Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 297365 Details for
Bug 432379
German translation
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
New German translation
de.po (text/x-gettext-translation), 49.20 KB, created by
Fabian Affolter
on 2008-03-09 16:39:06 UTC
(
hide
)
Description:
New German translation
Filename:
MIME Type:
Creator:
Fabian Affolter
Created:
2008-03-09 16:39:06 UTC
Size:
49.20 KB
patch
obsolete
># Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007,2008. ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: yum\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2008-03-09 10:13+0000\n" >"PO-Revision-Date: 2008-03-09 17:31+0100\n" >"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n" >"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >"X-Poedit-Language: German\n" > >#: ../callback.py:48 >#: ../output.py:500 >msgid "Updating" >msgstr "Aktualisieren" > >#: ../callback.py:49 >msgid "Erasing" >msgstr "Löschen" > >#: ../callback.py:50 >#: ../callback.py:51 >#: ../callback.py:53 >#: ../output.py:499 >msgid "Installing" >msgstr "Installieren" > >#: ../callback.py:52 >#: ../callback.py:58 >msgid "Obsoleted" >msgstr "Veraltet" > >#: ../callback.py:54 >#: ../output.py:546 >msgid "Updated" >msgstr "Aktualisiert" > >#: ../callback.py:55 >msgid "Erased" >msgstr "Gelöscht" > >#: ../callback.py:56 >#: ../callback.py:57 >#: ../callback.py:59 >#: ../output.py:544 >msgid "Installed" >msgstr "Installiert" > >#: ../callback.py:130 >msgid "No header - huh?" >msgstr "Kein Header - huh?" > >#: ../callback.py:168 >msgid "Repackage" >msgstr "Neu verpacken" > >#: ../callback.py:189 >#, python-format >msgid "Error: invalid output state: %s for %s" >msgstr "Fehler: Ungültiger Ausgabe-Zustand: %s for %s" > >#: ../callback.py:212 >#, python-format >msgid "Erased: %s" >msgstr "Gelöscht: %s" > >#: ../callback.py:217 >#: ../output.py:501 >msgid "Removing" >msgstr "Entfernen" > >#: ../callback.py:219 >msgid "Cleanup" >msgstr "Aufräumen" > >#: ../cli.py:103 >#, python-format >msgid "Command \"%s\" already defined" >msgstr "Befehl \"%s\" ist bereits definiert" > >#: ../cli.py:115 >msgid "Setting up repositories" >msgstr "Repositories konfigurieren" > >#: ../cli.py:126 >msgid "Reading repository metadata in from local files" >msgstr "Lesen Repository Metadaten ein aus lokalen Dateien" > >#: ../cli.py:183 >#: ../utils.py:72 >#, python-format >msgid "Config Error: %s" >msgstr "Konfigurationsfehler: %s" > >#: ../cli.py:186 >#: ../cli.py:1050 >#: ../utils.py:75 >#, python-format >msgid "Options Error: %s" >msgstr "Optionen Fehler: %s" > >#: ../cli.py:229 >msgid "You need to give some command" >msgstr "Sie müssen ein paar Befehle eingeben" > >#: ../cli.py:271 >msgid "Disk Requirements:\n" >msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen:\n" > >#: ../cli.py:273 >#, python-format >msgid " At least %dMB needed on the %s filesystem.\n" >msgstr " Mindestens %d MB auf dem %sDateisystem werden gebraucht.\n" > >#. TODO: simplify the dependency errors? >#. Fixup the summary >#: ../cli.py:278 >msgid "" >"Error Summary\n" >"-------------\n" >msgstr "" >"Fehlerzusammenfassung\n" >"-------------\n" > >#: ../cli.py:317 >msgid "Trying to run the transaction but nothing to do. Exiting." >msgstr "Versuche Transaktion auzuführen, aber es ist nicht zu tun. Verlasse." > >#: ../cli.py:347 >msgid "Exiting on user Command" >msgstr "Verlasse auf Benutzer-Befehl" > >#: ../cli.py:351 >msgid "Downloading Packages:" >msgstr "Lade Pakete herunter:" > >#: ../cli.py:356 >msgid "Error Downloading Packages:\n" >msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:\n" > >#: ../cli.py:370 >#: ../yum/__init__.py:2699 >msgid "Running rpm_check_debug" >msgstr "Führe rpm_check_debug durch" > >#: ../cli.py:373 >#: ../yum/__init__.py:2702 >msgid "ERROR with rpm_check_debug vs depsolve:" >msgstr "FEHLER mit rpm_check_debug gegen depsolve:" > >#: ../cli.py:377 >#: ../yum/__init__.py:2704 >msgid "Please report this error in bugzilla" >msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler in Bugzilla" > >#: ../cli.py:383 >msgid "Running Transaction Test" >msgstr "Führe Transaktionsstest durch" > >#: ../cli.py:399 >msgid "Finished Transaction Test" >msgstr "Transaktionstest beendet" > >#: ../cli.py:401 >msgid "Transaction Check Error:\n" >msgstr "Transaktion-Prüffehler:\n" > >#: ../cli.py:408 >msgid "Transaction Test Succeeded" >msgstr "Transkaktionstest erfolgreich" > >#: ../cli.py:429 >msgid "Running Transaction" >msgstr "Führe Verarbeitung durch" > >#: ../cli.py:459 >msgid "" >"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" >"Use \"-y\" to override." >msgstr "" >"Verweigern des automatischen Import der Schlüssel, wenn unbeaufsichtigt augeführt.\n" >"Benutze \"-y\" zum Ãberschreiben." > >#: ../cli.py:491 >msgid "Parsing package install arguments" >msgstr "Analysiere Installationsargumente des Pakets" > >#: ../cli.py:501 >#, python-format >msgid "No package %s available." >msgstr "Kein Paket %s verfügbar." > >#: ../cli.py:505 >#: ../cli.py:623 >#: ../yumcommands.py:748 >msgid "Package(s) to install" >msgstr "Paket(e) zum Installieren" > >#: ../cli.py:506 >#: ../cli.py:624 >#: ../yumcommands.py:146 >#: ../yumcommands.py:749 >msgid "Nothing to do" >msgstr "Nichts zu tun" > >#: ../cli.py:536 >#: ../yum/__init__.py:2212 >#: ../yum/__init__.py:2291 >#: ../yum/__init__.py:2303 >#, python-format >msgid "Not Updating Package that is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" >msgstr "Nicht aktualisiertes Paket, da es bereits veraltet ist: %s.%s %s:%s-%s" > >#: ../cli.py:568 >#, python-format >msgid "Could not find update match for %s" >msgstr "Kann keine Aktualisierungsübereinstimmung finden für %s" > >#: ../cli.py:580 >#, python-format >msgid "%d packages marked for Update" >msgstr "%d Pakete für die Aktuslisierung angegeben" > >#: ../cli.py:583 >msgid "No Packages marked for Update" >msgstr "Keine Pakete für die Aktuslisierung angegeben" > >#: ../cli.py:599 >#, python-format >msgid "%d packages marked for removal" >msgstr "%d Pakete für die Entfernung angegeben" > >#: ../cli.py:602 >msgid "No Packages marked for removal" >msgstr "Keine Pakete für die Entfernung angegeben" > >#: ../cli.py:614 >msgid "No Packages Provided" >msgstr "Keine Pakete bereitgestellt" > >#: ../cli.py:654 >#, fuzzy >msgid "Matching packages for package list to user args" >msgstr "Ãbereinstimmende Pakete für Paket-Liste nach Benutzer-Argument" > >#: ../cli.py:692 >msgid "No Matches found" >msgstr "Keine Ãbereinstimmungen gefunden" > >#: ../cli.py:729 >#, python-format >msgid "No Package Found for %s" >msgstr "Kein Paket