Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 159743 Details for
Bug 249198
fr.po has been updated
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
french translation for virt-manager
fr.po (text/x-gettext-translation), 67.20 KB, created by
Gauthier Ancelin
on 2007-07-22 13:42:07 UTC
(
hide
)
Description:
french translation for virt-manager
Filename:
MIME Type:
Creator:
Gauthier Ancelin
Created:
2007-07-22 13:42:07 UTC
Size:
67.20 KB
patch
obsolete
># translation of fr.po to Français ># Copyright (C) 2006 Virt-Manager ># This file is distributed under the same license as the Virt-Manager package. ># ># Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006. ># Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006, 2007. ># Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007. ># Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2006. ># Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>, 2007. >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: fr\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2007-07-04 13:15-0400\n" >"PO-Revision-Date: 2007-07-18 21:50+0200\n" >"Last-Translator: Gauthier Ancelin <gauthier.ancelin@laposte.net>\n" >"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > >#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 >msgid "Manage virtual machines" >msgstr "Gérer les machines virtuelles" > >#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:8 >msgid "Virtual Machine Manager" >msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" > >#: ../src/vmm-about.glade.h:1 >msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." >msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." > >#: ../src/vmm-about.glade.h:2 >msgid "Powered by libvirt" >msgstr "Propulsé par libvirt" > >#: ../src/vmm-about.glade.h:4 >msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" >msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" > >#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. >#: ../src/vmm-about.glade.h:6 >msgid "translator-credits" >msgstr "" >"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" >"Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n" >"Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n" >"Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:1 >msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" >msgstr "<b>La console est actuellement indisponible</b>" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:2 >msgid "Auth" >msgstr "Authentification" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:3 >msgid "Login" >msgstr "Identifiant de connexion" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:4 >msgid "Password:" >msgstr "Mot de passe :" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:37 >msgid "Pause" >msgstr "Pause" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:39 >msgid "Run" >msgstr "Démarrer" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:7 ../src/vmm-details.glade.h:40 >msgid "S_hutdown" >msgstr "Ã_teindre" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:8 >msgid "Save this password in your keyring" >msgstr "Sauvergarder ce mot de passe dans votre trousseau" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:9 >msgid "Screenshot" >msgstr "Capture d'écran" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:10 ../src/vmm-details.glade.h:42 >#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:391 >msgid "Shutdown" >msgstr "Ãteindre" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:49 >msgid "Toolbar" >msgstr "Barre d'outils" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:12 >msgid "Unavailable" >msgstr "Non disponible" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:13 >msgid "VNC" >msgstr "VNC" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:14 >msgid "Virtual Machine Console" >msgstr "Console de la machine virtuelle" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:15 ../src/vmm-details.glade.h:54 >msgid "Virtual _Machine" >msgstr "_Machine virtuelle" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:55 >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:320 >msgid "_Contents" >msgstr "_Contenus" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:17 ../src/vmm-details.glade.h:56 >msgid "_Destroy" >msgstr "_Détruire" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:18 >msgid "_Details" >msgstr "_Détails" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:19 >msgid "_FullScreen" >msgstr "_Plein écran" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:20 ../src/vmm-host.glade.h:35 >#: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../../po/../src/vmm-manager.glade:311 >msgid "_Help" >msgstr "_Aide" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:59 >msgid "_Pause" >msgstr "_Pause" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:22 ../src/vmm-details.glade.h:60 >msgid "_Run" >msgstr "_Démarrer" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:23 ../src/vmm-details.glade.h:61 >msgid "_Save" >msgstr "_Sauvegarder" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:62 >msgid "_Serial Console" >msgstr "_Console en mode série" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:25 >msgid "_Take Screenshot" >msgstr "_Prendre une capture d'écran" > >#: ../src/vmm-console.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:63 >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:228 >msgid "_View" >msgstr "_Afficher" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:1 >msgid "\t" >msgstr "\t" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 >#: ../src/vmm-create.glade.h:4 >msgid "/xen/demo.img" >msgstr "/xen/demo.img" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 >msgid "192.168.1.1" >msgstr "192.168.1.1" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 >msgid "192.168.1.255" >msgstr "192.168.1.255" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 >msgid "192.168.10.0/24" >msgstr "192.168.10.0/24" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 >msgid "192.168.10.254" >msgstr "192.168.10.254" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 >msgid "255.255.255.0" >msgstr "255.255.255.0" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 >msgid "256" >msgstr "256" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 >#: ../src/vmm-create.glade.h:9 >msgid "5 GB" >msgstr "5 Go" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 >msgid "<b>DHCP</b>" >msgstr "<b>DHCP</b>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 >msgid "<b>Example:</b> network1" >msgstr "<b>Exemple :</b> réseau1" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 >msgid "<b>Forwarding</b>" >msgstr "<b>Réacheminement</b>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 >msgid "" >"<b>Hint:</b> The network should be choosen from one of the IPv4 private " >"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" >msgstr "" >"<b>Conseil :</b> Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " >"d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou " >"192.168.0.0/16" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 >msgid "<b>IPv4 network</b>" >msgstr "<b>Réseau IPv4</b>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:19 >msgid "<b>Summary</b>" >msgstr "<b>Résumé</b>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 >msgid "" >"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static " >"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " >"their default values." >msgstr "" >"<b>Conseil :</b> à moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses " >"pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines " >"virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut." > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an " >"IPv4 address space</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choix d'un " >"espace d'adressage IPv4</span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to " >"physical network</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connexion au " >"réseau physique</span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " >"virtual network </span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Création d'un " >"nouveau réseau virtuel </span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " >"virtual network </span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre " >"réseau virtuel</span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create " >"network</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à créer le " >"réseau</span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the " >"DHCP range</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sélection de " >"l'intervalle DHCP</span>" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 >msgid "A <b>name</b> for your new virtual network" >msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau réseau virtuel" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 >msgid "Broadcast:" >msgstr "Diffusion :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 >#: ../src/vmm-create.glade.h:43 >msgid "Complete" >msgstr "Complet" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 >msgid "Connectivity:" >msgstr "Connectivité :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 >msgid "Create a new virtual network" >msgstr "Créer un nouveau réseau virtuel" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 >msgid "DHCP" >msgstr "DHCP" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 >msgid "Desination:" >msgstr "Destination :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 >msgid "End address:" >msgstr "Adresse de fin :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 >msgid "End:" >msgstr "Fin :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 >msgid "Forwarding" >msgstr "Réacheminement" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 >msgid "Forwarding to physical network" >msgstr "Réacheminement vers un réseau physique" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 >msgid "Gateway:" >msgstr "Passerelle :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 >msgid "IPv4" >msgstr "IPv4" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 >#: ../src/vmm-create.glade.h:58 >msgid "Intro" >msgstr "Intro" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:259 >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:225 >msgid "Isolated virtual network" >msgstr "Réseau virtuel isolé" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:23 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:94 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:257 >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:222 >msgid "NAT to any physical device" >msgstr "NAT vers les périphériques physiques" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:68 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:517 >msgid "Name" >msgstr "Nom" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 >msgid "Netmask:" >msgstr "Masque réseau :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 >msgid "Network _Name:" >msgstr "_Nom du réseau :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 >msgid "Network name:" >msgstr "Nom du réseau :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 ../src/vmm-host.glade.h:25 >msgid "Network:" >msgstr "Réseau :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 >msgid "Please choose a name for your virtual network:" >msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre réseau virtuel :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 >msgid "" >"Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " >"guests attached to the virtual network" >msgstr "" >"Veuillez choisir l'intervalle d'adresses que le serveur DHCP pourra allouer " >"aux invités attachés au réseau virtuel" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 >msgid "" >"Please indicate whether this virtual network should be connected to the " >"physical network." >msgstr "Veuillez indiquer si ce réseau virtuel doit être connecté au réseau physique." > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:156 >msgid "Private" >msgstr "Privé" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 >msgid "Size:" >msgstr "Taille :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 >msgid "Start address:" >msgstr "Adresse de début :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 >msgid "Start:" >msgstr "Début :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 >msgid "" >"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate " >"addresses for virtual machines" >msgstr "" >"L'<b>intervalle d'adresses</b> à partir duquel le serveur <b>DHCP</b> " >"allouera les adresses des machines virtuelles" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 >msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign" >msgstr "L'<b>adresse</b> IPv4 et le <b>masque de réseau</b> à affecter" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 >msgid "" >"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " >"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " >"create, such as:" >msgstr "" >"Cet assistant vous guidera lors de la création d'un nouveau réseau virtuel. " >"Des informations à propos du réseau que vous souhaitez créer vous seront " >"demandées, telles que :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 >msgid "Type:" >msgstr "Type :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 >msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" >msgstr "Si vous souhaitez <b>réacheminer</b> le trafic vers le réseau physique" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 >msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" >msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel :" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 >#: ../src/vmm-create.glade.h:103 >msgid "_Finish" >msgstr "_Terminer" > >#: ../src/vmm-create-net.glade.h:58 ../src/vmm-create.glade.h:112 >msgid "demo" >msgstr "démo" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:1 >msgid "1.59 GB of 2.2 GB" >msgstr "1,59 Go sur 2,2 Go" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:2 >msgid "2000 MB" >msgstr "2000 Mo" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:3 >msgid "4" >msgstr "4" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:5 >#, no-c-format >msgid "60%" >msgstr "60%" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-details.glade.h:10 >msgid "<b>Basic details</b>" >msgstr "<b>Détails de base</b>" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:7 >msgid "<b>IPv4 configuration</b>" >msgstr "<b>Configuration IPv4</b>" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:8 ../src/vmm-details.glade.h:13 >msgid "<b>Performance</b>" >msgstr "<b>Performance</b>" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:9 >msgid "Architecture:" >msgstr "Architecture :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:10 >msgid "Autostart:" >msgstr "Démarrage automatique :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:20 >msgid "CPU usage:" >msgstr "Utilisation CPU :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:12 >msgid "DHCP end:" >msgstr "Fin DHCP :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:13 >msgid "DHCP start:" >msgstr "Début DHCP :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:14 >msgid "Device:" >msgstr "Périphérique :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:15 >msgid "Forwarding:" >msgstr "Réacheminement :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:16 >msgid "Host Details" >msgstr "Détails de l'hôte" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:17 >msgid "Hostname:" >msgstr "Nom d'hôte :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:18 ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 >msgid "Hypervisor:" >msgstr "Hyperviseur :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:19 >msgid "Location:" >msgstr "Emplacement :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:20 >msgid "Logical CPUs:" >msgstr "Unités centrales logiques :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-details.glade.h:32 >msgid "Memory usage:" >msgstr "Utilisation mémoire :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:22 >msgid "Memory:" >msgstr "Mémoire :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:24 ../src/vmm-details.glade.h:33 >msgid "Name:" >msgstr "Nom :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:36 >msgid "Overview" >msgstr "Aperçu" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:27 ../../po/../src/virtManager/domain.py:387 >msgid "Running" >msgstr "Lancement" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:28 >msgid "Start" >msgstr "Début" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:29 >msgid "State:" >msgstr "Ãtat :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:30 >msgid "Storage Pools" >msgstr "Réserves de stockage" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:31 ../src/vmm-details.glade.h:52 >msgid "UUID:" >msgstr "UUID :" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:32 >msgid "Virtual Networks" >msgstr "Réseaux virtuels" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:33 >msgid "Xen" >msgstr "Xen" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:34 ../../po/../src/vmm-manager.glade:40 >msgid "_File" >msgstr "_Fichier" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:36 >msgid "example.com" >msgstr "exemple.com" > >#: ../src/vmm-host.glade.h:37 >msgid "x86_64" >msgstr "x86_64" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 >msgid " free" >msgstr " libre" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 >msgid " of " >msgstr " de " > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 >msgid "/tmp" >msgstr "/tmp" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 >msgid "10 TB" >msgstr "10 To" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 >msgid "" >"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't " >"decrease its size." >msgstr "" >"<b>Note : </b> Vous devriez uniquement augmenter la taille de l'unité de " >"stockage des fichiers ; vous ne pouvez pas diminuer cette taille." > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 >msgid "" >"MB\n" >"GB\n" >"TB" >msgstr "" >"Mo\n" >"Go\n" >"To" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 >msgid "Modify File Storage" >msgstr "Modifier