Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 162039 Details for
Bug 253829
fr.po is updated
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
French translation
fr.po (text/plain), 11.06 KB, created by
Alain Portal
on 2007-08-22 08:53:30 UTC
(
hide
)
Description:
French translation
Filename:
MIME Type:
Creator:
Alain Portal
Created:
2007-08-22 08:53:30 UTC
Size:
11.06 KB
patch
obsolete
># translation of fr.po to Français ># Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Red Hat, Inc. ># ># Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. ># Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2003, 2004, 2005. ># Jean-Paul Aubry <jpaubry@redhat.com>, 2003, 2004. ># Stephane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2004. ># Boris de Laage <bdelaage@free.fr>, 2004. ># Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>, 2005, 2006. ># Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2006, 2007. ># Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>, 2007. ># Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2007. >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: fr\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2007-08-16 22:25+0200\n" >"PO-Revision-Date: 2007-08-22 10:50+0200\n" >"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n" >"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > >#: ../src/date_gui.py:130 >msgid "Server" >msgstr "Serveur" > >#: ../src/date_gui.py:150 >#, python-format >msgid "" >"The NTP initscript (%s) does not seem to be functioning properly. Try " >"running 'rpm -V ntp' to see if the initscript has been modified. system-" >"config-date will exit now." >msgstr "" >"Le script initscript (%s) de NTP ne semble pas fonctionner correctement. " >"Essayez d'exécuter « rpm -V ntp » pour voir si le script d'initialisation a " >"été modifié. L'application system-config-date va maintenant se terminer." > >#: ../src/date_gui.py:156 ../src/scdMainWindow.py:314 >msgid "Error" >msgstr "Erreur" > >#: ../src/date_gui.py:335 >#, python-format >msgid "Checking whether NTP server '%s' is reachable..." >msgstr "Vérification de la connexion au serveur NTP « %s »..." > >#: ../src/date_gui.py:354 >#, python-format >msgid "" >"You cancelled checking whether NTP server '%s' is reachable. Do you still " >"want your changes to take effect?" >msgstr "" >"Vous avez annulé la vérification de la connexion au serveur NTP « %s ». " >"Voulez-vous quand-même appliquer vos modifications ?" > >#: ../src/date_gui.py:368 >#, python-format >msgid "" >"Host '%s' is not reachable or doesn't act as an NTP server. Do you still " >"want your changes to take effect?" >msgstr "" >"Le système « %s » n'est pas accessible ou n'est pas un serveur NTP. Voulez-" >"vous quand-même appliquer vos modifications ?" > >#: ../src/date_gui.py:382 >msgid "_Hide advanced options" >msgstr "_Cacher les options avancées" > >#: ../src/date_gui.py:384 ../src/system-config-date.glade:655 >msgid "_Show advanced options" >msgstr "Montrer les options avancée_s" > >#: ../src/date_gui.py:405 >msgid "New NTP Server" >msgstr "Nouveau serveur NTP" > >#: ../src/scdMainWindow.py:57 ../system-config-date.desktop.in.h:2 >msgid "Date & Time" >msgstr "Date et heure" > >#: ../src/scdMainWindow.py:58 ../system-config-date.desktop.in.h:1 >msgid "Change system date and time" >msgstr "Modifier la date et l'heure du système" > >#: ../src/scdMainWindow.py:74 >#, python-format >msgid "" >"Couldn't connect to one of these time servers:\n" >"\n" >"%s\n" >"\n" >"Either none of them are available or the firewall settings on your computer " >"are blocking NTP connections.\n" >"\n" >"Do you want to change your configuration to work around this issue now?" >msgstr "" >"Aucune connexion avec l'un de ces serveurs de temps n'a pu être établie :\n" >"\n" >"%s\n" >"\n" >"Soit aucun d'entre eux n'est disponible, soit les paramètres de pare-feu de " >"votre ordinateur bloquent les connexions NTP.