gefunden für %s" > >#: ../cli.py:741 >msgid "Cleaning up Everything" >msgstr "Räume alles auf" > >#: ../cli.py:755 >msgid "Cleaning up Headers" >msgstr "Räume Headers auf" > >#: ../cli.py:758 >msgid "Cleaning up Packages" >msgstr "Räume Pakete auf" > >#: ../cli.py:761 >msgid "Cleaning up xml metadata" >msgstr "Räume Plugins auf" > >#: ../cli.py:764 >msgid "Cleaning up database cache" >msgstr "Räume Datenbank-Speicher auf" > >#: ../cli.py:767 >msgid "Cleaning up plugins" >msgstr "Räume Plugins auf" > >#: ../cli.py:789 >msgid "Installed Groups:" >msgstr "Installierte Gruppen:" > >#: ../cli.py:796 >msgid "Available Groups:" >msgstr "Verfügbare Gruppen:" > >#: ../cli.py:802 >msgid "Done" >msgstr "Fertig" > >#: ../cli.py:811 >#: ../cli.py:823 >#: ../cli.py:829 >#, python-format >msgid "Warning: Group %s does not exist." >msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht." > >#: ../cli.py:835 >msgid "No packages in any requested group available to install or update" >msgstr "Keine Packete in irgendeiner Gruppe verfügbar zum Installieren oder Aktualisieren" > >#: ../cli.py:837 >#, python-format >msgid "%d Package(s) to Install" >msgstr "%d Paket(e) zum Installieren" > >#: ../cli.py:847 >#, python-format >msgid "No group named %s exists" >msgstr "Keine Gruppe existiert mit dem Namen %s" > >#: ../cli.py:853 >msgid "No packages to remove from groups" >msgstr "Keine Pakete zum Entfernen aus dem Gruppen gefunden" > >#: ../cli.py:855 >#, python-format >msgid "%d Package(s) to remove" >msgstr "%d Paket(e) zum Entfernen" > >#: ../cli.py:897 >#, python-format >msgid "Package %s is already installed, skipping" >msgstr "Paket %s ist bereits installiert, überspringen" > >#: ../cli.py:908 >#, python-format >msgid "Discarding non-comparable pkg %s.%s" >msgstr "Verwerfe nicht vergleichbare Pakete %s.%s" > >#. we've not got any installed that match n or n+a >#: ../cli.py:934 >#, python-format >msgid "No other %s installed, adding to list for potential install" >msgstr "Kein anderes %s installiert, füge es zur Liste für eine potentielle Installation hinzu" > >#: ../cli.py:953 >#, python-format >msgid "Command line error: %s" >msgstr "Kommandozeilen-Fehler: %s" > >#: ../cli.py:1083 >msgid "be tolerant of errors" >msgstr "fehlertolerant sein" > >#: ../cli.py:1085 >msgid "run entirely from cache, don't update cache" >msgstr "laufe komplett aus dem Zwischenspeicher, aktualisiere Zwischen-Speicher nicht" > >#: ../cli.py:1087 >msgid "config file location" >msgstr "Konfigurationsdatei-Ort" > >#: ../cli.py:1089 >msgid "maximum command wait time" >msgstr "maximale Befehlswartezeit" > >#: ../cli.py:1091 >msgid "debugging output level" >msgstr "Debugging-Ausgabe-Stufe" > >#: ../cli.py:1095 >msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" >msgstr "Zeige Dublikate, in Repos, in Listen/Such-Befehlen" > >#: ../cli.py:1097 >msgid "error output level" >msgstr "Fehler-Ausgabe-Stufe" > >#: ../cli.py:1100 >msgid "quiet operation" >msgstr "Stiller Arbeitsgang" > >#: ../cli.py:1104 >msgid "answer yes for all questions" >msgstr "Beantworte alle Fragen mit 'ja'" > >#: ../cli.py:1106 >msgid "show Yum version and exit" >msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden" > >#: ../cli.py:1107 >msgid "set install root" >msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis setzen" > >#: ../cli.py:1111 >msgid "enable one or more repositories (wildcards allowed)" >msgstr "aktiviere eines oder mehrere Repositories (Wildcards erlaubt)" > >#: ../cli.py:1115 >msgid "disable one or more repositories (wildcards allowed)" >msgstr "deaktiviere eines oder mehrere Repositories (Wildcards erlaubt)" > >#: ../cli.py:1118 >msgid "exclude package(s) by name or glob" >msgstr "schliesse Paket(e) nach Namen oder global aus" > >#: ../cli.py:1120 >#, fuzzy >msgid "disable exclude from main, for a repo or for everything" >msgstr "deaktiviere Ausschluss von Haupt, von einem Repository oder allem" > >#: ../cli.py:1123 >#, fuzzy >msgid "enable obsoletes processing during updates" >msgstr "aktiviere veraltetes Verarbeiten während Aktualisierung" > >#: ../cli.py:1125 >msgid "disable Yum plugins" >msgstr "deaktivieren Yum-Plugins" > >#: ../cli.py:1127 >msgid "disable gpg signature checking" >msgstr "deaktiviere GPG-Signatur-Prüfung" > >#: ../cli.py:1129 >msgid "disable plugins by name" >msgstr "deaktiviere Plugins nach Namen" > >#: ../cli.py:1132 >msgid "skip packages with depsolving problems" >msgstr "überspringe Spakete mit Abhängigkeitsauflösungsproblemen" > >#: ../output.py:229 >msgid "Jan" >msgstr "Jan" > >#: ../output.py:229 >msgid "Feb" >msgstr "Feb" > >#: ../output.py:229 >msgid "Mar" >msgstr "Mar" > >#: ../output.py:229 >msgid "Apr" >msgstr "Apr" > >#: ../output.py:229 >msgid "May" >msgstr "Mai" > >#: ../output.py:229 >msgid "Jun" >msgstr "Jun" > >#: ../output.py:230 >msgid "Jul" >msgstr "Jul" > >#: ../output.py:230 >msgid "Aug" >msgstr "Aug" > >#: ../output.py:230 >msgid "Sep" >msgstr "Sep" > >#: ../output.py:230 >msgid "Oct" >msgstr "Okt" > >#: ../output.py:230 >msgid "Nov" >msgstr "Nov" > >#: ../output.py:230 >msgid "Dec" >msgstr "Dez" > >#: ../output.py:240 >msgid "Trying other mirror." >msgstr "Versuche einen aderen Spiegel-Server" > >#: ../output.py:281 >#, python-format >msgid "Name : %s" >msgstr "Name : %s" > >#: ../output.py:282 >#, python-format >msgid "Arch : %s" >msgstr "Architektur : %s" > >#: ../output.py:284 >#, python-format >msgid "Epoch : %s" >msgstr "Zeitraum : %s" > >#: ../output.py:285 >#, python-format >msgid "Version : %s" >msgstr "Version : %s" > >#: ../output.py:286 >#, python-format >msgid "Release : %s" >msgstr "Version : %s" > >#: ../output.py:287 >#, python-format >msgid "Size : %s" >msgstr "Grösse : %s" > >#: ../output.py:288 >#, python-format >msgid "Repo : %s" >msgstr "Repo : %s" > >#: ../output.py:290 >#, python-format >msgid "Committer : %s" >msgstr "Ãbermittler : %s" > >#: ../output.py:291 >msgid "Summary : " >msgstr "Zusammenfassung : " > >#: ../output.py:293 >#, python-format >msgid "URL : %s" >msgstr "URL : %s" > >#: ../output.py:294 >#, python-format >msgid "License : %s" >msgstr "Lizenz : %s" > >#: ../output.py:295 >msgid "Description: " >msgstr "Beschreibung:" > >#: ../output.py:339 >msgid "Is this ok [y/N]: " >msgstr "Ist dies richtig? [y/N] :" > >#: ../output.py:345 >#: ../output.py:348 >msgid "y" >msgstr "j" > >#: ../output.py:345 >msgid "n" >msgstr "j" > >#: ../output.py:345 >#: ../output.py:348 >msgid "yes" >msgstr "ja" > >#: ../output.py:345 >msgid "no" >msgstr "nein" > >#: ../output.py:355 >#, python-format >msgid "" >"\n" >"Group: %s" >msgstr "" >"\n" >"Gruppe: %s" > >#: ../output.py:357 >#, python-format >msgid " Description: %s" >msgstr " Beschreibung: %s" > >#: ../output.py:359 >msgid " Mandatory Packages:" >msgstr " Obligatorische Pakete:" > >#: ../output.py:364 >msgid " Default Packages:" >msgstr " Standard-Pakete:" > >#: ../output.py:369 >msgid " Optional Packages:" >msgstr " Optionale Pakete:" > >#: ../output.py:374 >msgid " Conditional Packages:" >msgstr " Zwangsbedingte Pakete:" > >#: ../output.py:382 >#, python-format >msgid "package: %s" >msgstr "Paket: %s" > >#: ../output.py:384 >msgid " No dependencies for this package" >msgstr " Keine Abhängigkeiten für dieses Paket" > >#: ../output.py:389 >#, python-format >msgid " dependency: %s" >msgstr " Abhängigkeit: %s" > >#: ../output.py:391 >msgid " Unsatisfied dependency" >msgstr " Unbefriedigte Abhängigkeit" > >#: ../output.py:449 >msgid "Matched from:" >msgstr "Ãbereinstimmung von:" > >#: ../output.py:475 >msgid "There was an error calculating total download size" >msgstr "Beim Berechnen der Gesamt-Downloadgrösse" > >#: ../output.py:480 >#, python-format >msgid "Total size: %s" >msgstr "Gesamtgrösse: %s" > >#: ../output.py:483 >#, python-format >msgid "Total download size: %s" >msgstr "Gesamte Downloadgrösse: %s" > >#: ../output.py:495 >msgid "Package" >msgstr "Paket" > >#: ../output.py:495 >msgid "Arch" >msgstr "Arch" > >#: ../output.py:495 >msgid "Version" >msgstr "Version" > >#: ../output.py:495 >msgid "Repository" >msgstr "Repository" > >#: ../output.py:495 >msgid "Size" >msgstr "Grösse" > >#: ../output.py:502 >msgid "Installing for dependencies" >msgstr "Installiert für Abhängigkeiten" > >#: ../output.py:503 >msgid "Updating for dependencies" >msgstr "Aktualisiert für Abhängigkeiten" > >#: ../output.py:504 >msgid "Removing for dependencies" >msgstr "Entfernt für Abhängigkeiten" > >#: ../output.py:516 >#, python-format >msgid "" >" replacing %s.%s %s\n" >"\n" >msgstr "" >" ersetzt %s.%s %s\n" >"\n" > >#: ../output.py:524 >#, python-format >msgid "" >"\n" >"Transaction Summary\n" >"=============================================================================\n" >"Install %5.5s Package(s) \n" >"Update %5.5s Package(s) \n" >"Remove %5.5s Package(s) \n" >msgstr "" >"\n" >"Transaktionszusammenfassung\n" >"=============================================================================\n" >"Installieren %5.5s Pakete(e) \n" >"Aktualisieren %5.5s Pakete(e) \n" >"Enfernen %5.5s Paket(e) \n" > >#: ../output.py:542 >msgid "Removed" >msgstr "Entfernt" > >#: ../output.py:543 >msgid "Dependency Removed" >msgstr "Abhängigkeiten entfernt" > >#: ../output.py:545 >msgid "Dependency Installed" >msgstr "Abhängigkeit installiert" > >#: ../output.py:547 >msgid "Dependency Updated" >msgstr "Abhängigkeit aktualisiert." > >#: ../output.py:548 >msgid "Replaced" >msgstr "Ersetzt " > >#: ../output.py:606 >#, python-format >msgid "" >"\n" >" Current download cancelled, %sinterrupt (ctrl-c) again%s within %s%s%s seconds to exit.\n" >msgstr "" >"\n" >" Aktueller Download abgebrochen, %s interrupt (ctrl-c) gegen %s innerhalb %s%s%s Sekunden bis Verlassen.\n" > >#: ../output.py:616 >msgid "user interrupt" >msgstr "Benutzer-Unterbrechung" > >#: ../output.py:627 >msgid "installed" >msgstr "installiert" > >#: ../output.py:628 >msgid "updated" >msgstr "aktualisiert" > >#: ../output.py:629 >msgid "obsoleted" >msgstr "veraltet" > >#: ../output.py:630 >msgid "erased" >msgstr "gelöscht" > >#: ../output.py:634 >#, python-format >msgid "---> Package %s.%s %s:%s-%s set to be %s" >msgstr "---> Paket %s.%s %s:%s-%s gesetzt zum Sein %s" > >#: ../output.py:641 >msgid "--> Running transaction check" >msgstr "--> Führe Transaktionsprüfung aus" > >#: ../output.py:646 >msgid "--> Restarting Dependency Resolution with new changes." >msgstr "--> Starte Abhängigkeitsauflösung mit den neuen Ãnderungen neu." > >#: ../output.py:651 >msgid "--> Finished Dependency Resolution" >msgstr "--> Beende Abhängigkeitsauflösung" > >#: ../output.py:656 >#, python-format >msgid "--> Processing Dependency: %s for package: %s" >msgstr "--> Verarbeite Abhängigkeiten: %s für Paket: %s" > >#: ../output.py:661 >#, python-format >msgid "--> Unresolved Dependency: %s" >msgstr "--> Nicht aufgelöste Abhängigkeiten: %s" > >#: ../output.py:667 >#, python-format >msgid "--> Processing Conflict: %s conflicts %s" >msgstr "--> Verabeite Konflikte: %s kollidiert %s" > >#: ../output.py:670 >msgid "--> Populating transaction set with selected packages. Please wait." >msgstr "--> Fülle Transaktionsset mit ausgewählten Paketen. Bitte warten." > >#: ../output.py:674 >#, python-format >msgid "---> Downloading header for %s to pack into transaction set." >msgstr "---> Lade Header für %s herunter zum Packen in Transaktionsset." > >#: ../yumcommands.py:36 >msgid "You need to be root to perform this command." >msgstr "Sie müssen root sein, um diesen Befehl auszuführen." > >#: ../yumcommands.py:43 >msgid "" >"\n" >"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing. \n" >"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" >"the keys for packages you wish to install and install them.\n" >"You can do that by running the command:\n" >" rpm --import public.gpg.key\n" >"\n" >"\n" >"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" >"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and yum \n" >"will install it for you.\n" >"\n" >"For more information contact your distribution or package provider.\n" >msgstr "" >"\n" >"Sie haben das Ãberprüfen der Pakete via GPG-Schlüssel aktiviert. Dies ist eine gute Sache. \n" >"Allerdings haben Sie nicht alle öffentlichen GPG-Schlüssel installiert. Sie müssen die\n" >"gewünschten Schlüssel für die Pakete herunterladen und installieren.\n" >"Sie können dies mit folgendem Befehl machen:\n" >" rpm --import public.gpg.key\n" >"\n" >"\n" >"Alternativ könnten Sie den URL zum Schlüssel, welcher Sie benutzen wollen\n" >"für ein Repository, durch die 'gpgkey'-Option in einem Repository-Bereich angeben und yum \n" >"wird ihn für Sie installieren.\n" >"\n" >"Für weitere Informationen kontaktieren Sie Ihren Distribution oder Paket-Bereitsteller.