le fichier de stockage" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 >msgid "_Mount Point (on virtual system):" >msgstr "_Point de montage (sur le système virtuel) :" > >#: ../src/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 >msgid "_Size:" >msgstr "_Taille :" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 >msgid "<b>Consoles</b>" >msgstr "<b>Consoles</b>" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 >msgid "<b>Status monitoring</b>" >msgstr "<b>Surveillance des états</b>" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 >msgid "Automatically open consoles:" >msgstr "Ouvrir des consoles automatiquement :" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 >msgid "Grab keyboard input:" >msgstr "S'approprier les entrées clavier :" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 >msgid "Maintain history of" >msgstr "Maintenir l'historique de" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 >msgid "" >"Never\n" >"For new domains\n" >"For all domains" >msgstr "" >"Jamais\n" >"Pour les nouveaux domaines\n" >"Pour tous les domaines" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 >msgid "" >"Never\n" >"When fullscreen\n" >"On mouse over" >msgstr "" >"Jamais\n" >"En plein écran\n" >"Au passage de la souris" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 >msgid "Preferences" >msgstr "Préférences" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 >msgid "Update status every" >msgstr "Mettre à jour l'état toutes les" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 >msgid "samples" >msgstr "exemples" > >#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 >msgid "seconds" >msgstr "secondes" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 ../src/vmm-create.glade.h:3 >msgid "-" >msgstr "-" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:16 >msgid "<b>Network</b>" >msgstr "<b>Réseau</b>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:17 >msgid "<b>Storage</b>" >msgstr "<b>Stockage</b>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:20 >msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>" >msgstr "<small><b>Exemple :</b> /dev/hdc2</small>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:25 >msgid "" >"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, " >"connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</" >"small>" >msgstr "" >"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est " >"déconnecté, connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement " >"avec NetworkManager.</small>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 ../src/vmm-create.glade.h:26 >msgid "" >"<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically connected " >"to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system.</small>" >msgstr "" >"<small><b>Conseil :</b> Choisissez cette option si votre hôte est connecté " >"statiquement à un ethernet cablé afin d'avoir la possibilité de migrer le " >"système virtuel.</small>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:29 >msgid "" >"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM " >"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " >"sufficient free space is not available on the host, this may result in data " >"corruption on the guest.</small>" >msgstr "" >"<small><b>Avertissement :</b> Si vous n'allouez pas la totalité du disque " >"pour la création de la machine virtuelle, l'espace sera alloué suivant les " >"besoins de l'invité. S'il n'y a pas suffisamment d'espace disque sur l'hôte, " >"cela peut occasionner une corruption des données sur l'invité.</small>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding new " >"virtual hardware </span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ajout d'un " >"nouveau matériel virtuel </span>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 ../src/vmm-create.glade.h:31 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning " >"storage space</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Affectation de " >"l'espace de stockage</span>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:33 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connect to host " >"network</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecter au " >"réseau hôte</span>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to add " >"hardware</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à ajouter " >"le matériel</span>" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 >msgid "Add new virtual hardware" >msgstr "Ajouter un nouveau matériel virtuel" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:39 >msgid "Allocate entire virtual disk now?" >msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant ?" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 ../src/vmm-create.glade.h:40 >msgid "Browse..." >msgstr "Parcourir..." > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:44 >msgid "Connection type:" >msgstr "Type de connexion :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:46 >#: ../src/vmm-details.glade.h:23 >msgid "Disk" >msgstr "Disque" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:47 >msgid "Disk image:" >msgstr "Image disque :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 ../src/vmm-create.glade.h:48 >msgid "Disk size:" >msgstr "Taille du disque :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:52 >msgid "File _Location:" >msgstr "_Emplacement de fichier :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:53 >msgid "File _Size:" >msgstr "_Taille de fichier :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 >msgid "Hardware type:" >msgstr "Type de matériel :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/vmm-create.glade.h:64 >#: ../src/vmm-details.glade.h:28 >msgid "MAC address:" >msgstr "Adresse MAC :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:65 >#: ../src/vmm-details.glade.h:29 >msgid "MB" >msgstr "Mo" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:69 >#: ../src/vmm-details.glade.h:34 >msgid "Network" >msgstr "Réseau" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:70 >msgid "Normal Disk _Partition:" >msgstr "_Partition de disque normale :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 ../src/vmm-create.glade.h:75 >msgid "P_artition:" >msgstr "P_artition :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 >msgid "" >"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " >"for your new virtual storage device." >msgstr "" >"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce " >"système hôte physique pour votre nouveau périphérique de stockage virtuel." > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 >msgid "" >"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " >"the host network." >msgstr "" >"Veuillez spécifier la manière dont vous souhaitez connecter votre nouveau " >"périphérique réseau virtuel au réseau hôte." > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 >msgid "Set _fixed MAC address for this NIC?" >msgstr "Donner une adresse MAC _fixe pour ce NIC ?" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:85 >msgid "Shared Physical Device" >msgstr "Périphérique physique partagé" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/vmm-create.glade.h:86 >msgid "Simple F_ile:" >msgstr "Simple _fichier :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-create.glade.h:88 >msgid "Target:" >msgstr "Cible :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 >msgid "" >"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " >"hardware. First select what type of hardware you wish to add:" >msgstr "" >"Cet assistant vous guidera lors de l'ajout d'une nouvelle partie du matériel " >"virtuel. Veuillez sélectionner le type de matériel que vous voulez ajouter :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-create.glade.h:102 >msgid "_Device:" >msgstr "_Périphérique :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:105 >msgid "_MAC address:" >msgstr "Adresse _MAC :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 ../src/vmm-create.glade.h:106 >msgid "_Network:" >msgstr "_Réseau :" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create.glade.h:109 >msgid "_Shared physical device" >msgstr "Périphérique phy_sique partagé" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:111 >msgid "_Virtual network" >msgstr "Réseau _virtuel" > >#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:113 >msgid "eth0" >msgstr "eth0" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:2 >msgid " " >msgstr " " > >#: ../src/vmm-create.