Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 292963 Details for
Bug 430271
500 Internal error on Transifex
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
Common Entities
entities.HEAD.pt_BR.po (text/x-gettext-translation), 8.84 KB, created by
Diego Búrigo Zacarão
on 2008-01-25 17:38:21 UTC
(
hide
)
Description:
Common Entities
Filename:
MIME Type:
Creator:
Diego Búrigo Zacarão
Created:
2008-01-25 17:38:21 UTC
Size:
8.84 KB
patch
obsolete
># translation of entities.HEAD.po to Brazilian Portuguese ># Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006. ># Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2007, 2008. ># Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2007. >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: entities.HEAD\n" >"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n" >"PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:44-0200\n" >"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n" >"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" > >#: entities-en_US.xml:4(title) >msgid "" >"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be " >"subject to change at anytime. This is an important value the the entity " >"provides: a single location to update terms and common names." >msgstr "" >"Estas entidades comuns são termos de mão e nomes úteis que podem ser mudados " >"a qualquer momento. à muito importante que se forneça um local único para a " >"atualização de termos e nomes comuns." > >#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment) >msgid "Generic root term" >msgstr "Termo principal genérico" > >#: entities-en_US.xml:8(text) >msgid "Fedora" >msgstr "Fedora" > >#: entities-en_US.xml:11(comment) >msgid "Generic root term in lowercase" >msgstr "Termo principal genérico em minúscolo " > >#: entities-en_US.xml:12(text) >msgid "fedora" >msgstr "fedora" > >#: entities-en_US.xml:16(text) >msgid "Core" >msgstr "Core" > >#: entities-en_US.xml:19(comment) >msgid "Generic main project name" >msgstr "Nome genérico do projeto principal" > >#: entities-en_US.xml:23(comment) >msgid "Legacy Entity" >msgstr "Entidade Legada" > >#: entities-en_US.xml:27(comment) >msgid "Short project name" >msgstr "Nome curto do projeto" > >#: entities-en_US.xml:28(text) >msgid "F" >msgstr "F" > >#: entities-en_US.xml:31(comment) >msgid "Generic overall project name" >msgstr "Nome genérico do projeto geral" > >#: entities-en_US.xml:32(text) >msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" >msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>" > >#: entities-en_US.xml:35(comment) >msgid "Generic docs project name" >msgstr "Nome genérico do projeto de documentação" > >#: entities-en_US.xml:36(text) >msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project" >msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" > >#: entities-en_US.xml:39(comment) >msgid "Short docs project name" >msgstr "Nome curto do projeto de documentação" > >#: entities-en_US.xml:40(text) >msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" >msgstr "Projeto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>" > >#: entities-en_US.xml:43(comment) >msgid "cf. Core" >msgstr "cf. Core" > >#: entities-en_US.xml:44(text) >msgid "Extras" >msgstr "Extras" > >#: entities-en_US.xml:47(comment) >msgid "cf. Fedora Core" >msgstr "cf. Fedora Core" > >#: entities-en_US.xml:51(comment) >msgid "Fedora Docs Project URL" >msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora" > >#: entities-en_US.xml:55(comment) >msgid "Fedora Project URL" >msgstr "URL do Projeto Fedora" > >#: entities-en_US.xml:59(comment) >msgid "Fedora Documentation (repository) URL" >msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)" > >#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text) >msgid "Bugzilla" >msgstr "Bugzilla" > >#: entities-en_US.xml:67(comment) >msgid "Bugzilla URL" >msgstr "URL do Bugzilla" > >#: entities-en_US.xml:71(comment) >msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" >msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora" > >#: entities-en_US.xml:72(text) >msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" >msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>" > >#: entities-en_US.xml:77(comment) >msgid "Current release version of main project" >msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal" > >#: entities-en_US.xml:78(text) >msgid "8" >msgstr "8" > >#: entities-en_US.xml:81(comment) >msgid "Alias for FCVER" >msgstr "Nome alternativo para FCVER" > >#: entities-en_US.xml:85(comment) >msgid "Current test number of main project" >msgstr "Número atual de teste do projeto principal" > >#: entities-en_US.xml:86(text) >msgid "Alpha" >msgstr "Alfa" > >#: entities-en_US.xml:89(comment) >msgid "Current test version of main project" >msgstr "Versão de teste atual do projeto principal" > >#: entities-en_US.xml:90(text) >msgid "9 <use entity=\"TESTVER\"/>" >msgstr "9 <use entity=\"TESTVER\"/>" > >#: entities-en_US.xml:93(comment) >msgid "Alias for FCTESTVER" >msgstr "Nome alternativo para FCTESTVER" > >#: entities-en_US.xml:99(comment) >msgid "DocBook version for primary use" >msgstr "Versão DocBook para uso