\n" > >#: ../yumcommands.py:63 >#, python-format >msgid "Error: Need to pass a list of pkgs to %s" >msgstr "Fehler: Muss eine Liste von Paketen übergeben an %s" > >#: ../yumcommands.py:69 >msgid "Error: Need an item to match" >msgstr "Fehler: Brauche einen Begriff, der passt" > >#: ../yumcommands.py:75 >msgid "Error: Need a group or list of groups" >msgstr "Fehler: Brauche eine Gruppe oder eine Liste von Gruppen" > >#: ../yumcommands.py:84 >#, python-format >msgid "Error: clean requires an option: %s" >msgstr "Fehler: Aufräumen benötigt eine Option: %s" > >#: ../yumcommands.py:89 >#, python-format >msgid "Error: invalid clean argument: %r" >msgstr "Fehler: Ungültiges Argument für Aufräumen: %r" > >#: ../yumcommands.py:102 >msgid "No argument to shell" >msgstr "Kein Argument für Shell" > >#: ../yumcommands.py:105 >#, python-format >msgid "Filename passed to shell: %s" >msgstr "Dteinamen an Shell übergeben: %s" > >#: ../yumcommands.py:109 >#, python-format >msgid "File %s given as argument to shell does not exist." >msgstr "Datei %s gegeben als Argument für Shell existiert nicht." > >#: ../yumcommands.py:115 >msgid "Error: more than one file given as argument to shell." >msgstr "Fehler: mehr als eine Datei als Argument an die Shell übergeben." > >#: ../yumcommands.py:156 >msgid "PACKAGE..." >msgstr "PAKET..." > >#: ../yumcommands.py:159 >msgid "Install a package or packages on your system" >msgstr "Installiere ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" > >#: ../yumcommands.py:168 >msgid "Setting up Install Process" >msgstr "Einrichten des Installationsprozess" > >#: ../yumcommands.py:179 >msgid "[PACKAGE...]" >msgstr "[PAKET...]" > >#: ../yumcommands.py:182 >msgid "Update a package or packages on your system" >msgstr "Aktualisiere ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" > >#: ../yumcommands.py:190 >msgid "Setting up Update Process" >msgstr "Einrichten des Aktualisierungsprozess" > >#: ../yumcommands.py:204 >msgid "Display details about a package or group of packages" >msgstr "Zeige Details über ein Paket oder einer Gruppe von Pakete an" > >#: ../yumcommands.py:212 >msgid "Installed Packages" >msgstr "Installierte Pakete" > >#: ../yumcommands.py:213 >msgid "Available Packages" >msgstr "Verfügbare Pakete" > >#: ../yumcommands.py:214 >msgid "Extra Packages" >msgstr "Extra-Pakete" > >#: ../yumcommands.py:215 >msgid "Updated Packages" >msgstr "Aktualisierte Pakete" > >#: ../yumcommands.py:221 >#: ../yumcommands.py:225 >msgid "Obsoleting Packages" >msgstr "Veraltete Pakete" > >#: ../yumcommands.py:226 >msgid "Recently Added Packages" >msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete" > >#: ../yumcommands.py:232 >msgid "No matching Packages to list" >msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten" > >#: ../yumcommands.py:246 >msgid "List a package or groups of packages" >msgstr "Liste von Pakete oder Gruppen von Paketen" > >#: ../yumcommands.py:258 >msgid "Remove a package or packages from your system" >msgstr "Entferne ein Paket oder Pakete auf Ihrem System" > >#: ../yumcommands.py:266 >msgid "Setting up Remove Process" >msgstr "Einrichten des Entfernenprozess" > >#: ../yumcommands.py:278 >msgid "Setting up Group Process" >msgstr "Einrichten des Gruppenprozess" > >#: ../yumcommands.py:284 >msgid "No Groups on which to run command" >msgstr "Keine Gruppe, auf welcher der Befehl augeführt werden kann." > >#: ../yumcommands.py:297 >msgid "List available package groups" >msgstr "Alle verfügbaren Gruppen anzeigen" > >#: ../yumcommands.py:314 >msgid "Install the packages in a group on your system" >msgstr "Installiere die Pakete in einer Gruppe auf Ihrem System" > >#: ../yumcommands.py:336 >msgid "Remove the packages in a group from your system" >msgstr "Entferne die Pakete in einer Gruppe von Ihrem System" > >#: ../yumcommands.py:360 >msgid "Display details about a package group" >msgstr "Zeigt Details über eine Paket-Gruppe an" > >#: ../yumcommands.py:384 >msgid "Generate the metadata cache" >msgstr "Generiere den Metadaten-Zwischenspeicher" > >#: ../yumcommands.py:390 >msgid "Making cache files for all metadata files." >msgstr "Erstelle Zwischenspeicherungsdatei für alle Metadaten-Dateien." > >#: ../yumcommands.py:391 >msgid "This may take a while depending on the speed of this computer" >msgstr "Dies kann eine Weile dauert" > >#: ../yumcommands.py:412 >msgid "Metadata Cache Created" >msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher erstellt" > >#: ../yumcommands.py:426 >msgid "Remove cached data" >msgstr "Entferne gespeicherte Daten" > >#: ../yumcommands.py:447 >msgid "Find what package provides the given value" >msgstr "Suche " > >#: ../yumcommands.py:467 >msgid "Check for available package updates" >msgstr "Ãberprüfe auf verfügbare Paket-Aktualisierungen" > >#: ../yumcommands.py:490 >msgid "Search package details for the given string" >msgstr "Suche nach Paket-Details nach den gegebenen String" > >#: ../yumcommands.py:496 >msgid "Searching Packages: " >msgstr "Suche Pakete:" > >#: ../yumcommands.py:513 >msgid "Update packages taking obsoletes into account" >msgstr "Aktualisierte Pakete berücksichtigen veraltete" > >#: ../yumcommands.py:522 >msgid "Setting up Upgrade Process" >msgstr "Einrichten des Upgradeprozess" > >#: ../yumcommands.py:536 >msgid "Install a local RPM" >msgstr "Installiere ein lokales RPM" > >#: ../yumcommands.py:545 >msgid "Setting up Local Package Process" >msgstr "Einrichten von lokaler Paketverarbeitung" > >#: ../yumcommands.py:564 >msgid "Determine which package provides the given dependency" >msgstr "Bestimme, welche Pakete die gegebenen Abhängigkeiten bereitstellen" > >#: ../yumcommands.py:567 >msgid "Searching Packages for Dependency:" >msgstr "Suche Pakete für Abhängigkeit:" > >#: ../yumcommands.py:581 >msgid "Run an interactive yum shell" >msgstr "Führe eine interaktive YUM-Shell aus" > >#: ../yumcommands.py:587 >msgid "Setting up Yum Shell" >msgstr "Einrichten der Yum-Shell" > >#: ../yumcommands.py:605 >msgid "List a package's dependencies" >msgstr "Liste von Paket-Abhängigkeiten" > >#: ../yumcommands.py:611 >msgid "Finding dependencies: " >msgstr "Suche Abhängigkeiten:" > >#: ../yumcommands.py:627 >msgid "Display the configured software repositories" >msgstr "Zeige die konfigurierten Software-Repositories an" > >#: ../yumcommands.py:645 >msgid "repo id" >msgstr "Repo-ID" > >#: ../yumcommands.py:645 >msgid "repo name" >msgstr "Repo-Name:" > >#: ../yumcommands.py:645 >msgid "status" >msgstr "Status" > >#: ../yumcommands.py:651 >msgid "enabled" >msgstr "aktiviert" > >#: ../yumcommands.py:654 >msgid "disabled" >msgstr "deaktiviert" > >#: ../yumcommands.py:671 >msgid "Display a helpful usage message" >msgstr "Zeigt eine kurze Verwendungsinformation" > >#: ../yumcommands.py:705 >#, python-format >msgid "No help available for %s" >msgstr "Keine Hilfe für %s vorhanden" > >#: ../yumcommands.py:710 >msgid "" >"\n" >"\n" >"aliases: " >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Aliase: " > >#: ../yumcommands.py:712 >msgid "" >"\n" >"\n" >"alias: " >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Alias: " > >#: ../yumcommands.py:741 >msgid "Setting up Reinstall Process" >msgstr "Einrichten des Neuinstallationsprozess" > >#: ../yumcommands.py:755 >msgid "reinstall a package" >msgstr "Installiere Paket neu" > >#: ../yummain.py:41 >msgid "" >"\n" >"\n" >"Exiting on user cancel" >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Verlasse nach Benutzer-Befehl" > >#: ../yummain.py:47 >msgid "" >"\n" >"\n" >"Exiting on Broken Pipe" >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Verlasse wegen defekter Pipe" > >#: ../yummain.py:105 >msgid "Another app is currently holding the yum lock; waiting for it to exit..." >msgstr "Eine andere Anwendung hält momentan den Yum-Lock. Warte auf sie zum Verlassen..." > >#: ../yummain.py:132 >#: ../yummain.py:171 >#, python-format >msgid "Error: %s" >msgstr "Fehler: %s" > >#: ../yummain.py:142 >#: ../yummain.py:178 >#, python-format >msgid "Unknown Error(s): Exit Code: %d:" >msgstr "Unbekannte(r) Fehlercode: Exit Code: %d:" > >#. Depsolve stage >#: ../yummain.py:149 >msgid "Resolving Dependencies" >msgstr "Löse Abhängigkeiten auf" > >#: ../yummain.py:184 >msgid "" >"\n" >"Dependencies Resolved" >msgstr "" >"\n" >"Abhängigkeiten aufgelöst" > >#: ../yummain.py:198 >msgid "Complete!" >msgstr "Komplett!" > >#: ../yummain.py:245 >msgid "" >"\n" >"\n" >"Exiting on user cancel." >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Verlasse nach Benutzer-Befehl" > >#: ../yum/depsolve.py:82 >msgid "doTsSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doTsSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/depsolve.py:95 >msgid "Setting up TransactionSets before config class is up" >msgstr "Konfiguriere TransactionSets bevor die Konfigurationsklasse ist gestartet" > >#: ../yum/depsolve.py:135 >#, python-format >msgid "Invalid tsflag in config file: %s" >msgstr "Ungültigestsflag in Konfigurationsdatei: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:146 >#, python-format >msgid "Searching pkgSack for dep: %s" >msgstr "Suche pkgSack für Abhängigkeiten: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:175 >#, python-format >msgid "Potential match for %s from %s" >msgstr "Potentielle Ãbereinstimmung für %s von %s" > >#: ../yum/depsolve.py:183 >#, python-format >msgid "Matched %s to require for %s" >msgstr "Ãbereinstimmung von %s, welche gebraucht wird für %s" > >#: ../yum/depsolve.py:224 >#, python-format >msgid "Member: %s" >msgstr "Mitglied: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:238 >#: ../yum/depsolve.py:701 >#, python-format >msgid "%s converted to install" >msgstr "%s konvertiert zum Installieren" > >#: ../yum/depsolve.py:245 >#, python-format >msgid "Adding Package %s in mode %s" >msgstr "Füge Paket %s hinzu in Modus %s" > >#: ../yum/depsolve.py:255 >#, python-format >msgid "Removing Package %s" >msgstr "Entferne Paket %s" > >#: ../yum/depsolve.py:266 >#, python-format >msgid "%s requires: %s" >msgstr "%s benötigt: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:317 >msgid "Needed Require has already been looked up, cheating" >msgstr "Benötigte Anforderung wurde bereits nachgeschlagen, betrüge" > >#: ../yum/depsolve.py:327 >#, python-format >msgid "Needed Require is not a package name. Looking up: %s" >msgstr "Benötigte Anforderung ist kein Paket-Name. Schlagen nach: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:334 >#, python-format >msgid "Potential Provider: %s" >msgstr "Potentieller Bereitsteller: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:357 >#, python-format >msgid "Mode is %s for provider of %s: %s" >msgstr "Modus ist %s für Bereitsteller von %s: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:361 >#, python-format >msgid "Mode for pkg providing %s: %s" >msgstr "Modus für pkg-Bereitstellung %s: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:365 >#, python-format >msgid "TSINFO: %s package requiring %s marked as erase" >msgstr "TSINFO: %s Paket benötigt %s markiert als gelöscht" > >#: ../yum/depsolve.py:377 >#, python-format >msgid "TSINFO: Obsoleting %s with %s to resolve dep." >msgstr "TSINFO: Veraltetes %s mit %s zum Auflösen der Abhängigkeit." > >#: ../yum/depsolve.py:380 >#, python-format >msgid "TSINFO: Updating %s to resolve dep." >msgstr "TSINFO: Aktualisiere %s zum Auflösen der Abhängigkeit." > >#: ../yum/depsolve.py:383 >#, python-format >msgid "Cannot find an update path for dep for: %s" >msgstr "Kann keine Aktualisierungspfad für Abhängigkeit finden für: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:393 >#, python-format >msgid "Unresolvable requirement %s for %s" >msgstr "Unlösbare Anforderung %s für %s" > >#. is it already installed? >#: ../yum/depsolve.py:439 >#, python-format >msgid "%s is in providing packages but it is already installed, removing." >msgstr "%s ist in einem bereitgestellten Paket, aber bereits installiert, entferne." > >#: ../yum/depsolve.py:454 >#, python-format >msgid "Potential resolving package %s has newer instance in ts." >msgstr "Potentielles aufgelöste Paket %s hat eine neuere Instanz in ts." > >#: ../yum/depsolve.py:465 >#, python-format >msgid "Potential resolving package %s has newer instance installed." >msgstr "Potentielles aufgelöste Paket %s hat eine neuere Instanz installiert." > >#: ../yum/depsolve.py:473 >#: ../yum/depsolve.py:529 >#, python-format >msgid "Missing Dependency: %s is needed by package %s" >msgstr "Fehlende Abhängigkeit: %s wird benötigt von Paket %s" > >#: ../yum/depsolve.py:486 >#, python-format >msgid "%s already in ts, skipping this one" >msgstr "%s bereits in ts, überspringe dies" > >#: ../yum/depsolve.py:512 >#, python-format >msgid "Failure finding best provider of %s for %s, exceeded maximum loop length" >msgstr "Fehler beim FInden des besten Providers von %s für %s, überschrittene maximale Schleifenlänge" > >#: ../yum/depsolve.py:539 >#, python-format >msgid "TSINFO: Marking %s as update for %s" >msgstr "TSINFO: Markiere %s als Aktualisierung für %s" > >#: ../yum/depsolve.py:546 >#, python-format >msgid "TSINFO: Marking %s as install for %s" >msgstr "TSINFO: Markiert %s als Installation für %s" > >#: ../yum/depsolve.py:637 >#: ../yum/depsolve.py:719 >msgid "Success - empty transaction" >msgstr "Erfolg - Leere Transaktion" > >#: ../yum/depsolve.py:678 >#: ../yum/depsolve.py:691 >msgid "Restarting Loop" >msgstr "Starte Schleife neu" > >#: ../yum/depsolve.py:707 >msgid "Dependency Process ending" >msgstr "Abhängigkeitsverarbeitung beendet" > >#: ../yum/depsolve.py:713 >#, python-format >msgid "%s from %s has depsolving problems" >msgstr "%s von %s hat Abhängigkeitsauflöse-Probleme" > >#: ../yum/depsolve.py:720 >msgid "Success - deps resolved" >msgstr "Erfolg - Abhängigkeiten aufgelöst" > >#: ../yum/depsolve.py:734 >#, python-format >msgid "Checking deps for %s" >msgstr "Prüfe Abhängigkeiten für %s" > >#: ../yum/depsolve.py:787 >#, python-format >msgid "looking for %s as a requirement of %s" >msgstr "schauen nach %s als eien Anforderung von %s" > >#: ../yum/depsolve.py:942 >#, python-format >msgid "Comparing best: %s to po: %s" >msgstr "Vergleiche besseres: %s zu po: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:946 >#, python-format >msgid "Same: best %s == po: %s" >msgstr "Gleich: besser %s == po: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:961 >#: ../yum/depsolve.py:972 >#, python-format >msgid "best %s obsoletes po: %s" >msgstr "bessere %s veraltete po: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:964 >#, python-format >msgid "po %s obsoletes best: %s" >msgstr "po %s veraltetes besser: %s" > >#: ../yum/depsolve.py:981 >#: ../yum/depsolve.py:988 >#: ../yum/depsolve.py:1045 >#, python-format >msgid "better arch in po %s" >msgstr "bessere Architektur in po %s" > >#: ../yum/depsolve.py:997 >#: ../yum/depsolve.py:1019 >#, python-format >msgid "po %s shares a sourcerpm with %s" >msgstr "po %s teilen ein Quellen-RPM mit %s" > >#: ../yum/depsolve.py:1001 >#: ../yum/depsolve.py:1024 >#, python-format >msgid "best %s shares a sourcerpm with %s" >msgstr "besseres %s teilen ein Quellen-RPM mit %s" > >#: ../yum/depsolve.py:1008 >#: ../yum/depsolve.py:1029 >#, python-format >msgid "po %s shares more of the name prefix with %s" >msgstr "po %s teilt mehr als den Prefixnamen mit %s" > >#: ../yum/depsolve.py:1012 >#: ../yum/depsolve.py:1038 >#, python-format >msgid "po %s has a shorter name than best %s" >msgstr "po %s hat einen kürzeren Namen als das bessere %s" > >#: ../yum/depsolve.py:1034 >#, python-format >msgid "bestpkg %s shares more of the name prefix with %s" >msgstr "bestpkg %s teilt mehr als als den Prefixnamen mit %s" > >#: ../yum/__init__.py:119 >msgid "doConfigSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doConfigSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:296 >#, python-format >msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" >msgstr "Bei Repository %r fehlt der Name in der Konfiguration, benutze id" > >#: ../yum/__init__.py:332 >msgid "plugins already initialised" >msgstr "Plugins bereits initialisiert" > >#: ../yum/__init__.py:339 >msgid "doRpmDBSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doRpmDBSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:349 >msgid "Reading Local RPMDB" >msgstr "Lese lokale RPMDB" > >#: ../yum/__init__.py:367 >msgid "doRepoSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doRepoSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:387 >msgid "doSackSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doSackSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:404 >#, fuzzy >msgid "Setting up Package Sacks" >msgstr "Einrichten des Paket-Behälters" > >#: ../yum/__init__.py:447 >#, python-format >msgid "repo object for repo %s lacks a _resetSack method\n" >msgstr "Repository-Objekt für Repository %s fehlt a _resetSack method\n" > >#: ../yum/__init__.py:448 >msgid "therefore this repo cannot be reset.\n" >msgstr "deshlab dieses Repository kann nicht zurückgesetzt werden.\n" > >#: ../yum/__init__.py:453 >msgid "doUpdateSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doUpdateSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:465 >msgid "Building updates object" >msgstr "Baue Aktualisierungsobjekt" > >#: ../yum/__init__.py:499 >msgid "doGroupSetup() will go away in a future version of Yum.\n" >msgstr "doGroupSetup() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum.\n" > >#: ../yum/__init__.py:523 >msgid "Getting group metadata" >msgstr "Beziehe Gruppen-Metadaten" > >#: ../yum/__init__.py:549 >#, python-format >msgid "Adding group file from repository: %s" >msgstr "Füge Gruppen-Datei von Repository hinzu: %s" > >#: ../yum/__init__.py:558 >#, python-format >msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" >msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Repository fehlgeschlagen: %s - %s" > >#: ../yum/__init__.py:564 >msgid "No Groups Available in any repository" >msgstr "Keine Gruppen in irgendeinem Repository verfügbar" > >#: ../yum/__init__.py:616 >msgid "Importing additional filelist information" >msgstr "Importiere zusätzlichen Dateilisten-Informationen" > >#: ../yum/__init__.py:661 >#, python-format >msgid "Skip-broken round %i" >msgstr "Ãberspringe defekte Runde %i" > >#: ../yum/__init__.py:684 >#, python-format >msgid "Skip-broken took %i rounds " >msgstr "Ãberspringe defekte brachte %i Runden" > >#: ../yum/__init__.py:685 >msgid "" >"\n" >"Packages skipped because of dependency problems:" >msgstr "" >"\n" >"Pakete übersprungen wegen Abhängigkeitsproblemen:" > >#: ../yum/__init__.py:689 >#, python-format >msgid " %s from %s" >msgstr " %s von %s" > >#: ../yum/__init__.py:777 >#, python-format >msgid "Failed to remove transaction file %s" >msgstr "Entfernen Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen" > >#: ../yum/__init__.py:817 >#, python-format >msgid "excluding for cost: %s from %s" >msgstr "Aussschluss für Kosten: %s from %s" > >#: ../yum/__init__.py:848 >msgid "Excluding Packages in global exclude list" >msgstr "Schliessen Pakete aus globaler Ausschlussliste aus" > >#: ../yum/__init__.py:850 >#, python-format >msgid "Excluding Packages from %s" >msgstr "Schliesse Pakete aus von %s" > >#: ../yum/__init__.py:878 >#, python-format >msgid "Reducing %s to included packages only" >msgstr "Reduziere %s nur zum Einbeziehen der Pakete" > >#: ../yum/__init__.py:883 >#, python-format >msgid "Keeping included package %s" >msgstr "Behalte integriertes Paket %s" > >#: ../yum/__init__.py:889 >#, python-format >msgid "Removing unmatched package %s" >msgstr "Entferne nicht übereinstimmendes Paket %s" > >#: ../yum/__init__.py:892 >msgid "Finished" >msgstr "Fertig" > >#. Whoa. What the heck happened? >#: ../yum/__init__.py:922 >#, python-format >msgid "Unable to check if PID %s is active" >msgstr "Unfähig zum Prüfen, ob PID %s ist aktiv" > >#. Another copy seems to be running. >#: ../yum/__init__.py:926 >#, python-format >msgid "Existing lock %s: another copy is running as pid %s." >msgstr "Existierende Blockierung %s: eine andere Kopie läuft mit PID %s." > >#: ../yum/__init__.py:973 >#: ../yum/__init__.py:980 >msgid "Package does not match intended download" >msgstr "Paket stimmt nicht mit dem vorgesehenden Download überein." > >#: ../yum/__init__.py:994 >msgid "Could not