Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 251151 Details for
Bug 352351
French msg translation error
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
Updated french translations....
fr.po (text/plain), 37.06 KB, created by
Th0ma7
on 2007-11-08 03:36:41 UTC
(
hide
)
Description:
Updated french translations....
Filename:
MIME Type:
Creator:
Th0ma7
Created:
2007-11-08 03:36:41 UTC
Size:
37.06 KB
patch
obsolete
># LANGUAGE translation of LANG_FR. ># Copyright (C) 2005 THE LANG_FR'S COPYRIGHT HOLDER ># This file is distributed under the same license as the LANG_FR package. ># florian <le.pingouin.volant@gmail.com>, 2005. ># , fuzzy ># florian <le.pingouin.volant@gmail.com>, 2005. ># ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: LANG_FR VERSION 0.1\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2007-10-26 11:23+0200\n" >"PO-Revision-Date: 2006-10-17 19:55+0200\n" >"Last-Translator: florian helmlinger <le.pingouin.volant@gmail.com>\n" >"Language-Team: french <le.pingouin.volant@gmail.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > >#: ../src/callbacks.py:69 >#, python-format >msgid "Getting : %s" >msgstr "Téléchargement : %s" > >#: ../src/callbacks.py:164 ../src/yumapi.py:204 >msgid "Removing" >msgstr "Suppression" > >#: ../src/callbacks.py:166 >msgid "Cleanup" >msgstr "Nettoyage" > >#: ../src/callbacks.py:184 >#, fuzzy, python-format >msgid "Erased: %s" >msgstr "Effacé: %s" > >#: ../src/callbacks.py:205 >#, python-format >msgid "Processing metadata from : %s" >msgstr "Traitement des méta-données de : %s" > >#: ../src/callbacks.py:207 >msgid "Processing metadata" >msgstr "Traitement des méta-données" > >#: ../src/callbacks.py:234 >#, fuzzy >msgid "installed" >msgstr "installé" > >#: ../src/callbacks.py:235 >#, fuzzy >msgid "updated" >msgstr "mis à jour" > >#: ../src/callbacks.py:236 >#, fuzzy >msgid "obsoleted" >msgstr "obsolète" > >#: ../src/callbacks.py:237 >#, fuzzy >msgid "erased" >msgstr "effacé" > >#: ../src/callbacks.py:240 >#, python-format >msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" >msgstr "---> Paquet %s.%s %s:%s-%s placé pour être %s" > >#: ../src/callbacks.py:247 >msgid "--> Running transaction check" >msgstr "--> Test de syncronisation en cours" > >#: ../src/callbacks.py:251 >msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." >msgstr "" >"--> Redémarrage de la résolution des dépendances avec prise en charge des " >"nouveaux changements." > >#: ../src/callbacks.py:255 >msgid "--> Finished Dependency Resolution" >msgstr "--> Résolution des dépendances terminée" > >#: ../src/callbacks.py:259 >#, python-format >msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" >msgstr "--> Traitement des dépendances: %s pour le paquet: %s" > >#: ../src/callbacks.py:264 >#, python-format >msgid "--> Unresolved Dependency: %s" >msgstr "--> Dépendance non résolue: %s" > >#: ../src/callbacks.py:268 >#, python-format >msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" >msgstr "--> Traitement des conflits: %s conflictuel avec %s" > >#: ../src/callbacks.py:271 >msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." >msgstr "--> Peuplement du jeu de transaction avec les paquets sélectionnés. Prière de patienter." > >#: ../src/callbacks.py:274 >#, python-format >msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." >msgstr "---> Téléchargement des en-têtes de %s à ajouter au jeux de transactions" > >#: ../src/dialogs.py:196 >#, fuzzy >msgid "Packages to Process" >msgstr "Paquets à traiter" > >#: ../src/dialogs.py:212 ../src/views.py:474 >msgid "Name" >msgstr "Nom" > >#: ../src/dialogs.py:213 ../src/yumex.glade.h:24 >msgid "Arch" >msgstr "Arch" > >#: ../src/dialogs.py:214 ../src/views.py:61 >msgid "Ver" >msgstr "Version" > >#. Setup reponame & repofile column's >#: ../src/dialogs.py:215 ../src/views.py:438 ../src/views.py:473 >msgid "Repository" >msgstr "Dépôt" > >#: ../src/dialogs.py:216 ../src/views.py:61 >msgid "Size" >msgstr "Taille" > >#: ../src/dialogs.py:348 >#, fuzzy, python-format >msgid "About %s" >msgstr "à Propos %s" > >#: ../src/gui.py:66 >#, fuzzy, python-format >msgid "" >"Updating : %s\n" >"\n" >msgstr "" >"Mise à jour : %s\n" >"\n" > >#: ../src/gui.py:73 >#, fuzzy, python-format >msgid "" >"Obsoleting : %s\n" >"\n" >msgstr "" >"Obsolète : %s\n" >"\n" > >#: ../src/gui.py:88 >msgid "" >"Requires:\n" >"\n" >msgstr "" >"Requis:\n" >"\n" > >#: ../src/gui.py:103 ../src/gui.py:113 >#, python-format >msgid "Can not read the %s attribute" >msgstr "Impossible de lire l'attribut %s" > >#: ../src/gui.py:369 >#, fuzzy >msgid "Show All Packages" >msgstr "Afficher tous les paquets" > >#: ../src/gui.py:370 >#, fuzzy >msgid "Show Package Updates" >msgstr "Afficher les mise à jour" > >#: ../src/gui.py:371 >#, fuzzy >msgid "Show available Packages" >msgstr "Afficher les paquets disponibles" > >#: ../src/gui.py:372 >#, fuzzy >msgid "Show Installed Packages" >msgstr "Afficher les paquets installés" > >#. Setup Vertical Toolbar >#: ../src/gui.py:381 >#, fuzzy >msgid "Package