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:4 >msgid "2 GB" >msgstr "2 Go" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:6 >msgid "256\t" >msgstr "256\t" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:7 >msgid "400 MB" >msgstr "400 Mo" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:8 >msgid "5\t" >msgstr "5\t" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:10 >msgid "500 MB" >msgstr "500 Mo" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:11 >msgid "<b>CPUs:</b>" >msgstr "<b>Unités centrales :</b>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:12 >msgid "<b>Example:</b> system1" >msgstr "<b>Exemple :</b> système1" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:13 >msgid "<b>Install media</b>" >msgstr "<b>Installer media</b>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:14 >msgid "<b>Memory:</b>" >msgstr "<b>Mémoire :</b>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:15 >msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation" >msgstr "Allocation <b>Mémoire</b> et <b>CPU</b>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:18 >msgid "<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use" >msgstr "" >"Informations sur le <b>stockage</b> - avec les partitions ou fichiers que le " >"système devrait utiliser" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:21 >msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>" >msgstr "<small><b>Exemple :</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:22 >msgid "<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>" >msgstr "" >"<small><b>Exemple :</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</" >"small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:23 >msgid "" >"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for " >"full virtualization.</small>" >msgstr "" >"<small><b>Note : </b>L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine " >"ne supporte pas la virtualisation complète.</small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:24 >msgid "" >"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full " >"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>" >msgstr "" >"<small><b>Note :</b> L'(les) unité(s) centrale(s) hôte(s) de cette machine " >"supporte la virtualisation complète, mais elle n'est pas activée dans le " >"BIOS.</small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:27 >msgid "" >"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should " >"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</" >"small>" >msgstr "" >"<small><b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités " >"centrales virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités " >"centrales physiques hébergées sur le système.</small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:28 >msgid "" >"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted " >"storage, to your virtual system after it has been created using the same " >"tools you would on a physical system.</small>" >msgstr "" >"<small><b>Note : </b> Après sa création, vous devriez ajouter à votre " >"système virtuel un support de stockage supplémentaire incluant un point de " >"montage réseau, en utilisant vos outils habituels.</small>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:30 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory " >"and CPU</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocation " >"mémoire et CPU</span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:32 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a " >"virtualization method</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choisir une " >"méthode de virtualisation</span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:34 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " >"virtual system </span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Créer un " >"nouveau système virtuel </span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:35 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating " >"installation media</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Localiser le " >"médium d'installation</span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:36 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " >"virtual system </span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nommer votre " >"système virtuel</span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:37 >msgid "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin " >"installation</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Prêt à débuter " >"l'installation</span>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:38 >msgid "A <b>name</b> for your new virtual system" >msgstr "Un <b>nom</b> pour votre nouveau système virtuel" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:41 >msgid "CPU architecture:" >msgstr "Architecture unité centrale :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:42 >msgid "CPU/memory" >msgstr "Mémoire/Unité centrale" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:45 >msgid "Create a new virtual system" >msgstr "Créer un nouveau système virtuel" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:49 >msgid "Enable kernel / hardware acceleration" >msgstr "Activer l'accélération noyau / matérielle" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:50 >msgid "FV install" >msgstr "Installation FV" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:51 >msgid "F_ully Virtualized:" >msgstr "C_omplètement virtualisé :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:54 >msgid "ISO _Location:" >msgstr "_Emplacement ISO :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:55 >msgid "Initial memory:" >msgstr "Mémoire initiale :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:56 >msgid "Install Media _URL:" >msgstr "_URL d'installation de médium :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:57 >msgid "Installation source:" >msgstr "Source d'installation" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:59 >msgid "" >"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " >"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " >"systems." >msgstr "" >"Implique une simulation matérielle permettant de tenir compte d'une large " >"gamme de systèmes d'exploitation (ne demande pas une modification du SE). " >"Plus lent que les systèmes paravirtualisés." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:60 >msgid "Kickstart U_RL:" >msgstr "U_RL de démarrage :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:61 >msgid "Kickstart source:" >msgstr "Source kickstart :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:62 >msgid "" >"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " >"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " >"Better performance than fully virtualized systems." >msgstr "" >"Méthode légère de virtualisation de machines. Elle limite le choix des " >"systèmes d'exploitation car les SE doivent être modifiés pour la gestion de " >"la paravirtualisation. Cela offre de meilleures performances que les " >"systèmes complètement virtualisés." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:63 >msgid "Logical host CPUs:" >msgstr "Unités centrales logiques hébergées :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:66 >msgid "Machine name:" >msgstr "Nom de la machine :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:67 >msgid "Maximum memory:" >msgstr "Mémoire maximale :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:71 >msgid "OS _Type:" >msgstr "_Type de SE :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:72 >msgid "OS _Variant:" >msgstr "_Variante de SE :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:73 >msgid "Operating System:" >msgstr "Système d'exploitation :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:74 >msgid "PVinstall" >msgstr "PVinstall" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:76 >msgid "Please choose a name for your virtual system:" >msgstr "Veuillez choisir un nom pour votre système virtuel :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:77 >msgid "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" >msgstr "" >"Veuillez choisir le type de système d'exploitation invité que vous allez " >"installer :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:78 >msgid "" >"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " >"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " >"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " >"cause out-of-memory errors in your host domain!" >msgstr "" >"Veuillez entrer la configuration de la mémoire pour cette machine virtuelle. " >"Vous pouvez spécifier la taille maximale de mémoire que cette machine " >"virtuelle pourra utiliser et, si vous le désirez, une taille moindre pour le " >"démarrage. Avertissement : renseigner une quantité de mémoire trop " >"importante causera des erreurs de dépassement de mémoire sur votre domaine " >"hôte !" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:79 >msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." >msgstr "" >"Veuillez spécifier le nombre d'unités centrales virtuelles que cette machine " >"devrait démarrer." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:80 >msgid "" >"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " >"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " >"system's operating system." >msgstr "" >"Merci de spécifier la manière dont vous souhaitez répartir l'espace sur ce " >"système physique hébergé pour votre nouveau système virtuel. Cet espace sera " >"utilisé pour installer le système d'exploitation du système virtuel." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:81 >msgid "" >"Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " >"host network." >msgstr "" >"Veuillez indiquer comment vous souhaiteriez connecter votre nouveau système " >"virtuel au réseau hôte." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:82 >msgid "" >"Please indicate where installation media is available for the operating " >"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual " >"system:" >msgstr "" >"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " >"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système virtuel " >"<b>entièrement virtualisé</b> :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:83 >msgid "" >"Please indicate where installation media is available for the operating " >"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual " >"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " >"describes your system:" >msgstr "" >"Merci d'indiquer l'emplacement du médium d'installation pour le système " >"d'exploitation que vous souhaitez installer sur ce système " >"<b>paravirtualisé</b>. Optionnellement, vous pouvez fournir une URL pour un " >"fichier kickstart qui décrit votre système :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:84 >msgid "Set _fixed MAC address for your virtual system?" >msgstr "Attribuer une adresse MAC _fixe à votre système virtuel ?" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:87 >msgid "System _Name:" >msgstr "_Nom du système :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:89 >msgid "" >"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating " >"system on the virtual system" >msgstr "" >"<b>L'emplacement</b> des fichiers nécessaires pour l'installation d'un " >"système d'exploitation sur la machine virtuelle" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:90 >msgid "" >"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " >"will be asked for some information about the virtual system you'd like to " >"create, such as:" >msgstr "" >"Cet assistant vous guidera lors de la création d'une nouvelle machine " >"virtuelle. Des informations à propos du système que vous souhaitez créer " >"vous seront demandées, telles que :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:91 ../src/vmm-details.glade.h:51 >msgid "Total memory on host machine:" >msgstr "Quantité totale de mémoire sur la machine hôte :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:92 >msgid "Type" >msgstr "Type" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:93 >msgid "VM _Max Memory (MB):" >msgstr "Mémoire _maximum pour la machine virtuelle (Mo) :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:94 >msgid "VM _Startup Memory (MB):" >msgstr "Mémoire au _démarrage de la machine virtuelle (Mo) :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:95 >msgid "VMS" >msgstr "VMS" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:96 >msgid "Virtual CPUs:" >msgstr "Unités centrales virtuelles :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:97 >msgid "Virtualization method:" >msgstr "Méthode de virtualisation :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:98 >msgid "" >"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</" >"b>" >msgstr "Le système devra être <b>complètement virtualisé</b> ou <b>paravirtualisé</b>" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:99 >msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" >msgstr "Vous devrez choisir une méthode de virtualisation pour le nouveau système :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:100 >msgid "_Browse..." >msgstr "_Parcourir..." > >#: ../src/vmm-create.glade.h:101 >msgid "_CD-ROM or DVD:" >msgstr "_CD-ROM ou DVD :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:104 >msgid "_ISO Image Location:" >msgstr "_Emplacement de l'image ISO :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:107 >msgid "_Paravirtualized:" >msgstr "_Paravirtualisé :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:108 >msgid "_Path to install media:" >msgstr "_Chemin du médium d'installation :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:110 >msgid "_VCPUs:" >msgstr "_VCPU :" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:114 >msgid "http://" >msgstr "http://" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:115 >msgid "" >"i686\n" >"x86_64\n" >"ppc\n" >"sparc\n" >"mips\n" >"mipsel" >msgstr "" >"i686\n" >"x86_64\n" >"ppc\n" >"sparc\n" >"mips\n" >"mipsel" > >#: ../src/vmm-create.glade.h:121 >msgid "para" >msgstr "para" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:2 >#, no-c-format >msgid "18%" >msgstr "18 %" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:3 >msgid "2" >msgstr "2" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:5 >msgid "20 bits/sec" >msgstr "20 bits/sec" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:6 >msgid "200 MB" >msgstr "200 Mo" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:7 >msgid "30 MB of 128 MB" >msgstr "30 Mo sur 128 Mo" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:8 >msgid "8" >msgstr "8" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:9 >msgid "80 MB of 1 GB" >msgstr "80 Mo sur 1 Go" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:11 >msgid "<b>CPUs</b>" >msgstr "<b>Unités centrales</b>" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:12 >msgid "<b>Memory</b>" >msgstr "<b>Mémoire</b>" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:14 >msgid "" >"<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from " >"the host OS." >msgstr "" >"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le " >"système d'exploitation hôte." > >#: ../src/vmm-details.glade.h:15 >msgid "" >"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " >"'target' refers to information seen from the guest OS" >msgstr "" >"<b>Conseil :</b> « source » fait référence à l'information vue par le " >"système d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à " >"l'information vue par le système d'exploitation invité" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:16 >msgid "" >"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less " >"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." >msgstr "" >"<b>Note : </b> Pour de meilleures performances, le nombre d'unités centrales " >"virtuelles devrait être inférieur (ou égal) au nombre d'unités centrales " >"physiques hébergées sur le système." > >#: ../src/vmm-details.glade.h:17 >msgid "<b>Virtual Disk</b>" >msgstr "<b>Disque virtuel</b>" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:18 >msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" >msgstr "<b>Interface réseau virtuel</b>" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:19 >msgid "Block" >msgstr "Bloc" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:21 >msgid "Change allocation:" >msgstr "Modifier l'allocation :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:22 >msgid "Current allocation:" >msgstr "Allocation actuelle :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:24 >msgid "Disk usage:" >msgstr "Utilisation du disque :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:25 >msgid "Hardware" >msgstr "Matériel" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:26 >msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" >msgstr "Combien d'unités centrales virtuelles voulez-vous allouer à cette machine ?" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:27 >msgid "How much memory should be allocated for this machine?" >msgstr "Combien de mémoire devrait être allouée à cette machine ?" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:30 >msgid "Maximum allocation:" >msgstr "Allocation maximale :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:31 >msgid "Memory" >msgstr "Mémoire" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:35 >msgid "Network usage:" >msgstr "Utilisation réseau :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:38 >msgid "Processor" >msgstr "Processeur" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:41 >msgid "Shut down" >msgstr "Ãteindre" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:43 >msgid "Source device:" >msgstr "Périphérique source :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:44 >msgid "Source path:" >msgstr "Chemin d'accès à la source :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:45 >msgid "Source type:" >msgstr "Type de la source :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:46 >msgid "Status:" >msgstr "Ãtats :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:47 >msgid "Target device:" >msgstr "Périphérique cible :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:48 >msgid "Target type:" >msgstr "Type de la cible :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:50 >msgid "Total CPUs on host machine:" >msgstr "Nombre total d'unités centrales sur la machine hôte :" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:53 >msgid "Virtual Machine Details" >msgstr "Détails de la machine virtuelle" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:57 >msgid "_Graphical Console" >msgstr "_Console graphique" > >#: ../src/vmm-details.glade.h:64 >msgid "disk\t" >msgstr "disque\t" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:49 >msgid "New machine..." >msgstr "Nouvelle machine..." > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:71 >msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" >msgstr "Restaurer une image de fichier système sauvegardée depuis une machine" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:72 >msgid "Restore saved machine..." >msgstr "Restaurer une machine enregistrée..." > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:100 >msgid "Open connection..." >msgstr "Ouvrir une connexion..." > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:149 >msgid "_Edit" >msgstr "_Ãdition" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:158 >msgid "Host details..." >msgstr "Détails de l'hôte..." > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:167 >msgid "Machine details..." >msgstr "Détails de la machine..." > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:188 >msgid "Delete machine" >msgstr "Supprimer la machine" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:237 >msgid "Domain ID" >msgstr "ID du domaine" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:247 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:518 >msgid "Status" >msgstr "Ãtat" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:257 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:519 >msgid "CPU usage" >msgstr "Utilisation CPU" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:267 >msgid "Virtual CPUs" >msgstr "Unités centrales virtuelles" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:277 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:521 >msgid "Memory usage" >msgstr "Utilisation mémoire" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:287 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:522 >msgid "Disk usage" >msgstr "Utilisation disque" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:297 >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:523 >msgid "Network traffic" >msgstr "Trafic réseau" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:369 >msgid "_View:" >msgstr "_Afficher :" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:394 >msgid "" >"All virtual machines\n" >"Active virtual machines\n" >"Inactive virtual machines" >msgstr "" >"Toutes les machines virtuelles\n" >"Machines virtuelles actives\n" >"Machines virtuelles inactives" > >#: ../../po/../src/vmm-manager.glade:528 >msgid "De_tails" >msgstr "Dé_tails" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 >msgid "Co_nnect" >msgstr "Co_nnecter" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 >msgid "Open connection" >msgstr "Ouvrir une connexion" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 >msgid "" >"Xen\n" >"QEMU" >msgstr "" >"Xen\n" >"QEMU" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 >msgid "_Host:" >msgstr "_Hôte :" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 >msgid "_Local host" >msgstr "Hôte _local" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 >msgid "_Port:" >msgstr "_Port :" > >#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 >msgid "_Remote host" >msgstr "Hôte _distant" > >#: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 >msgid "Operation in progress" >msgstr "Opération en cours" > >#: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:38 >msgid "Please wait a few moments..." >msgstr "Veuillez patienter..." > >#: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:74 >#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:87 >msgid "Processing..." >msgstr "Traitement en cours..." > >#. ...the risk is we catch too much though >#. Damned if we do, damned if we dont :-)( >#: ../../po/../src/virt-manager.py.in:74 >msgid "Unable to initialize GTK: " >msgstr "Impossible d'initialiser GTK : " > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 >msgid "Show VCPU count in summary" >msgstr "Montrer le nombre de VCPU dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 >msgid "Show cpu usage in summary" >msgstr "Montrer l'utilisation CPU dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 >msgid "Show disk usage in summary" >msgstr "Montrer l'utilisation disque dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 >msgid "Show domain id in summary" >msgstr "Montrer l'ID du domaine dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 >msgid "Show memory usage in summary" >msgstr "Montrer l'utilisation mémoire dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 >msgid "Show network traffic in summary" >msgstr "Montrer le trafic réseau dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 >msgid "Show run state in summary" >msgstr "Montrer l'état d'exécution dans le résumé" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 >msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « utilisation CPU » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 >msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « utilisation disque » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 >msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « ID du domaine » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 >msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « utilisation mémoire » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 >msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « trafic réseau » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 >msgid "Show the run state field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « état d'exécution » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 >msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" >msgstr "Montrer le champ « nombre de CPU virtuelles » dans la liste des domaines" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 >msgid "The length of the list of URLs" >msgstr "La longueur de la liste d'URL" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 >msgid "The number of samples to keep in the statistics history" >msgstr "Le nombre d'échantillons à conserver dans l'historique des statistiques" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 >msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page." >msgstr "Le nombre d'URL à conserver dans l'historique pour la page des adresses de media d'installation." > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 >msgid "The statistics history length" >msgstr "La longueur de l'historique de statistiques" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 >msgid "The statistics update interval" >msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 >msgid "The statistics update interval in seconds" >msgstr "L'intervalle de rafraîchissement des statistiques en secondes" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 >msgid "When to grab keyboard input for the console" >msgstr "Quand la console peut s'approprier le clavier" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 >msgid "When to pop up a console for a guest" >msgstr "Quand présenter une console pour un invité" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 >msgid "" >"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " >"in full screen mode, 2 = when mouse is over console" >msgstr "Quand une console d'invité peut s'approprier le clavier. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus de la console" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 >msgid "" >"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " >"a new guest, 2 = On creation of any guest" >msgstr "Quand afficher une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création de n'importe quel invité" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 >msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" >msgstr "Faut-il afficher une notification quand un invité s'approprie la souris ?" > >#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 >msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" >msgstr "Faut-il afficher une notification lorsque la console s'approprie la souris ?" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:97 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:255 >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:220 >#, python-format >msgid "NAT to physical device %s" >msgstr "NAT vers le périphérique physique %s" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:152 >#, python-format >msgid "%d addresses" >msgstr "%d adresses" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:154 >msgid "Public" >msgstr "Public" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:158 >msgid "Reserved" >msgstr "Réservé" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:160 >msgid "Other" >msgstr "Autre" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:304 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:308 >msgid "Invalid Network Name" >msgstr "Nom de réseau invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:305 >msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" >msgstr "" >"Le nom du réseau ne doit pas être vide et ne doit pas contenir plus de 50 " >"caractères" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:309 >msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" >msgstr "" >"Le nom du réseau ne peut contenir que des caractères alphanumériques ainsi " >"que des « _ »" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:316 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:321 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:326 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:331 >msgid "Invalid Network Address" >msgstr "Adresse réseau invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:317 >msgid "The network address could not be understood" >msgstr "L'adresse réseau n'a pas pu être interprétée" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:322 >msgid "The network must be an IPv4 address" >msgstr "Le réseau doit être une adresse IPv4" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:327 >msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" >msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:332 >msgid "The network must be an IPv4 private address" >msgstr "Le réseau doit être une adresse privée IPv4" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:340 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:344 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:349 >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:353 >msgid "Invalid DHCP Address" >msgstr "Adresse DHCP invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:341 >msgid "The DHCP start address could not be understood" >msgstr "L'adresse de départ DHCP n'a pas pu être interprétée" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:345 >msgid "The DHCP end address could not be understood" >msgstr "L'adresse de fin DHCP n'a pas pu être interprétée" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:350 >#, python-format >msgid "The DHCP start address is not with the network %s" >msgstr "L'adresse de départ DHCP n'est pas dans le réseau %s" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:354 >#, python-format >msgid "The DHCP end address is not with the network %s" >msgstr "L'adresse de fin DHCP n'est pas dans le réseau %s" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:360 >msgid "Invalid forwarding mode" >msgstr "Mode de réacheminement invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:361 >msgid "Please select where the traffic should be forwarded" >msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit vers lequel le trafic sera réacheminé" > >#: ../../po/../src/virtManager/createnet.py:406 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:987 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:1022 >msgid "No media present" >msgstr "Aucun médium présent" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:87 >msgid "" >"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" >"\n" >msgstr "" >"Ne peut ouvrir une connexion à l'hyperviseur/démon Xen.\n" >"\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:88 >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:96 >msgid "Verify that:\n" >msgstr "Vérifiez que :\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:89 >msgid " - A Xen host kernel was booted\n" >msgstr "- Un noyau invité Xen a déjà démarré\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:90 >msgid " - The Xen service has been started\n" >msgstr "- Le service Xen a déjà été démarré\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:95 >msgid "" >"Unable to open a connection to the QEMU management daemon.\n" >"\n" >msgstr "" >"Impossible d'ouvrir une connexion au démon de gestion QEMU.\n" >"\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:97 >msgid " - The 'libvirt_qemud' daemon has been started\n" >msgstr " - Le démon « libvirt_qemud » a été démarré\n" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:102 >#, python-format >msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" >msgstr "Ne peut ouvrir la connexion à l'hyperviseur « %s »" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:104 >msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" >msgstr "Ãchec de connexion au gestionnaire de machines virtuelles" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:341 >msgid "Save Virtual Machine" >msgstr "Enregistrer la machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:355 >msgid "Saving Virtual Machine" >msgstr "Enregistre la machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:371 >#, python-format >msgid "About to destroy virtual machine %s" >msgstr "Sur le point de détruire la machine virtuelle %s" > >#: ../../po/../src/virtManager/engine.py:372 >msgid "" >"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " >"sure?" >msgstr "" >"Cela détruira immédiatement la machine virtuelle et risque de corrompre son " >"image disque. Ãtes-vous certain de vouloir continuer ?" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:245 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:456 >msgid "Shared physical device" >msgstr "Périphérique physique partagé" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:248 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:459 >msgid "Virtual network" >msgstr "Réseau virtuel" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:251 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:462 >msgid "Usermode networking" >msgstr "Réseau en mode utilisateur" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:328 >msgid "Invalid storage address" >msgstr "Adresse de stockage invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:351 >msgid "Too many virtual disks" >msgstr "Trop de disques virtuels" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:352 >msgid "There are no more available virtual disk device nodes" >msgstr "Il n'y a plus de noeud de périphérique disque virtuel disponible" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:356 >msgid "Creating Storage File" >msgstr "Création d'un fichier de stockage" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:357 >msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " >msgstr "L'allocation de l'espace disque de stockage peut prendre plusieurs minutes " > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:358 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:554 >msgid "to complete." >msgstr "quelques minutes." > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:380 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:606 >#, python-format >msgid "Unable to complete install: '%s'" >msgstr "Impossible de finir l'installation : « %s »" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:385 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:640 >msgid "Locate Storage Partition" >msgstr "Localiser la partition de stockage" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:392 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:646 >msgid "Locate or Create New Storage File" >msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:472 >msgid "Hardware Type Required" >msgstr "Type de matériel nécessaire" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:473 >msgid "You must specify what type of hardware to add" >msgstr "Vous devez indiquer quel type de matériel ajouter" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:479 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:810 >msgid "Storage Address Required" >msgstr "Adresse de stockage nécessaire" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:480 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:811 >msgid "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" >msgstr "" >"Vous devez spécifier une partition ou un fichier de stockage pour " >"l'installation en mode invité" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:485 >msgid "Storage Address Is Directory" >msgstr "L'adresse de stockage est le répertoire" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:486 >msgid "" >"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " >"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " >"existing file." >msgstr "" >"Vous avez choisi « fichier simple » comme méthode de stockage mais avez " >"choisi un répertoire au lieu d'un fichier. Veuillez entrer un nouveau nom de " >"fichier ou choisir un fichier existant." > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:491 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846 >#, python-format >msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" >msgstr "Le disque « %s » est déjà utilisé par un autre invité !" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:492 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:846 >msgid "Do you really want to use the disk ?" >msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:498 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:853 >msgid "Virtual Network Required" >msgstr "Réseau virtuel nécessaire" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:499 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:854 >msgid "You must select one of the virtual networks" >msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:503 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:858 >msgid "Physical Device Required" >msgstr "Périphérique physique nécessaire" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:504 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:859 >msgid "You must select one of the physical devices" >msgstr "Vous devez sélectionner un des périphériques physiques" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:510 >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:514 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:867 >msgid "Invalid MAC address" >msgstr "Adresse MAC invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:511 >msgid "MAC adrress must be 17 characters" >msgstr "Une adresse MAC doit comporter 17 caractères" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:515 >msgid "" >"MAC address must be a form such as AA:BB:CC:DD:EE:FF, and MAC adrress may " >"contain numeric and alphabet of A-F(a-f) and ':' characters only" >msgstr "Une adresse MAC doit être de la forme AA:BB:CC:DD:EE:FF et ne peut contenir que des caractères numériques, alphabétiques de « A » à « F » (ou « a » à « f ») et des « : »" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:520 >#, python-format >msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" >msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte !" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:521 >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:528 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880 >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904 >msgid "Do you really want to use the MAC address ?" >msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'adresse MAC ?" > >#: ../../po/../src/virtManager/addhardware.py:527 >#, python-format >msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" >msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:435 >msgid "Paravirtualized" >msgstr "Paravirtualisé" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:439 >msgid "Fully virtualized" >msgstr "Complètement virtualisé" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:495 >msgid "UUID Error" >msgstr "Erreur d'UUID" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:500 >msgid "Error Setting up Disk" >msgstr "Erreur lors de la configuration disque" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:505 >msgid "Error Setting up Network" >msgstr "Erreur lors de la configuration réseau" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:550 >msgid "Creating Virtual Machine" >msgstr "Création d'une machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:551 >msgid "The virtual machine is now being created. " >msgstr "Cette machine virtuelle est sur le point d'être créée." > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:552 >msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " >msgstr "L'allocation de l'espace disque et la récupération" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:553 >msgid "the installation images may take a few minutes " >msgstr "l'installation des images peut prendre plusieurs minutes " > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:592 >msgid "Guest installation failed to complete" >msgstr "L'installation de l'invité n'a pas pu être achevée" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:611 >msgid "Locate ISO Image" >msgstr "Localiser l'image ISO" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:736 >msgid "Invalid System Name" >msgstr "Nom du système invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:760 >msgid "ISO Path Not Found" >msgstr "Chemin vers l'ISO non trouvé" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:768 >msgid "CD-ROM Path Error" >msgstr "Erreur dans le chemin d'accès au CD-ROM" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:777 >msgid "Invalid FV OS Type" >msgstr "Type FV OS non valide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:785 >msgid "Invalid FV OS Variant" >msgstr "Variante FV OS non valide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:793 >msgid "Invalid Install URL" >msgstr "URL d'installation invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:800 >msgid "Kickstart URL Error" >msgstr "Erreur d'URL de démarrage" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:801 >msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" >msgstr "L'emplacement de démarrage doit être une source NFS, HTTP ou FTP" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:841 >msgid "Invalid Storage Address" >msgstr "Adresse de stockage invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:868 >msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." >msgstr "Aucune adresse MAC n'a été entrée. Veuillez entrer une adresse MAC valide." > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:873 >msgid "Invalid Mac address" >msgstr "Adresse MAC invalide" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:880 >#, python-format >msgid "MAC address \"%s\" is already in use by host!" >msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par l'hôte !" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:896 >msgid "Network Parameter Error" >msgstr "Erreur de paramètre réseau" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:904 >#, python-format >msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another guest!" >msgstr "L'adresse MAC « %s » est déjà utilisée par un autre invité !" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:912 >msgid "VCPU Count Error" >msgstr "Erreur sur le nombre de VCPU" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:919 >msgid "Memory Amount Error" >msgstr "Erreur de taille mémoire" > >#: ../../po/../src/virtManager/create.py:926 >msgid "Max Memory Amount Error" >msgstr "Erreur sur la taille mémoire maximale" > >#. Expander section with details. >#: ../../po/../src/virtManager/error.py:33 >msgid "Details" >msgstr "Détails" > >#: ../../po/../src/virtManager/serialcon.py:35 >msgid "serial console" >msgstr "console de série" > >#: ../../po/../src/virtManager/asyncjob.py:102 >msgid "Completed" >msgstr "Terminé" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:135 >msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." >msgstr "Appuyer simultanément sur Ctrl+Alt pour libérer le pointeur." > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:143 >msgid "Pointer grabbed" >msgstr "Curseur capturé" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:144 >msgid "" >"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " >"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" >msgstr "" >"L'utilisation du pointeur de la souris est restreinte à la fenêtre de la " >"console virtuelle. Pour libérer le pointeur, appuyez simultanément sur Ctrl" >"+Alt" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:147 >msgid "Do not show this notification in the future" >msgstr "Ne plus afficher ce message" > >#. If someone feels kind they could extend this code to allow >#. user to choose what image format they'd like to save in.... >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:323 >msgid "Save Virtual Machine Screenshot" >msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:356 >#, python-format >msgid "" >"The screenshot has been saved to:\n" >"%s" >msgstr "" >"La capture d'écran a été enregistrée dans :\n" >"%s" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:357 >msgid "Screenshot saved" >msgstr "Capture d'écran enregistrée" > >#: ../../po/../src/virtManager/console.py:490 >msgid "paused" >msgstr "arrêté" > >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:182 >msgid "Active" >msgstr "Actif" > >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:190 >msgid "Inactive" >msgstr "Inactif" > >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:203 >msgid "On boot" >msgstr "Au démarrage" > >#: ../../po/../src/virtManager/host.py:206 >msgid "Never" >msgstr "Jamais" > >#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:389 >msgid "Paused" >msgstr "Arrêté" > >#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:393 >msgid "Shutoff" >msgstr "Interrompre" > >#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:395 >msgid "Crashed" >msgstr "Planté" > >#: ../../po/../src/virtManager/domain.py:397 >msgid "Unknown status code" >msgstr "Code d'état inconnu" > >#. get filename >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:241 >msgid "Restore Virtual Machine" >msgstr "Restaurer la machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:257 >msgid "Restoring Virtual Machine" >msgstr "Restaure de la machine virtuelle" > >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:264 >#, python-format >msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" >msgstr "Le fichier « %s » ne semble pas être une image valide de machine sauvegardée" > >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:292 >#, python-format >msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" >msgstr "" >"Erreur lors de la restauration du domaine « %s ». Le domaine est-il déjà " >"lancé ?" > >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:516 >msgid "ID" >msgstr "ID" > >#: ../../po/../src/virtManager/manager.py:520 >msgid "VCPUs" >msgstr "VCPU" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 249198
: 159743