perform checksum" >msgstr "Konnte Prüfsumme nicht ausgeführen" > >#: ../yum/__init__.py:997 >msgid "Package does not match checksum" >msgstr "Paket stimmt nicht mit der Prüfsumme überein" > >#: ../yum/__init__.py:1039 >#, python-format >msgid "package fails checksum but caching is enabled for %s" >msgstr "Paket bei Checksumme-Prüfung durgefallen, aber Zwischenspeicherung ist aktiviert für %s" > >#: ../yum/__init__.py:1045 >#, python-format >msgid "using local copy of %s" >msgstr "benutze lokale Kopie von %s" > >#: ../yum/__init__.py:1064 >#, python-format >msgid "Insufficient space in download directory %s to download" >msgstr "Nicht genügend Platz im Download-Verzeichnis %s vorhanden" > >#: ../yum/__init__.py:1097 >msgid "Header is not complete." >msgstr "Header ist nicht vollständig." > >#: ../yum/__init__.py:1137 >#, python-format >msgid "Header not in local cache and caching-only mode enabled. Cannot download %s" >msgstr "Header ist nicht im lokalen Zwischen-Speicher und Nur-Zwischenspeicher-Modus aktiviert. Kann nicht herunterladen %s" > >#: ../yum/__init__.py:1192 >#, python-format >msgid "Public key for %s is not installed" >msgstr "Ãffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert" > >#: ../yum/__init__.py:1196 >#, python-format >msgid "Problem opening package %s" >msgstr "Problem beim Ãffnen des Paketes %s" > >#: ../yum/__init__.py:1204 >#, python-format >msgid "Public key for %s is not trusted" >msgstr "Ãffentlicher Schlüsse für %s ist nicht vertrauenswürdig" > >#: ../yum/__init__.py:1208 >#, python-format >msgid "Package %s is not signed" >msgstr "Paket %s ist nicht unterschrieben" > >#: ../yum/__init__.py:1246 >#, python-format >msgid "Cannot remove %s" >msgstr "Kann %s nicht entfernen" > >#: ../yum/__init__.py:1250 >#, python-format >msgid "%s removed" >msgstr "%s entfernt" > >#: ../yum/__init__.py:1282 >#, python-format >msgid "Cannot remove %s file %s" >msgstr "Kann %s Datei nicht entfernt %s" > >#: ../yum/__init__.py:1286 >#, python-format >msgid "%s file %s removed" >msgstr "%s Datei %s entfernt" > >#: ../yum/__init__.py:1288 >#, python-format >msgid "%d %s files removed" >msgstr "%d %s Dateien entfernt" > >#: ../yum/__init__.py:1328 >#, python-format >msgid "More than one identical match in sack for %s" >msgstr "Mehr als eine identische Ãbereinstimmung im Behälter für %s" > >#: ../yum/__init__.py:1334 >#, python-format >msgid "Nothing matches %s.%s %s:%s-%s from update" >msgstr "Keien Ãbereinstimmungen %s.%s %s:%s-%s mit der Aktualisierung" > >#: ../yum/__init__.py:1527 >msgid "searchPackages() will go away in a future version of Yum. Use searchGenerator() instead. \n" >msgstr "searchPackages() wird verschwinden in zukünfigen Version von Yum. Benutze stattdessen searchGenerator(). \n" > >#: ../yum/__init__.py:1564 >#, python-format >msgid "Searching %d packages" >msgstr "Suche %d Pakete" > >#: ../yum/__init__.py:1568 >#, python-format >msgid "searching package %s" >msgstr "Suche Paket %s" > >#: ../yum/__init__.py:1580 >msgid "searching in file entries" >msgstr "Suche in Datei-Einträgen" > >#: ../yum/__init__.py:1587 >msgid "searching in provides entries" >msgstr "suche in bereitgestellen Einträgen" > >#: ../yum/__init__.py:1617 >#, python-format >msgid "Provides-match: %s" >msgstr "Stelle Ãbereinstimmung bereit: %s" > >#: ../yum/__init__.py:1686 >#: ../yum/__init__.py:1704 >#: ../yum/__init__.py:1732 >#: ../yum/__init__.py:1737 >#: ../yum/__init__.py:1792 >#: ../yum/__init__.py:1796 >#, python-format >msgid "No Group named %s exists" >msgstr "Kein Gruppe mit dem Namen %s vorhanden" > >#: ../yum/__init__.py:1715 >#: ../yum/__init__.py:1808 >#, python-format >msgid "package %s was not marked in group %s" >msgstr "Paket %s war nicht markiert in Gruppe %s" > >#: ../yum/__init__.py:1754 >#, python-format >msgid "Adding package %s from group %s" >msgstr "Füge Paket %s aus Gruppe %s hinzu" > >#: ../yum/__init__.py:1758 >#, python-format >msgid "No package named %s available to be installed" >msgstr "Kein Paket mit Namen %s verfügbar zum Installieren" > >#: ../yum/__init__.py:1833 >#, python-format >msgid "Package tuple %s could not be found in packagesack" >msgstr "Paket-Tubel %s kann nicht gefunden werden im Paket-Behälter" > >#: ../yum/__init__.py:1901 >#: ../yum/__init__.py:1944 >msgid "Invalid versioned dependency string, try quoting it." >msgstr "Ungültig versionierter Abhängigkeitsstring, versuche es zu notieren." > >#: ../yum/__init__.py:1903 >#: ../yum/__init__.py:1946 >msgid "Invalid version flag" >msgstr "Ungültiges Versionsflag" > >#: ../yum/__init__.py:1918 >#: ../yum/__init__.py:1922 >#, python-format >msgid "No Package found for %s" >msgstr "Kein Paket gefunden für %s" > >#: ../yum/__init__.py:2052 >msgid "Package Object was not a package object instance" >msgstr "Paketobjekt war keine Paketobjektinstanz" > >#: ../yum/__init__.py:2056 >msgid "Nothing specified to install" >msgstr "Nichts angegeben zum Installieren" > >#. only one in there >#: ../yum/__init__.py:2071 >#, fuzzy, python-format >msgid "Checking for virtual provide or file-provide for %s" >msgstr "Ãberprüfe nach virtueller Bereitstellung oder Datei-Bereitstellung für %s" > >#: ../yum/__init__.py:2077 >#: ../yum/__init__.py:2343 >#, python-format >msgid "No Match for argument: %s" >msgstr "Kein Ãbereinstimmung für Argument: %s" > >#. FIXME - this is where we could check to see if it already installed >#. for returning better errors >#: ../yum/__init__.py:2134 >msgid "No package(s) available to install" >msgstr "Kein Paket(e) zum Installieren verfügbar." > >#: ../yum/__init__.py:2146 >#, python-format >msgid "Package: %s - already in transaction set" >msgstr "Paket: %s - bereits im Transaktionsset" > >#: ../yum/__init__.py:2159 >#, python-format >msgid "Package %s already installed and latest version" >msgstr "Paket %s ist bereits installiert und ist in der neusten Version vorhanden." > >#. update everything (the easy case) >#: ../yum/__init__.py:2200 >msgid "Updating Everything" >msgstr "Aktualisiere alles" > >#: ../yum/__init__.py:2284 >#, python-format >msgid "Package is already obsoleted: %s.%s %s:%s-%s" >msgstr "Paket ist bereits veraltet: %s.