View" >msgstr "Vue par Paquet" > >#: ../src/gui.py:382 >msgid "Group View" >msgstr "Vue par groupes" > >#: ../src/gui.py:383 >#, fuzzy >msgid "Package Queue View" >msgstr "Vue des paquets en file" > >#: ../src/gui.py:385 >#, fuzzy >msgid "Repository Selection View" >msgstr "Vue des sélections de dépôts" > >#: ../src/gui.py:386 >#, fuzzy >msgid "Output View" >msgstr "Vue des messages de sortie" > >#. >#. [1] [2] [3] [4] [5] [6] >#. ------------------------------------------------------------------------- >#: ../src/misc.py:93 >msgid "RPM Groups" >msgstr "Groupes RPM" > >#: ../src/misc.py:94 >msgid "Repositories" >msgstr "Dépôts" > >#: ../src/misc.py:95 ../src/views.py:61 >msgid "Architecture" >msgstr "Architecture" > >#: ../src/misc.py:96 >msgid "Sizes" >msgstr "Tailles" > >#: ../src/misc.py:97 >msgid "Age" >msgstr "Ãge" > >#: ../src/misc.py:107 >#, fuzzy >msgid "Mandatory" >msgstr "Obligatoires" > >#: ../src/misc.py:108 >msgid "Default" >msgstr "Par défaut" > >#: ../src/misc.py:109 >#, fuzzy >msgid "Optional" >msgstr "Optionnels" > >#: ../src/misc.py:110 >#, fuzzy >msgid "Conditional" >msgstr "Conditionnel" > >#: ../src/misc.py:118 >msgid "Programming:" >msgstr "Programmation:" > >#: ../src/misc.py:121 >#, fuzzy >msgid "Translation:" >msgstr "Traduction:" > >#: ../src/misc.py:142 >msgid "Special Thanks To:" >msgstr "Remerciements particuliers à :" > >#: ../src/misc.py:359 >#, fuzzy >msgid "Package Queue:" >msgstr "File de Paquets" > >#: ../src/misc.py:364 >#, fuzzy, python-format >msgid " Packages to %s" >msgstr " Paquets à %s" > >#: ../src/misc.py:371 >#, fuzzy, python-format >msgid " Groups to %s" >msgstr "Groupes a %s" > >#: ../src/misc.py:435 >#, python-format >msgid "Wrong file application (%s)" >msgstr "Mauvais fichier d'application (%s)" > >#: ../src/misc.py:437 >#, python-format >msgid "Wrong file type (%s)" >msgstr "Mauvais type de fichiers (%s)" > >#: ../src/misc.py:439 >#, fuzzy, python-format >msgid "Wrong file version (%s)" >msgstr "Mauvaise version de fichier (%s)" > >#: ../src/misc.py:610 >msgid "Current Settings :" >msgstr "Préférences courantes :" > >#: ../src/views.py:40 >#, fuzzy >msgid "Categories" >msgstr "Catégories" > >#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:91 >msgid "Package" >msgstr "Paquet" > >#: ../src/views.py:61 ../src/views.py:94 ../src/views.py:218 >msgid "Summary" >msgstr "Résumé" > >#: ../src/views.py:61 >msgid "Repo" >msgstr "Dépôt" > >#: ../src/views.py:92 >msgid "Arch." >msgstr "Arch." > >#: ../src/views.py:93 >msgid "Ver." >msgstr "Ver." > >#: ../src/views.py:95 >msgid "Repo." >msgstr "Dépôt" > >#: ../src/views.py:96 >msgid "Size." >msgstr "Taille." > >#: ../src/views.py:213 >msgid "Packages" >msgstr "Paquets" > >#: ../src/views.py:255 >msgid "<b>Packages To Update</b>" >msgstr "<b>Paquets à mettre à jour</b>" > >#: ../src/views.py:259 >msgid "<b>Packages To Install</b>" >msgstr "<b>Paquets à installer</b>" > >#: ../src/views.py:263 >msgid "<b>Packages To Remove</b>" >msgstr "<b>Paquets à supprimer</b>" > >#: ../src/views.py:438 >#, fuzzy >msgid "Filename" >msgstr "Fichier" > >#: ../src/views.py:571 >msgid "Plugin" >msgstr "Plugin" > >#: ../src/yumapi.py:67 ../src/yumapi.py:114 >msgid "Setup Yum : Transaction Set" >msgstr "Installation Yum : Test de Transaction" > >#: ../src/yumapi.py:69 ../src/yumapi.py:116 >msgid "Setup Yum : RPM Db." >msgstr "Installation Yum : RPM bd." > >#. -> Repo Setup >#: ../src/yumapi.py:72 ../src/yumapi.py:119 >#, fuzzy >msgid "Setup Yum : Repositories." >msgstr "Installation Yum : Dépôts." > >#. -> Sack Setup >#: ../src/yumapi.py:75 ../src/yumapi.py:122 >#, fuzzy >msgid "Setup Yum : Package Sacks" >msgstr "Installation Yum : Retraits de paquets" > >#. -> Updates Setup >#. -> Sack Setup >#: ../src/yumapi.py:78 ../src/yumapi.py:125 >#, fuzzy >msgid "Setup Yum : Updates" >msgstr "Installation Yum : Mise à jour" > >#. -> Group Setup >#. -> Sack Setup >#: ../src/yumapi.py:82 ../src/yumapi.py:128 >#, fuzzy >msgid "Setup Yum : Groups" >msgstr "Installation Yum : Groupes" > >#: ../src/yumapi.py:84 ../src/yumapi.py:130 >msgid "Setup Yum : Base setup completed" >msgstr "Installation Yum : Installation de base terminée" > >#: ../src/yumapi.py:138 >#, fuzzy, python-format >msgid "Loaded update Metadata from %s " >msgstr "Chargement de Métadonnées à jour de %s" > >#: ../src/yumapi.py:140 >#, python-format >msgid "No update Metadata found for %s " >msgstr "Aucune Métadonnée à jour trouvée pour %s" > >#: ../src/yumapi.py:159 ../src/yumex.py:601 >msgid "Preparing for install/remove/update" >msgstr "Préparation pour installation/suppression/mise à jour" > >#: ../src/yumapi.py:163 >msgid "--> Preparing for install" >msgstr "--> Préparation de l'installation" > >#: ../src/yumapi.py:168 >msgid "--> Preparing for remove" >msgstr "--> Préparation de la suppression" > >#: ../src/yumapi.py:175 >msgid "--> Preparing for a full update" >msgstr "--> Préparation de la mise a jour complète" > >#: ../src/yumapi.py:178 >msgid "--> Preparing for a partial update" >msgstr "--> Préparation