primário" > >#: entities-en_US.xml:100(text) >msgid "4.4" >msgstr "4.4" > >#: entities-en_US.xml:105(comment) >msgid "The generic term \"Red Hat\"" >msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" > >#: entities-en_US.xml:106(text) >msgid "Red Hat" >msgstr "Red Hat" > >#: entities-en_US.xml:109(comment) >msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" >msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" > >#: entities-en_US.xml:110(text) >msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." >msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." > >#: entities-en_US.xml:113(comment) >msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" >msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" > >#: entities-en_US.xml:114(text) >msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" >msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" > >#: entities-en_US.xml:117(comment) >msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" >msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" > >#: entities-en_US.xml:118(text) >msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" >msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" > >#: entities-en_US.xml:121(comment) >msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" >msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" > >#: entities-en_US.xml:122(text) >msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" >msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" > >#: entities-en_US.xml:127(comment) >msgid "Generic technology term" >msgstr "Termo de tecnologia genérico" > >#: entities-en_US.xml:128(text) >msgid "SELinux" >msgstr "SELinux" > >#: entities-en_US.xml:133(comment) >msgid "Legal notice container" >msgstr "Local para a nota legal" > >#: entities-en_US.xml:134(text) >msgid "legalnotice-en_US.xml" >msgstr "legalnotice-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:137(comment) >msgid "Legal notice content" >msgstr "Conteúdo da nota legal" > >#: entities-en_US.xml:138(text) >msgid "legalnotice-content-en_US.xml" >msgstr "legalnotice-content-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:141(comment) >msgid "OPL legal notice container" >msgstr "Local para nota legal OPL" > >#: entities-en_US.xml:142(text) >msgid "legalnotice-opl-en_US.xml" >msgstr "legalnotice-opl-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:145(comment) >msgid "OPL legal notice content" >msgstr "Conteúdo da nota legal OPL" > >#: entities-en_US.xml:146(text) >msgid "opl.xml" >msgstr "opl.xml" > >#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment) >msgid "OPL legal notice for relnotes" >msgstr "Nota legal OPL para as notas de versão" > >#: entities-en_US.xml:150(text) >msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml" >msgstr "legalnotice-relnotes-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:154(text) >msgid "legalnotice-section-en_US.xml" >msgstr "legalnotice-section-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:157(comment) >msgid "Bug reporting tip" >msgstr "Dicas para reportar bugs" > >#: entities-en_US.xml:158(text) >msgid "bugreporting-en_US.xml" >msgstr "bugreporting-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:165(comment) >msgid "Name of project" >msgstr "Nome do projeto" > >#: entities-en_US.xml:171(comment) >msgid "Name of installation documentation" >msgstr "Nome da documentação de instalação" > >#: entities-en_US.xml:172(text) >msgid "Installation Guide" >msgstr "Guia de Instalação" > >#: entities-en_US.xml:175(comment) >msgid "Name of documentation documentation" >msgstr "Nome da documentação de documentação" > >#: entities-en_US.xml:176(text) >msgid "Documentation Guide" >msgstr "Guia de Documentação" > >#: entities-en_US.xml:181(comment) >msgid "URL for IG" >msgstr "URL para IG" > >#: entities-en_US.xml:185(comment) >msgid "URL for DocG" >msgstr "URL para DocG" > >#: entities-en_US.xml:191(comment) >msgid "Notice of draft content" >msgstr "Notificação de conteúdo rascunho" > >#: entities-en_US.xml:192(text) >msgid "draftnotice-en_US.xml" >msgstr "draftnotice-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:195(comment) >msgid "Notice of legacy content" >msgstr "Notificação de conteúdo legado" > >#: entities-en_US.xml:196(text) >msgid "legacynotice-en_US.xml" >msgstr "legacynotice-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:199(comment) >msgid "Notice of obsolescence" >msgstr "Notificação de obsolescência" > >#: entities-en_US.xml:200(text) >msgid "obsoletenotice-en_US.xml" >msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml" > >#: entities-en_US.xml:203(comment) >msgid "Notice of deprecation" >msgstr "Notificação de descontinuidade" > >#: entities-en_US.xml:204(text) >msgid "deprecatednotice-en_US.xml" >msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml" > >#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. >#: entities-en_US.xml:0(None) >msgid "translator-credits" >msgstr "" >"Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006.\n" >"Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2007." >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 430271
: 292963 |
292964