%s %s:%s-%s" > >#: ../yum/__init__.py:2340 >#, python-format >msgid "%s" >msgstr "%s" > >#: ../yum/__init__.py:2355 >msgid "No package matched to remove" >msgstr "Kein Paket stimmt zum Entfernen überein" > >#: ../yum/__init__.py:2389 >#, python-format >msgid "Cannot open file: %s. Skipping." >msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s. Ãberspringen." > >#: ../yum/__init__.py:2392 >#, python-format >msgid "Examining %s: %s" >msgstr "Untersuche %s: %s" > >#: ../yum/__init__.py:2399 >#, python-format >msgid "Package %s not installed, cannot update it. Run yum install to install it instead." >msgstr "Paket %s nicht installiert, kann es nicht aktualisieren. Führen Sie stattdessen yum install aus, um es zu installieren." > >#: ../yum/__init__.py:2431 >#, python-format >msgid "Excluding %s" >msgstr "Exklusive %s" > >#: ../yum/__init__.py:2436 >#, python-format >msgid "Marking %s to be installed" >msgstr "Markiere %s zum Installieren" > >#: ../yum/__init__.py:2442 >#, python-format >msgid "Marking %s as an update to %s" >msgstr "Markiere %s als eine Aktualisierung für %s" > >#: ../yum/__init__.py:2449 >#, python-format >msgid "%s: does not update installed package." >msgstr "%s: aktualisiert installierte Pakete nicht." > >#: ../yum/__init__.py:2467 >msgid "Problem in reinstall: no package matched to remove" >msgstr "Probleme beim Neuinstallieren: kein Paket stimmt zum Entfernen überein" > >#: ../yum/__init__.py:2476 >msgid "Problem in reinstall: no package matched to install" >msgstr "Probleme beim Neuinstallieren: kein Paket stimmt zum Installieren überein" > >#: ../yum/__init__.py:2524 >#, python-format >msgid "Retrieving GPG key from %s" >msgstr "GPG-Schlüssel abrufen von %s" > >#: ../yum/__init__.py:2530 >msgid "GPG key retrieval failed: " >msgstr "GPG-Schlüssel-Abruf fehlgeschlagen:" > >#: ../yum/__init__.py:2543 >msgid "GPG key parsing failed: " >msgstr "GPG-Schlüssel-Analyse fehlgeschlagen: " > >#: ../yum/__init__.py:2547 >#, python-format >msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" >msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert" > >#. Try installing/updating GPG key >#: ../yum/__init__.py:2552 >#, python-format >msgid "Importing GPG key 0x%s \"%s\" from %s" >msgstr "Importiere GPG-Schlüssel 0x%s \"%s\" von %s" > >#: ../yum/__init__.py:2564 >msgid "Not installing key" >msgstr "Nicht installierter Schlüssel" > >#: ../yum/__init__.py:2570 >#, python-format >msgid "Key import failed (code %d)" >msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)" > >#: ../yum/__init__.py:2573 >msgid "Key imported successfully" >msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert" > >#: ../yum/__init__.py:2578 >#, python-format >msgid "" >"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" >"Check that the correct key URLs are configured for this repository." >msgstr "" >"Die augelisteten GPG-Schlüssel für das \"%s\" Repository sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n" >"Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für dieses Repository konfiguriert sind." > >#: ../yum/__init__.py:2587 >msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" >msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsch(e) Schlüssel?" > >#: ../yum/__init__.py:2661 >msgid "Unable to find a suitable mirror." >msgstr "Es kann kein geeigneter Mirror gefunden werden." > >#: ../yum/__init__.py:2663 >msgid "Errors were encountered while downloading packages." >msgstr "Beim Herunterladen der Pakete sind Fehler aufgetreten." > >#: ../yum/__init__.py:2727 >msgid "Test Transaction Errors: " >msgstr "Test-Transaktion-Fehler" > >#: ../yum/__init__.py:2762 >#, python-format >msgid "Package %s needs %s, this is not available." >msgstr "Paket %s braucht %s, dies ist nicht verfügbar." > >#: ../yum/__init__.py:2767 >#, python-format >msgid "Package %s conflicts with %s." >msgstr "Paket %s kollidiert mit %s." > >#. Mostly copied from YumOutput._outKeyValFill() >#: ../yum/plugins.py:193 >msgid "Loaded plugins: " >msgstr "Geladene Plugins: " > >#: ../yum/plugins.py:210 >#, python-format >msgid "\"%s\" plugin is disabled" >msgstr "\"%s\" Plugin ist deaktiviert" > >#: ../yum/plugins.py:222 >#, python-format >msgid "Plugin \"%s\" doesn't specify required API version" >msgstr "Plugin \"%s\" gibt keine benötigte API-Version an" > >#: ../yum/plugins.py:226 >#, python-format >msgid "Plugin \"%s\" requires API %s. Supported API is %s." >msgstr "Plugin \"%s\" benötigt API %s. Unterstützte API ist %s." > >#: ../yum/plugins.py:253 >#, python-format >msgid "Loading \"%s\" plugin" >msgstr "Lade \"%s\" Plugins" > >#: ../yum/plugins.py:260 >#, python-format >msgid "Two or more plugins with the name \"%s\" exist in the plugin search path" >msgstr "Zwei oder mehr Plugins mit dem Names \"%s\" existieren im Plugin-Suchpfad" > >#: ../yum/plugins.py:280 >#, python-format >msgid "Configuration file %s not found" >msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden" > >#. for >#. Configuration files for the plugin not found >#: ../yum/plugins.py:283 >#, python-format >msgid "Unable to find configuration file for plugin %s" >msgstr "Unfähig zum Finden der Konfigurationsdatei für Plugin %s" > >#: ../yum/plugins.py:437 >msgid "registration of commands not supported" >msgstr "Registration von Befehlen nicht unterstützt" > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:26 >#, python-format >msgid "Header cannot be opened or does not match %s, %s." >msgstr "Header kann nicht geöffnet werden oder stimmt nicht über ein %s, %s." > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:46 >#, python-format >msgid "RPM %s fails md5 check" >msgstr "RPM %s kann md5 nicht prüfen" > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:144 >msgid "Could not open RPM database for reading. Perhaps it is already in use?" >msgstr "Kann RPM-Datenbank nicht öffnen. Wird sie eventuell schon benutzt?" > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:174 >msgid "Got an empty Header, something has gone wrong" >msgstr "Erhalte einen leeren Header, irgendetwas ging schief" > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:244 >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:251 >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:254 >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:257 >#, python-format >msgid "Damaged Header %s" >msgstr "Defekter Header %s" > >#: ../rpmUtils/oldUtils.py:272 >#, python-format >msgid "Error opening rpm %s - error %s" >msgstr "Fehler bei Ãffnen des RPM %s - Fehler %s" > >#~ msgid "Looking for Obsoletes for %s" >#~ msgstr "Suche nach veralteten Paketen für %s" >#~ msgid "TSINFO: Updating %s to resolve conflict." >#~ msgstr "TSINFO: Aktualisiere %s zum Lösen des Konflikts.." >#~ msgid "%s conflicts: %s" >#~ msgstr "%s kollidiert: %s" >#~ msgid "%s conflicts with %s" >#~ msgstr "%s kollidiert mit %s" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 432379
:
294587
|
297365
|
298759
|
302431
|
303049
|
312315
|
316442
|
320646
|
321245
|
323426
|
323701
|
328642
|
330979
|
332776
|
337181
|
355821