de la mise a jour partielle" > >#: ../src/yumapi.py:180 >msgid "--> Adding all obsoletion to transaction" >msgstr "---> Ajout de tous les paquets obsolètes à la transaction" > >#: ../src/yumapi.py:202 ../src/yumgui/callbacks.py:62 >#: ../src/yumgui/callbacks.py:63 ../src/yumgui/callbacks.py:65 >msgid "Installing" >msgstr "Installation" > >#: ../src/yumapi.py:203 ../src/yumgui/callbacks.py:60 >msgid "Updating" >msgstr "Mise à jour" > >#: ../src/yumapi.py:205 >msgid "Installing for dependencies" >msgstr "Installation pour les dépendances" > >#: ../src/yumapi.py:206 >msgid "Updating for dependencies" >msgstr "Mise à jour pour les dépendances" > >#: ../src/yumapi.py:207 >msgid "Removing for dependencies" >msgstr "Suppression pour les dépendances" > >#: ../src/yumapi.py:253 >#, python-format >msgid "Failure getting %s: " >msgstr "Echec du téléchargement %s: " > >#: ../src/yumapi.py:275 >msgid "Downloading Packages:" >msgstr "Téléchargement de Paquets:" > >#: ../src/yumapi.py:291 ../src/yumapi.py:299 >msgid "Error Downloading Packages:\n" >msgstr "Erreur lors du Téléchargement des Paquets:\n" > >#. Check GPG signatures >#: ../src/yumapi.py:306 >msgid "Checking GPG Signatures:" >msgstr "Verification des signatures GPG:" > >#: ../src/yumapi.py:311 >msgid "Error checking package signatures:\n" >msgstr "Erreur lors de la vérification des signatures GPG\n" > >#: ../src/yumapi.py:317 >#, fuzzy >msgid "Traceback in checking package signatures:\n" >msgstr "Erreur lors de la vérification des signatures GPG\n" > >#: ../src/yumapi.py:324 >msgid "Running Transaction Test" >msgstr "Test de syncronisation en cours" > >#: ../src/yumapi.py:342 >msgid "Finished Transaction Test" >msgstr "Test de Trasaction terminé" > >#: ../src/yumapi.py:344 >msgid "Transaction Check Error: " >msgstr "Erreur de contrôle de transaction: " > >#: ../src/yumapi.py:349 >msgid "Transaction Test Succeeded" >msgstr "Test de transaction réussi" > >#: ../src/yumapi.py:365 >msgid "Running Transaction" >msgstr "Transaction en cours" > >#. print "po: %s userid: %s hexkey: %s " % (str(po),userid,hexkeyid) >#: ../src/yumapi.py:449 >#, python-format >msgid "Do you want to import GPG Key : %s \n" >msgstr "Voulez-vous importer la clé GPG : %s \n" > >#: ../src/yumapi.py:451 >#, python-format >msgid "Needed by %s" >msgstr "Requis par %s" > >#: ../src/yumex.py:63 >#, fuzzy >msgid "Cant Quit while running RPM Transactions" >msgstr "Ne peut quitter avec des transactions RPM en cours" > >#: ../src/yumex.py:68 >#, fuzzy >msgid "Quiting, please wait !!!!!!" >msgstr "Sortie en cours, prière d'attendre !!!!!!" > >#: ../src/yumex.py:158 >msgid "Yum has not been initialized yet" >msgstr "Yum n'a pas encore été initialisé" > >#. Check there are any packages in the queue >#: ../src/yumex.py:164 >#, fuzzy >msgid "No packages in queue" >msgstr "Aucun paquet dans la file d'attente" > >#: ../src/yumex.py:241 >#, python-format >msgid "You are about to add %s packages\n" >msgstr "Vous êtes sur le point d'ajouter %s paquets\n" > >#: ../src/yumex.py:242 ../src/yumex.py:254 >msgid "It will take some time\n" >msgstr "Cela prendra d'avantage de temps\n" > >#: ../src/yumex.py:243 ../src/yumex.py:255 >#, fuzzy >msgid "do you want to continue ?" >msgstr "voulez-vous poursuivre ?" > >#: ../src/yumex.py:253 >#, python-format >msgid "You are about to remove %s packages\n" >msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer %s paquets" > >#: ../src/yumex.py:359 >#, python-format >msgid "Selected the %s profile" >msgstr "Profil %s sélectionné" > >#: ../src/yumex.py:379 >#, python-format >msgid "Profile : %s saved ok" >msgstr "Profil : %s sauvgardé" > >#: ../src/yumex.py:381 >#, python-format >msgid "Profile : %s save failed" >msgstr "Profil : %s sauvegarde échoué" > >#: ../src/yumex.py:386 >msgid "Create New Profile" >msgstr "Créer un nouveau profil" > >#: ../src/yumex.py:386 >#, fuzzy >msgid "Name of new profile" >msgstr "Nom du nouveau profil" > >#: ../src/yumex.py:390 >#, fuzzy, python-format >msgid "Profile : %s created ok" >msgstr "Profil : %s créé" > >#: ../src/yumex.py:393 >#, python-format >msgid "Profile : %s creation failed" >msgstr "Profil : %s création échouée" > >#: ../src/yumex.py:397 >msgid "Cleaning up all yum metadata" >msgstr "Nettoyage de toutes les métadonnées yum" > >#: ../src/yumex.py:424 >msgid "Yum Config Setup" >msgstr "Paramétrisation de Yum" > >#: ../src/yumex.py:440 >msgid "GUI Setup Completed" >msgstr "Installation de l'interface utilisateur complétée" > >#: ../src/yumex.py:482 ../src/yumex.py:616 ../src/yumex.py:671 >#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:787 ../src/yumex.py:806 >#: ../src/yumex.glade.h:30 >msgid "Error" >msgstr "Erreur" > >#: ../src/yumex.py:482 >#, fuzzy >msgid "Error in Yum Setup" >msgstr "Erreur dans l'installation de yum" > >#. prepare package lists >#. -> List setup >#: ../src/yumex.py:487 >#, fuzzy >msgid "Building Package Lists" >msgstr "Construction des listes de paquets" > >#: ../src/yumex.py:489 >#, fuzzy >msgid "Building Package Lists