\n" >"\n" >"Voulez-vous changer votre configuration pour contourner ce problème " >"maintenant ?" > >#: ../src/scdMainWindow.py:98 >msgid "Failed to set time and date." >msgstr "Ãchec de la configuration de la date et de l'heure." > >#: ../src/scdMainWindow.py:101 >msgid "Failed to synchronize hardware clock." >msgstr "Ãchec de la synchronisation de l'horloge matérielle." > >#: ../src/scdMainWindow.py:116 >msgid "Please specify an NTP server to use or enable NTP broadcast." >msgstr "" >"Veuillez spécifier un serveur NTP à utiliser ou activer la diffusion de " >"temps via NTP." > >#: ../src/scdMainWindow.py:171 >msgid "Contacting NTP server. Please wait..." >msgstr "Contact du serveur NTP. Veuillez patienter..." > >#: ../src/scdMainWindow.py:292 >msgid "Help is not available." >msgstr "L'aide n'est pas disponible." > >#: ../src/system-config-date.py:44 >msgid "" >"Usage: system-config-date [options]\n" >"Enduser options:\n" >"-h|--help Display this help message\n" >"Reserved options:\n" >"--page <page> Display page <page>\n" >msgstr "" >"Utilisation : system-config-date [options]\n" >"Options d'utilisateur :\n" >"-h|--help Afficher ce message d'aide\n" >"Options réservées :\n" >"--page <page> Afficher la page <page>\n" > >#. Starting the GUI failed, so let's start the text mode UI >#: ../src/system-config-date.py:56 >msgid "Text mode interface is deprecated\n" >msgstr "L'interface en mode texte est à éviter\n" > >#: ../src/system-config-date.py:75 >#, python-format >msgid "option(s) '%s' not recognized\n" >msgstr "L'option « %s » n'est pas reconnue\n" > >#: ../src/timeconfig.py:44 >msgid "OK" >msgstr "OK" > >#: ../src/timeconfig.py:44 >msgid "Cancel" >msgstr "Annuler" > >#: ../src/timeconfig.py:46 >msgid "Select the timezone for the system." >msgstr "Sélectionnez le fuseau horaire pour le système." > >#: ../src/timeconfig.py:71 >msgid "System clock uses UTC" >msgstr "Horloge système utilisant UTC" > >#: ../src/timeconfig.py:73 >msgid "Timezone Selection" >msgstr "Sélection du fuseau horaire" > >#: ../src/timeconfig.py:97 >msgid "You must be root to run timeconfig." >msgstr "Vous devez être le superutilisateur pour exécuter timeconfig." > >#: ../src/timezoneBackend.py:63 ../src/timezoneBackend.py:81 >#, python-format >msgid "Error copying timezone (from %s): %s" >msgstr "Erreur lors de la copie du fuseau horaire (depuis %s) : %s" > >#: ../src/timezoneBackend.py:68 ../src/timezoneBackend.py:86 >#, python-format >msgid "Changing permission of timezone: %s" >msgstr "Modification de la permission du fuseau horaire : %s" > >#: ../src/timezoneBackend.py:76 >msgid "Error removing /var/spool/postfix/etc/localtime" >msgstr "Erreur lors de la suppression de /var/spool/postfix/etc/localtime" > >#: ../src/timezone_map_gui.py:181 >msgid "Non-geographic timezones" >msgstr "Fuseaux horaires non géographiques" > >#: ../src/timezone_map_gui.py:256 >msgid ", " >msgstr ", " > >#: ../src/timezone_map_gui.py:293 >#, python-format >msgid "Selected city: %(city)s (%(comments)s)" >msgstr "Ville sélectionnée : %(city)s (%(comments)s)" > >#: ../src/timezone_map_gui.py:295 >#, python-format >msgid "Selected city: %s" >msgstr "Ville sélectionnée : %s" > >#: ../src/timezone_map_gui.py:315 >msgid "Please select the nearest city in your timezone:" >msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche dans votre fuseau horaire :" > >#: ../src/timezone_map_gui.py:355 >msgid "Use button 2 or 3 for panning and the scrollwheel to zoom in or out." >msgstr "Utilisez les boutons 2 et 3 pour panoramiquer et la molette de défilement pour agrandir ou rétrécir la vue." > >#: ../src/system-config-date.glade:8 >msgid "Date/Time Properties" >msgstr "Propriétés de date/heure" > >#: ../src/system-config-date.glade:71 >msgid "_Date" >msgstr "_Date" > >#: ../src/system-config-date.glade:120 >msgid "Current Time : " >msgstr "Heure actuelle :" > >#: ../src/system-config-date.glade:148 >msgid "_Hour : " >msgstr "_Heure :" > >#: ../src/system-config-date.glade:177 >msgid "_Minute : " >msgstr "_Minute :" > >#: ../src/system-config-date.glade:206 >msgid "_Second : " >msgstr "_Seconde :" > >#: ../src/system-config-date.glade:318 >msgid "Time" >msgstr "Heure" > >#: ../src/system-config-date.glade:361 >msgid "Date & _Time" >msgstr "_Date et heure" > >#: ../src/system-config-date.glade:397 >msgid "" >"Your computer can synchronize its clock with a remote time server using the " >"Network Time Protocol" >msgstr "" >"Votre ordinateur peut synchroniser son horloge sur un serveur de temps " >"distant à l'aide du protocole Network Time Protocol (NTP)." > >#: ../src/system-config-date.glade:424 >msgid "" >"Use this option if you want to keep your computer's clock synchronized with " >"an NTP time server." >msgstr "" >"Utilisez cette option si vous souhaitez que l'horloge de votre ordinateur " >"soit synchronisée sur un serveur de temps NTP." > >#: ../src/system-config-date.glade:426 >msgid "Enable _Network Time Protocol" >msgstr "Activer le protocole de synchronisation de temps par le réseau (_NTP)" > >#: ../src/system-config-date.glade:550 >msgid "NTP Servers" >msgstr "Serveurs NTP" > >#: ../src/system-config-date.glade:594 >msgid "" >"Use this option if the system clock should be synchronized to your time " >"server before starting the service. Don't use this option if your time " >"server regularly can't be reached, e.g. on a laptop, as synchronization may " >"block until a timeout has passed." >msgstr "" >"Utilisez cette option si l'horloge système devrait être synchronisée à votre " >"serveur de temps avant de lancer le service. N'utilisez pas cette option si " >"votre serveur de temps ne peut pas toujours être atteint, par exemple sur un " >"ordinateur portable, vu que la synchronisation peut être bloquée jusqu'à ce " >"qu'un délai d'attente soit écoulé." > >#: ../src/system-config-date.glade:596 >msgid "S_ynchronize system clock before starting service" >msgstr "S_ynchroniser l'horloge système avant de lancer le service" > >#: ../src/system-config-date.glade:614 >msgid "" >"Use this option if you have e.g. a radio controlled clock device that " >"synchronizes your computer's clock with an authoritative time source." >msgstr "" >"Utilisez cette option si vous avez, par exemple, un périphérique d'horloge " >"contrôlé par des boutons radio qui synchronise l'horloge de votre ordinateur " >"sur une source de temps faisant autorité." > >#: ../src/system-config-date.glade:616 >msgid "Use _Local Time Source" >msgstr "Utiliser la source de temps _locale" > >#: ../src/system-config-date.glade:633 >msgid "" >"Use this option if your computer should broadcast for an NTP server on the " >"local subnet." >msgstr "" >"Utilisez cette option si votre ordinateur doit diffuser un serveur NTP sur " >"le sous-réseau local." > >#: ../src/system-config-date.glade:635 >msgid "Enable NTP _Broadcast" >msgstr "Activer la di_ffusion NTP" > >#: ../src/system-config-date.glade:691 >msgid "Net_work Time Protocol" >msgstr "Protocole de sy_nchronisation à un serveur de temps" > >#: ../src/system-config-date.glade:721 >msgid "Please select the nearest city in your time zone:" >msgstr "Veuillez sélectionner la ville la plus proche dans votre fuseau horaire :" > >#: ../src/system-config-date.glade:761 >msgid "" >"Use this if you want to automatically switch between normal and daylight " >"savings time. Don't use this if you have other operating systems on this " >"computer which adjust the hardware clock to achieve this, e.g. Microsoft " >"Windows(tm)." >msgstr "" >"Utilisez cela si vous voulez automatiquement passer d'une heure normale à " >"une heure d'été. Ne l'utilisez pas si vous avez d'autres systèmes " >"d'exploitation sur cet ordinateur qui ajustent l'horloge matérielle pour " >"accomplir cette tâche, par exemple Microsoft Windows(tm)." > >#: ../src/system-config-date.glade:763 >msgid "_System clock uses UTC" >msgstr "Horloge _système en UTC" > >#: ../src/system-config-date.glade:787 >msgid "Time _Zone" >msgstr "_Fuseau horaire" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 253829
:
162039
|
173441