Completed" >msgstr "Construction des listes de paquets terminée" > >#: ../src/yumex.py:490 >#, fuzzy >msgid "Building Groups Lists" >msgstr "Construction des listes par groupes" > >#: ../src/yumex.py:493 >#, fuzzy >msgid "Building Group Lists Completed" >msgstr "Construction des listes par groupes terminée" > >#: ../src/yumex.py:525 >#, fuzzy, python-format >msgid "Getting packages : %s" >msgstr "Téléchargement du paquet: %s" > >#: ../src/yumex.py:529 >#, python-format >msgid "Found %d %s packages" >msgstr "Trouvé %d %s paquets" > >#. -> Sort Lists >#: ../src/yumex.py:532 >#, fuzzy >msgid "Sorting packages" >msgstr "Trie des paquets" > >#: ../src/yumex.py:534 >#, fuzzy >msgid "Population view with packages" >msgstr "Peuplement de la vue avec les paquets" > >#: ../src/yumex.py:540 >#, fuzzy >msgid "Population Completed" >msgstr "Peuplement de la vue terminée" > >#: ../src/yumex.py:547 >#, fuzzy >msgid "Package View Population" >msgstr "Peuplement de la vue de paquets" > >#: ../src/yumex.py:559 >#, fuzzy >msgid "Package View Population Completed" >msgstr "Peuplement de la vue de paquets terminée" > >#: ../src/yumex.py:565 >msgid "Category View Population" >msgstr "Peuplement de la vue par catérogies" > >#: ../src/yumex.py:584 >#, fuzzy >msgid "Category View Population Completed" >msgstr "Peuplement de la vue par catérogies terminée" > >#: ../src/yumex.py:609 >msgid "Processing Packages in queue" >msgstr "Traitement des paquets de la file d'attente" > >#: ../src/yumex.py:615 >msgid "Error in Dependency Resolution" >msgstr "Erreur dans la résolution des dépendances" > >#: ../src/yumex.py:632 >msgid "No packages selected" >msgstr "Aucun paquet sélectionné" > >#: ../src/yumex.py:639 >#, fuzzy >msgid "No packages in transaction" >msgstr "Aucun paquet en traitement" > >#: ../src/yumex.py:649 >msgid "Processing packages (See output for details)" >msgstr "Traitement des paquets (Consultez les sorties pour les détails)" > >#: ../src/yumex.py:667 >msgid "Packages Processing" >msgstr "Traitement des paquets" > >#: ../src/yumex.py:667 >msgid "Packages Processing completed ok" >msgstr "Traitement des paquets terminé" > >#: ../src/yumex.py:671 >msgid "Error in Transaction" >msgstr "Erreur lors de la transaction" > >#: ../src/yumex.py:676 >#, fuzzy, python-format >msgid "Parsing packages to %s " >msgstr "Transfert du traitement du paquet à %s " > >#: ../src/yumex.py:710 >#, python-format >msgid "found %d packages, matching : %s" >msgstr "trouvé %d paquets, correspondant: %s" > >#: ../src/yumex.py:777 >msgid "Yum is locked by another application" >msgstr "Yum est utilisé par une autre application" > >#: ../src/yumex.py:779 ../src/yumex.py:806 >#, fuzzy >msgid "Error in Yumex" >msgstr "Erreur interne à Yumex" > >#: ../src/yumex.py:787 >msgid "Error in plugin, Yum Extender will exit" >msgstr "Erreur avec le plugin, Yum Extender quitte" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:61 >msgid "Erasing" >msgstr "Supression" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:64 ../src/yumgui/callbacks.py:70 >msgid "Obsoleted" >msgstr "Obselète" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:66 >msgid "Updated" >msgstr "Mis à jour" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:67 >msgid "Erased" >msgstr "Effacé" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:68 ../src/yumgui/callbacks.py:69 >#: ../src/yumgui/callbacks.py:71 ../src/yumex.glade.h:36 >msgid "Installed" >msgstr "Installé" > >#: ../src/yumgui/callbacks.py:181 >msgid "No header - huh?" >msgstr "Aucune en-tête - heu?" > >#: ../src/yumex.glade.h:1 >msgid "." >msgstr "." > >#: ../src/yumex.glade.h:2 >msgid " " >msgstr " " > >#: ../src/yumex.glade.h:3 >msgid "0" >msgstr "0" > >#: ../src/yumex.glade.h:4 >msgid "1" >msgstr "1" > >#: ../src/yumex.glade.h:5 >msgid "2" >msgstr "2" > >#: ../src/yumex.glade.h:6 >msgid "3" >msgstr "3" > >#: ../src/yumex.glade.h:7 >msgid "4" >msgstr "4" > >#: ../src/yumex.glade.h:8 >msgid "<b>Behavior</b>" >msgstr "<b>Comportement</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:9 >#, fuzzy >msgid "<b>Category</b>" >msgstr "<b>Catégorie</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:10 >msgid "<b>Fonts </b>" >msgstr "<b>Polices </b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:11 >#, fuzzy >msgid "<b>Packages</b>" >msgstr "<b>Paquets à mettre à jour</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:12 >#, fuzzy >msgid "<b>Quick add to queue</b>" >msgstr "<b>Ajout rapide à la file</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:13 >msgid "<b>Repository Exclude Filters</b>" >msgstr "<b>Filtres d'exclusions de dépôts</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:14 >msgid "<b>SUBACTION</b>\n" >msgstr "<b>SUBACTION</b>\n" > >#: ../src/yumex.glade.h:16 >msgid "<b>Total Download Size</b>" >msgstr "<b>Taille Totale des Téléchargements</b>" > >#: ../src/yumex.glade.h:17 >msgid "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n" >msgstr "<span size=\"large\"><b>Action</b></span>\n" > >#: ../src/yumex.glade.h:19 >msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Group View</span>" >msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Vue par groupes</span>" > >#: ../src/yumex.glade.h:20 >msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Output View</span>" >msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Vue des sorties</span>" > >#: ../src/yumex.glade.h:21 >msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Package Queue</span>" >msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">File d'attente des paquets</span>" > >#: ../src/yumex.glade.h:22 >msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Select Repositories</span>" >msgstr "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Sélection de Dépôts</span>" > >#: ../src/yumex.glade.h:23 >msgid "All" >msgstr "Tous" > >#: ../src/yumex.glade.h:25 >msgid "Available" >msgstr "Disponible" > >#: ../src/yumex.glade.h:26 >msgid "C_hangelog" >msgstr "C_hangements" > >#: ../src/yumex.glade.h:27 >msgid "Console" >msgstr "Console" > >#: ../src/yumex.glade.h:28 >msgid "Debug _mode" >msgstr "Mode_déverminage" > >#: ../src/yumex.glade.h:29 >msgid "ETA" >msgstr "ETA" > >#: ../src/yumex.glade.h:31 >msgid "Excludes" >msgstr "Exclusions" > >#: ../src/yumex.glade.h:32 >msgid "Extra" >msgstr "Extra" > >#: ../src/yumex.glade.h:33 >msgid "Fi_les" >msgstr "Fic_hiers" > >#: ../src/yumex.glade.h:34 >msgid "GUI" >msgstr "GUI" > >#: ../src/yumex.glade.h:35 >msgid "I_nformation" >msgstr "I_nformations" > >#: ../src/yumex.glade.h:37 >msgid "Package Descriptions" >msgstr "Descriptions des paquets" > >#: ../src/yumex.glade.h:38 >msgid "Plugins" >msgstr "Plugins" > >#: ../src/yumex.glade.h:39 >msgid "Preferences" >msgstr "Préférences" > >#: ../src/yumex.glade.h:40 >msgid "Process Queue Confirmation" >msgstr "Confirmation du traitement de la file d'attente" > >#: ../src/yumex.glade.h:41 >#, fuzzy >msgid "Repos" >msgstr "Dépôts" > >#: ../src/yumex.glade.h:42 >msgid "Search Options" >msgstr "Options de recherches" > >#: ../src/yumex.glade.h:43 >#, fuzzy >msgid "Updates" >msgstr "Mises à jour" > >#: ../src/yumex.glade.h:44 >msgid "Use _proxy" >msgstr "Utiliser le _proxy" > >#: ../src/yumex.glade.h:45 >#, fuzzy >msgid "Yum Extender" >msgstr "Yum Extender" > >#: ../src/yumex.glade.h:46 >msgid "Yum Extender Preferences" >msgstr "Préférences de Yum Extender" > >#: ../src/yumex.glade.h:47 >msgid "_Add All" >msgstr "Tout _Ajouter" > >#: ../src/yumex.glade.h:48 >msgid "_Auto refresh on start" >msgstr "Rafraichissement _Automatique au démarrage" > >#: ../src/yumex.glade.h:49 >msgid "_Description" >msgstr "_Description" > >#: ../src/yumex.glade.h:50 >msgid "_Deselect All" >msgstr "Tout _Désélectionner" > >#: ../src/yumex.glade.h:51 >msgid "_Edit" >msgstr "_Ãditer" > >#: ../src/yumex.glade.h:52 >msgid "_File" >msgstr "_Fichier" > >#: ../src/yumex.glade.h:53 >msgid "_Help" >msgstr "_Aide" > >#: ../src/yumex.glade.h:54 >msgid "_Other" >msgstr "_Autre" > >#: ../src/yumex.glade.h:55 >msgid "_Process Queue" >msgstr "_Traiter la file d'attente" > >#: ../src/yumex.glade.h:56 >msgid "_Profiles" >msgstr "_Profils" > >#: ../src/yumex.glade.h:57 >#, fuzzy >msgid "_Remove All" >msgstr "Tout _Supprimer" > >#: ../src/yumex.glade.h:58 >msgid "_Skip" >msgstr "_Sauter" > >#: ../src/yumex.glade.h:59 >msgid "_Tools" >msgstr "_Outils" > >#: ../src/yumex.glade.h:60 >msgid "_Yum Clean All" >msgstr "_Yum tout nettoyer" > >#: ../src/yumex.glade.h:61 >msgid "_Yum excludes:" >msgstr "Exclusions _Yum:" > >#: ../src/yumex.glade.h:62 >msgid "_Yum plugins:" >msgstr "Plugins _Yum:" > >#: ../src/yumex.glade.h:63 >msgid "dialog1" >msgstr "dialog1" > >#~ msgid "About Yum Extender" >#~ msgstr "A Propos de Yum Extender" > >#, fuzzy >#~ msgid "Groups" >#~ msgstr "_Groupes" > >#~ msgid "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>" >#~ msgstr "<b>(C) 2005 - Tim Lauridsen</b>" > >#~ msgid "<b>Flags</b>" >#~ msgstr "<b>Drapeau</b>" > >#~ msgid "<b>GPG Key</b>" >#~ msgstr "<b>clef gpg</b>" > >#~ msgid "<b>Select Profile</b>" >#~ msgstr "<b>Sélectionner le profil</b>" > >#~ msgid "<b>URL Type</b>" >#~ msgstr "<b>Type d'URL</b>" > >#~ msgid "<b>URLs</b>" >#~ msgstr "<b>URLs</b>" > >#~ msgid "Credits" >#~ msgstr "Crédits" > >#~ msgid "Debug mode" >#~ msgstr "Mode debug" > >#~ msgid "Disable 'Yum Extender Launcher'" >#~ msgstr "Desactiver 'Yum Extender Launcher'" > >#~ msgid "Disable Plugins" >#~ msgstr "Désactiver les plugins" > >#~ msgid "Edit Repository" >#~ msgstr "Editer le dépôt" > >#~ msgid "Update Only" >#~ msgstr "Mettre à jour seulement" > >#~ msgid "Yum Extender Launcher" >#~ msgstr "Yum Extender" > >#~ msgid "_Base url " >#~ msgstr "_Base url " > >#~ msgid "_Enabled" >#~ msgstr "_Activé" > >#~ msgid "_GPG check" >#~ msgstr "Vérification _GPG" > >#~ msgid "_Mirror list" >#~ msgstr "Liste des _Miroirs" > >#~ msgid "_Name:" >#~ msgstr "_Nom" > >#~ msgid "_Tag:" >#~ msgstr "_Etiquette" > >#~ msgid "xxxx" >#~ msgstr "xxxx" > >#, fuzzy >#~ msgid "Save" >#~ msgstr "_Enregistrer" > >#~ msgid "_About" >#~ msgstr "A _Propos" > >#~ msgid "_Delete from Queue" >#~ msgstr "_Supprimer de la file d'attente" > >#~ msgid "_New" >#~ msgstr "_Nouveau" > >#~ msgid "_Quit" >#~ msgstr "_Quitter" > >#~ msgid "_Save" >#~ msgstr "_Enregistrer" > >#, fuzzy >#~ msgid "" >#~ "Installed version: %s\n" >#~ "\n" >#~ msgstr "" >#~ "Version installée %s (%s) \n" >#~ "\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Quiting" >#~ msgstr "Mise à jour" > >#~ msgid "Process (_SafeMode)" >#~ msgstr "Processus (Mode _Sûr)" > >#~ msgid "_Reset Repository Cache" >#~ msgstr "E_ffacer le cache des dépôts" > >#~ msgid "(yumex) Erased: %s" >#~ msgstr "(yumex) Efface: %s" > >#~ msgid "<b>Mirror Detection</b>" >#~ msgstr "<b>Détection de miroirs</b>" > >#~ msgid "Install Repository" >#~ msgstr "Installer un dépôt" > >#~ msgid "_Best" >#~ msgstr "Le _Meilleur" > >#~ msgid "_Default" >#~ msgstr "_Défaut" > >#~ msgid "_Enable 'Process Queue (SafeMode)'" >#~ msgstr "_Activer 'File d'attente de processus (Mode sûr)'" > >#~ msgid "_Fastest" >#~ msgstr "Le plus _rapide" > >#~ msgid "_Show file lists & changelog (longer metadata load time)" >#~ msgstr "" >#~ "_Voir la Liste de fichiers & Changelog (Temps de chargement de metadata " >#~ "plus long)" > >#, fuzzy >#~ msgid "_Packages" >#~ msgstr "Paquets" > >#~ msgid "_Queue" >#~ msgstr "_File d'attente" > >#~ msgid "Filte_r:" >#~ msgstr "Filt_re:" > >#~ msgid "Sear_ch" >#~ msgstr "_Chercher" > >#~ msgid "_Select All" >#~ msgstr "_Tout Sélectionner" > >#~ msgid "_Delete" >#~ msgstr "Eff_acer" > >#~ msgid " Do you want to delete the <b>%s</b> repository?" >#~ msgstr "Voulez-vous supprimer le dépôt <b>%s</b> ?" > >#~ msgid "Delete Repository" >#~ msgstr "Effacer le dépôt" > >#~ msgid "_Add to Queue" >#~ msgstr "A_jouter à la file d'attente" > >#~ msgid "added remove of %s to Queue" >#~ msgstr "Suppression de %s ajoutée à la file d'attente" > >#~ msgid "added install of %s to Queue" >#~ msgstr "Installation de %s ajoutée à la file d'attente" > >#~ msgid "%i packages added to queue for removal" >#~ msgstr "%i Paquets(s) ajouté(s) à la file d'attente pour suppression" > >#~ msgid "package %s was not found" >#~ msgstr "Paquet %s non trouvé" > >#~ msgid "%i packages added to queue for installation" >#~ msgstr "%i Paquets(s) ajouté(s) à la file d'attente pour installation" > >#~ msgid "Profile %s not found" >#~ msgstr "Profil %s non trouvé" > >#~ msgid "No profile selected" >#~ msgstr "Aucun profil sélectionné" > >#~ msgid "_Profile name:" >#~ msgstr "Nom du _profil:" > >#~ msgid "_Update" >#~ msgstr "_Mettre à jour" > >#~ msgid "_Install" >#~ msgstr "_Installer" > >#~ msgid "Updating %s view, populate view with data " >#~ msgstr "Mise à jour de la vue %s, intégration des données " > >#~ msgid "Using http_proxy=%s" >#~ msgstr "Utilisation de http_proxy=%s" > >#~ msgid "Initializing Repositories" >#~ msgstr "Initialisation des Dépôts" > >#~ msgid "Repository initialization completed in %.2f seconds" >#~ msgstr "Initialisation des dépôts terminée en %.2f secondes" > >#~ msgid "Error in loading repository data" >#~ msgstr "Erreur dans le chargement des données de dépôt" > >#~ msgid "Mirrordetection : %s" >#~ msgstr "Détection de miroirs : %s" > >#~ msgid "Yum Version : %s (%s)" >#~ msgstr "Version de Yum : %s (%s)" > >#~ msgid "Setup Yum : Plugins are disabled" >#~ msgstr "Installation de Yum : Les plugins sont desactivés" > >#~ msgid "Using yum cache" >#~ msgstr "Utilisation du cache yum" > >#~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository" >#~ msgstr "Chargement des données de dépôts : Initialisation du dépôt %s" > >#~ msgid "Reading mirror URL's from yumex cache" >#~ msgstr "URL des miroirs lus à partir du cache yumex" > >#~ msgid "Determining %s mirrors for %s" >#~ msgstr "Détermine le miroir %s pour %s" > >#~ msgid "--> Mirrors Detected (Top 3)" >#~ msgstr "--> Miroirs détectés (3 meilleurs)" > >#~ msgid "Using default mirror detection" >#~ msgstr "Utilisation de la détection par défaut des miroirs" > >#~ msgid "Loading Repositories Data" >#~ msgstr "Chargement des données de dépôts" > >#~ msgid "Setting Up Package Sack : Filelists" >#~ msgstr "Processus de mise à jour en cours : Liste des fichiers" > >#~ msgid "Setting Up Package Sack : Changelogs" >#~ msgstr "Processus de mise à jour en cours : Changelogs" > >#~ msgid "Loading Repository Group Data" >#~ msgstr "Chargement des données de groupe des dépôts" > >#~ msgid "Loading Repositories Data completed" >#~ msgstr "Chargement des données de dépôts terminé" > >#~ msgid "Writing Mirrorcache to disk" >#~ msgstr "Ecriture du cache miroir sur le disque" > >#~ msgid "--> Repositories saved: %s" >#~ msgstr "--> Dépôts sauvegardés: %s" > >#~ msgid "Enable/Disable Repositories" >#~ msgstr "Sélectionne/Desélectionne des Dépôts" > >#~ msgid "Building Package Lists : Updates" >#~ msgstr "Construction de la liste des paquets à mettre à jour" > >#~ msgid "Building Package Lists : %i Updates found" >#~ msgstr "Construction de la liste des paquets : %i mise(s) à jour trouvée(s)" > >#~ msgid "Building Package Lists : Installed" >#~ msgstr "Construction de la liste des paquets installés" > >#~ msgid "Building Package Lists : %i Installed packages found" >#~ msgstr "" >#~ "Construction de la liste des paquets : %i paquet(s) à installer trouvé(s)" > >#~ msgid "Building Package Lists : Available" >#~ msgstr "Construction de la liste des paquets disponibles" > >#~ msgid "Building Package Lists : %i Available packages found" >#~ msgstr "" >#~ "Construction de la liste des paquets : %i paquet(s) disponibles trouvé(s)" > >#~ msgid "Retrieving GPG key from %s" >#~ msgstr "Récupération de la clef GPG depuis %s" > >#~ msgid "GPG key retrieval failed: " >#~ msgstr "Récupération de la clef GPG a échoué" > >#~ msgid "GPG key parsing failed: " >#~ msgstr "Analyse de la clef GPG a échoué:" > >#~ msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" >#~ msgstr "Clef GPG %s (0x%s) déjà installée" > >#~ msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\"" >#~ msgstr "Importation de la clef GPG 0x%s \"%s\"" > >#~ msgid "Key import failed (code %d)" >#~ msgstr "Importation de la clef a échoué (code %d)" > >#~ msgid "Key imported successfully" >#~ msgstr "Clef importée avec succès" > >#~ msgid "" >#~ "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but " >#~ "they are not correct for this package.\n" >#~ "Check that the correct key URLs are configured for this repository." >#~ msgstr "" >#~ "Les clefs GPG énumérées pour le dépôt \"%s\" sont déjà installées mais " >#~ "elles ne sont pas correctes pour ce paquet.\n" >#~ "Vérifiez que les bons URLs des clefs sont configurés pour ce dépôt." > >#~ msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" >#~ msgstr "L'importation de(s) clef(s) n'a rien résolu, mauvaise(s) clef(s) ?" > >#~ msgid "Warning: Group %s does not exist." >#~ msgstr "Attention : le groupe %s n'existe pas." > >#~ msgid "No packages in any requested group available to install or update" >#~ msgstr "" >#~ "Aucun paquet dans le(s) groupe(s) demandé(s) disponible(s) n'est à " >#~ "installer ou mettre à jour" > >#~ msgid "No group named %s exists" >#~ msgstr "Aucun group nommé %s n'existe" > >#~ msgid "No packages to remove from groups" >#~ msgstr "Aucun paquet à supprimer des groupes" > >#~ msgid "%d Package(s) to remove" >#~ msgstr "%d Paquets(s) à supprimer" > >#~ msgid "%s was not deleted" >#~ msgstr "%s n'a pas été supprimer" > >#~ msgid "Preparing for install Groups" >#~ msgstr "Préparation de l'installation des groupes" > >#~ msgid "Installing Groups" >#~ msgstr "Installation des groupes" > >#~ msgid "Error in preparation for package installing" >#~ msgstr "Erreur dans la préparation de \"installation de paquets\"" > >#~ msgid "Install" >#~ msgstr "Installer" > >#~ msgid "Preparing for Removing Groups" >#~ msgstr "Préparation de la suppression des groupes" > >#~ msgid "Removeing Groups" >#~ msgstr "Suppression des groupes" > >#~ msgid "Error in preparation for package removing" >#~ msgstr "Erreur dans la préparation de \"suppression de paquets\"" > >#~ msgid "Remove" >#~ msgstr "Supprimer" > >#~ msgid "" >#~ "Enabled Repositories:\n" >#~ "%s" >#~ msgstr "" >#~ "Dépôts sélectionnés:\n" >#~ "%s" > >#~ msgid "default" >#~ msgstr "par défaut" > >#~ msgid "fastest" >#~ msgstr "Le plus rapide" > >#~ msgid "best" >#~ msgstr "le meilleur" > >#~ msgid "removal" >#~ msgstr "Supprimer" > >#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Install Packages</span>" >#~ msgstr "" >#~ "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Installer des paquets</span>" > >#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Remove Packages</span>" >#~ msgstr "" >#~ "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Supprimer des paquets</span>" > >#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Packages by category</span>" >#~ msgstr "" >#~ "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Paquets par catégories</span>" > >#~ msgid "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Update Packages</span>" >#~ msgstr "" >#~ "<span size=\"xx-large\" color=\"black\">Mettre à jour des paquets</span>" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "You are using the <b>--forcei386</b> option which makes yumex\n" >#~ "to use i386 repositories instead of x86_64. Use it with\n" >#~ "<b>extreme caution</b> because packages installed in this\n" >#~ "mode <b>will not be upgraded</b> during normal operation\n" >#~ "of yumex, yum or other yum-based tools. This may lead to\n" >#~ "<b>package conflicts</b> which <b>could</b> only be resolved\n" >#~ "by running yumex with this option again and updating i386\n" >#~ "packages to their newest versions.\n" >#~ "<b>***DO NOT USE THIS OPTION*** IF YOU WANT AVOID PROBLEMS IN THE FUTURE</" >#~ "b>\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "Vous utilisez l'option <b>--forcei386</b> qui impose à yumex\n" >#~ "d'utiliser les dépôts i386 à la place des dépôts x86_64. Utiliser cette " >#~ "option avec\n" >#~ "<b>une extrême prudence</b> car les paquets installés avec ce mode\n" >#~ "<b>ne seront pas mis à jour</b> par le fonctionnement normal\n" >#~ "de yumex, yum ou tout autre application utilisant yum. Cela pourrait " >#~ "conduire\n" >#~ "<b>à des conflits de paquets</b> qui <b>ne pourraient</b> être résolus\n" >#~ "qu'en utilisant de nouveau yumex avec cette option et en mettant à jour\n" >#~ "les paquets i386 en leur nouvelle version.\n" >#~ "<b>***NE PAS UTILISER CETTE OPTION*** SI VOUS VOULEZ EVITER LES PROBLEMES " >#~ "DANS LE FUTUR</b>\n" > >#~ msgid "New Repository" >#~ msgstr "Nouveau dépôt" > >#~ msgid "_New repository tag name:" >#~ msgstr "_Nouveau nom d'étiquette de dépôt:" > >#~ msgid "Save Changes" >#~ msgstr "Sauvegarder les changements" > >#~ msgid "<span size='x-large'> Packages to Process</span>" >#~ msgstr "<span size='x-large'> Paquets à traiter </span>" > >#~ msgid "%s view is populated" >#~ msgstr "Vue %s peuplée" > >#~ msgid "Categories / Groups" >#~ msgstr "Catégories / Groupes" > >#~ msgid "Description" >#~ msgstr "Description" > >#~ msgid "All Groups" >#~ msgstr "Tous les groupes" > >#~ msgid "A_dd to Queue" >#~ msgstr "A_jouter à la file d'attente" > >#~ msgid "Test" >#~ msgstr "test" > >#~ msgid "_Add & Process" >#~ msgstr "_Ajouter & Traîter" > >#~ msgid "Cannot open/read repomd.xml file for repository: %s" >#~ msgstr "Le fichier repomd.xml du dépôt %s ne peut pas être ouvert/lu" > >#~ msgid "Loading Repositories Data : Populate Package Sack for %s" >#~ msgstr "Chargement des données de dépôts : Population des paquets pour %s" > >#~ msgid "Cannot make directory for logfile %s" >#~ msgstr "Impossible de créer un répertoire pour le fichier de log %s" > >#~ msgid "Cannot open logfile %s" >#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s" > >#~ msgid "Cleanup Download Packages" >#~ msgstr "Suppression des paquets téléchargés" > >#~ msgid "Add to _Queue" >#~ msgstr "A_jouter à la file d'attente" > >#~ msgid "_Delete downloaded packages after install/update" >#~ msgstr "_Effacer les paquets téléchargés après instalation/mise à jour" > >#~ msgid "Forcing i386 architecture for $basearch variable" >#~ msgstr "Architecture i386 forcée pour la variable $basearch" > >#~ msgid "Using system's $basearch variable" >#~ msgstr "Utilisation de la variable $basearch du système" > >#~ msgid "*" >#~ msgstr "*" > >#~ msgid "F_orce i386 architecture" >#~ msgstr "F_orcer l'architecture i386" > >#~ msgid "Mandatory Packages" >#~ msgstr "Paquets obligatoires" > >#~ msgid "Default Packages" >#~ msgstr "Paquets par défaut" > >#~ msgid "Group Information" >#~ msgstr "Information du groupe" > >#~ msgid "<b>Preferences</b>" >#~ msgstr "<b>Préférences</b>" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "\n" >#~ "Files:\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "\n" >#~ "Fichiers:\n" > >#~ msgid "" >#~ "Do you want to add these repositories \n" >#~ "\n" >#~ msgstr "" >#~ "Voulez-vous ajouter ces dépôts ? \n" >#~ "\n" > >#~ msgid "5" >#~ msgstr "5" > >#~ msgid "6" >#~ msgstr "6" > >#~ msgid "Installed Groups" >#~ msgstr "Groupes installés" > >#~ msgid "Setting up Install Process" >#~ msgstr "Processus d'installation en cours" > >#~ msgid "Setting up Remove Process" >#~ msgstr "Processus de suppression en cours" > >#~ msgid "Installing Packages" >#~ msgstr "Installation des Paquets" > >#, fuzzy >#~ msgid "Error in preparation for package installation" >#~ msgstr "Erreur dans la préparation de \"installation de paquets\"" > >#, fuzzy >#~ msgid "Error in preparation for package removal" >#~ msgstr "Erreur dans la préparation de \"suppression de paquets\"" > >#~ msgid "Error in preparation for package updating" >#~ msgstr "Erreur dans la préparation de \"mise à jour de paquets\"" > >#~ msgid "%s completed ok" >#~ msgstr "%s terminé ok" > >#~ msgid "Installed / Avaliable Groups" >#~ msgstr "Groupes installés / disponibles" > >#~ msgid "_Exclude List" >#~ msgstr "Liste _Ignorée" > >#~ msgid "_Update Packages" >#~ msgstr "_Mettre à jour les paquets" > >#~ msgid "Loading Repositories Data : Init. %s repository (Cached)" >#~ msgstr "" >#~ "Chargement des données de dépots : Initialisation du dépot %s (Cache)" > >#~ msgid "Default Metapkgs" >#~ msgstr "Méta-paquets par défaut" > >#~ msgid "Optional Metapkgs" >#~ msgstr "Méta-paquets optionnels" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "Check output page for more info." >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "Verifier la page terminal pour plus d'informations" > >#, fuzzy >#~ msgid "_Deselect" >#~ msgstr "Désélectionner" > >#, fuzzy >#~ msgid "_Install Repository" >#~ msgstr "Installer un Dépot" > >#~ msgid "Progress" >#~ msgstr "Progression" > >#~ msgid "Repository Installer" >#~ msgstr "Installeur de Dépot" > >#~ msgid "Building Install list" >#~ msgstr "Construction de la liste d'installation" > >#~ msgid "Prepare for installation" >#~ msgstr "Preparation de l'installation" > >#~ msgid "Prepare for Updating" >#~ msgstr "Preparation de la Mise à Jour"
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 352351
: 251151