Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 310560 Details for
Bug 453364
Wrong translation in italian language.
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
Language file to fix the bug and complete the translation.
it.po (text/x-gettext-translation), 105.15 KB, created by
Francesco Tombolini
on 2008-06-30 05:36:05 UTC
(
hide
)
Description:
Language file to fix the bug and complete the translation.
Filename:
MIME Type:
Creator:
Francesco Tombolini
Created:
2008-06-30 05:36:05 UTC
Size:
105.15 KB
patch
obsolete
># translation of it.po to ># Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. ># ># ># Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008. ># Silvio Pierro <perplesso82@gmai.com>,2008. >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: it\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2008-06-02 17:36+0000\n" >"PO-Revision-Date: 2008-06-30 07:20+0200\n" >"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n" >"Language-Team: Italian <fedora-trans-it@redhat.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" >"X-Generator: KAider 0.1\n" > >#: ../build.c:40 >msgid "Failed build dependencies:\n" >msgstr "Compilazione dipendenze fallita:\n" > >#: ../build.c:64 >#, c-format >msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire il file spec %s: %s\n" > >#: ../build.c:126 >#, c-format >msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" >msgstr "Impossibile aprire tar pipe: %m\n" > >#: ../build.c:139 >#, c-format >msgid "Failed to read spec file from %s\n" >msgstr "Impossibile leggere il file spec da %s\n" > >#: ../build.c:151 >#, c-format >msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" >msgstr "Impossibile rinominare %s in %s: %m\n" > >#: ../build.c:219 >#, c-format >msgid "failed to stat %s: %m\n" >msgstr "impossibile visualizzare statistiche per %s: %m\n" > >#: ../build.c:223 >#, c-format >msgid "File %s is not a regular file.\n" >msgstr "Il file %s non è un file regolare.\n" > >#: ../build.c:230 >#, c-format >msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" >msgstr "Il file %s non sembra essere uno pecfile.\n" > >#. parse up the build operators >#: ../build.c:295 >#, c-format >msgid "Building target platforms: %s\n" >msgstr "Creazione piattaforma target in corso: %s\n" > >#: ../build.c:310 >#, c-format >msgid "Building for target %s\n" >msgstr "Creazione per il target %s in corso\n" > >#: ../rpm2cpio.c:58 >#, c-format >msgid "argument is not an RPM package\n" >msgstr "l'argomento non è un pacchetto RPM\n" > >#: ../rpm2cpio.c:63 >#, c-format >msgid "error reading header from package\n" >msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione dal pacchetto\n" > >#: ../rpm2cpio.c:88 >#, c-format >msgid "cannot re-open payload: %s\n" >msgstr "impossibile riaprire payload: %s\n" > >#: ../rpmqv.c:76 >msgid "Query options (with -q or --query):" >msgstr "Opzioni d'interrogazione (con -q o --query):" > >#: ../rpmqv.c:79 >msgid "Verify options (with -V or --verify):" >msgstr "Opzioni di verifica (con -V o --verify):" > >#: ../rpmqv.c:83 >msgid "Source options (with --query or --verify):" >msgstr "Opzioni sorgente (con --query o --verify):" > >#: ../rpmqv.c:87 >msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" >msgstr "Opzioni vista albero dei file (con --ftswalk):" > >#: ../rpmqv.c:93 >msgid "Signature options:" >msgstr "Opzioni della firma:" > >#: ../rpmqv.c:99 >msgid "Database options:" >msgstr "Opzioni del database:" > >#: ../rpmqv.c:105 >msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" >msgstr "" >"Opzioni di compilazione 'Build' con [ <specfile> | <tarball> | <source " >"package> ]:" > >#: ../rpmqv.c:111 >msgid "Install/Upgrade/Erase options:" >msgstr "Opzioni Installa/Aggiorna/Rimuovi:" > >#: ../rpmqv.c:118 ../tools/rpmcache.c:526 ../tools/rpmdeps.c:32 >#: ../tools/rpmgraph.c:253 >msgid "Common options for all rpm modes and executables:" >msgstr "Opzioni comuni per tutte le modalità rpm ed eseguibili:" > >#: ../rpmqv.c:133 ../lib/poptI.c:31 >#, c-format >msgid "%s: %s\n" >msgstr "%s: %s\n" > >#: ../rpmqv.c:139 ../lib/poptALL.c:83 >#, c-format >msgid "RPM version %s\n" >msgstr "Versione RPM %s\n" > >#: ../rpmqv.c:144 >#, c-format >msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" >msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" > >#: ../rpmqv.c:145 >#, c-format >msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" >msgstr "" >"Questo programma può essere ridistribuito liberamente sotto i termini della " >"GNU GPL\n" > >#: ../rpmqv.c:280 >#, c-format >msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" >msgstr "Errore interno durante la processazione dell'argomento (%d) :-(\n" > >#: ../rpmqv.c:318 ../rpmqv.c:324 ../rpmqv.c:330 ../rpmqv.c:367 >msgid "only one major mode may be specified" >msgstr "è possibile specificare solo una modalità principale" > >#: ../rpmqv.c:346 >msgid "one type of query/verify may be performed at a time" >msgstr "è possibile eseguire solo un tipo di interrogazione/verifica per volta" > >#: ../rpmqv.c:350 >msgid "unexpected query flags" >msgstr "flag d'interrogazione inaspettati" > >#: ../rpmqv.c:353 >msgid "unexpected query format" >msgstr "formato d'interrogazione inaspettato" > >#: ../rpmqv.c:356 >msgid "unexpected query source" >msgstr "origine d'interrogazione inaspettata" > >#: ../rpmqv.c:399 >msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" >msgstr "" >"è possibile forzare solo i processi d'installazione, aggiornamento rmsource " >"e rmspec" > >#: ../rpmqv.c:401 >msgid "files may only be relocated during package installation" >msgstr "" >"i file possono essere riposizionati solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:404 >msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" >msgstr "impossibile usare --prefix con --relocate o --excludepath" > >#: ../rpmqv.c:407 >msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" >msgstr "" >"--relocate e --excludepath possono essere usati solo quando si installano " >"nuovi pacchetti" > >#: ../rpmqv.c:410 >msgid "--prefix may only be used when installing new packages" >msgstr "--prefix può essere usato solo quando si installano nuovi pacchetti" > >#: ../rpmqv.c:413 >msgid "arguments to --prefix must begin with a /" >msgstr "gli argomenti per --prefix devono iniziare con /" > >#: ../rpmqv.c:416 >msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--hash (-h) può essere specificato solo durante l'installazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:420 >msgid "--percent may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--percent può essere specificato solo durante l'installazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:424 >msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--replacepkgs può essere specificato solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:428 >msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--excludedocs può essere specificato solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:432 >msgid "--includedocs may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--includedocs può essere specificato solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:436 >msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" >msgstr "è possibile specificare solo uno tra --excludedocs e --includedocs" > >#: ../rpmqv.c:440 >msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--ignorearch può essere specificato solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:444 >msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--ignoreos può essere specificato solo durante l'installazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:449 >msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--ignoresize può essere specificato solo durante l'installazione del " >"pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:453 >msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" >msgstr "" >"--allmatches può essere specificato solo durante la rimozione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:457 >msgid "--allfiles may only be specified during package installation" >msgstr "" >"--allfiles può essere specificato solo durante l'installazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:462 >msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" >msgstr "" >"--justdb può essere specificato solo durante l'installazione e la rimozione " >"del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:467 >msgid "" >"script disabling options may only be specified during package installation " >"and erasure" >msgstr "" >"le opzioni per la disabilitazione dello script possono essere specificate " >"solo durante l'installazione e la rimozione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:472 >msgid "" >"trigger disabling options may only be specified during package installation " >"and erasure" >msgstr "" >"le opzioni di disabilitazione dell'attivazione possono essere specificate " >"solo durante l'installazione e la rimozione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:476 >msgid "" >"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " >"recompilation, installation,erasure, and verification" >msgstr "" >"--nodeps può essere specificato solo durante la creazione, ricreazione, " >"ricompilazione, installazione, eliminazione e verifica del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:481 >msgid "" >"--test may only be specified during package installation, erasure, and " >"building" >msgstr "" >"--test può essere specificato solo durante l'installazione, rimozione e " >"creazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:486 >msgid "" >"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " >"and database rebuilds" >msgstr "" >"--root (-r) può essere specificato solo durante l'installazione, la " >"rimozione, l'interrogazione e nei processi di ricreazione del database" > >#: ../rpmqv.c:497 >msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" >msgstr "gli argomenti per --root (-r) devono iniziare con /" > >#: ../rpmqv.c:523 >#, c-format >msgid "no files to sign\n" >msgstr "nessun file da firmare\n" > >#: ../rpmqv.c:528 >#, c-format >msgid "cannot access file %s\n" >msgstr "impossibile accedere il file %s\n" > >#: ../rpmqv.c:548 >#, c-format >msgid "pgp not found: " >msgstr "pgp non trovato: " > >#: ../rpmqv.c:556 >msgid "Enter pass phrase: " >msgstr "Inserire la frase chiave:" > >#: ../rpmqv.c:558 >#, c-format >msgid "Pass phrase check failed\n" >msgstr "Controllo frase chiave fallito\n" > >#: ../rpmqv.c:562 >#, c-format >msgid "Pass phrase is good.\n" >msgstr "La frase chiave risulta valida.\n" > >#: ../rpmqv.c:567 >#, c-format >msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" >msgstr "Spec %%_signature invalida nel file macro.\n" > >#: ../rpmqv.c:574 >msgid "--sign may only be used during package building" >msgstr "è possibile usare --sign solo durante la compilazione del pacchetto" > >#: ../rpmqv.c:584 >#, c-format >msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" >msgstr "creazione di una pipe per --pipe fallita: %m\n" > >#: ../rpmqv.c:594 >#, c-format >msgid "exec failed\n" >msgstr "exec fallito\n" > >#: ../rpmqv.c:630 >msgid "no packages files given for rebuild" >msgstr "non è stato specificato alcun file del pacchetto per la ricompilazione" > >#: ../rpmqv.c:696 >msgid "no spec files given for build" >msgstr "non è stato specificato alcun file spec per la compilazione" > >#: ../rpmqv.c:698 >msgid "no tar files given for build" >msgstr "non è stato specificato alcun file tar per la compilazione" > >#: ../rpmqv.c:719 >msgid "no packages given for erase" >msgstr "non è stato specificato alcun pacchetto per la rimozione" > >#: ../rpmqv.c:753 >msgid "no packages given for install" >msgstr "non è stato specificato alcun pacchetto per l'installazione" > >#: ../rpmqv.c:766 >msgid "no arguments given for query" >msgstr "non è stato specificato alcun argomento per l'interrogazione" > >#: ../rpmqv.c:781 >msgid "no arguments given for verify" >msgstr "non è stato specificato alcun argomento per la verifica" > >#: ../rpmqv.c:796 >msgid "no arguments given" >msgstr "non è stato specificato alcun argomento" > >#: ../build/build.c:131 ../build/pack.c:425 >msgid "Unable to open temp file.\n" >msgstr "Impossibile aprire il file temp.\n" > >#: ../build/build.c:181 >#, c-format >msgid "Executing(%s): %s\n" >msgstr "Esecuzione(%s) in corso: %s\n" > >#: ../build/build.c:187 >#, c-format >msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" >msgstr "Esecuzione di %s fallita (%s): %s\n" > >#: ../build/build.c:196 >#, c-format >msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" >msgstr "Stato d'uscita errato da %s (%s)\n" > >#: ../build/build.c:285 >msgid "" >"\n" >"\n" >"RPM build errors:\n" >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Errori di compilazione RPM:\n" > >#: ../build/expression.c:212 >msgid "syntax error while parsing ==\n" >msgstr "errore di sintassi durante l'analisi di ==\n" > >#: ../build/expression.c:242 >msgid "syntax error while parsing &&\n" >msgstr "errore di sintassi durante l'analisi di &&\n" > >#: ../build/expression.c:251 >msgid "syntax error while parsing ||\n" >msgstr "errore di sintassi durante l'analisi di ||\n" > >#: ../build/expression.c:301 >msgid "parse error in expression\n" >msgstr "errore d'analisi nella espressione\n" > >#: ../build/expression.c:333 >msgid "unmatched (\n" >msgstr "non corrispondente (\n" > >#: ../build/expression.c:365 >msgid "- only on numbers\n" >msgstr "- solo sui numeri\n" > >#: ../build/expression.c:381 >msgid "! only on numbers\n" >msgstr "! solo sui numeri\n" > >#: ../build/expression.c:423 ../build/expression.c:471 >#: ../build/expression.c:529 ../build/expression.c:621 >msgid "types must match\n" >msgstr "i diversi tipi devono corrispondere\n" > >#: ../build/expression.c:436 >msgid "* / not suported for strings\n" >msgstr "* / non supportato per le stringhe\n" > >#: ../build/expression.c:487 >msgid "- not suported for strings\n" >msgstr "- non supportato per le stringhe\n" > >#: ../build/expression.c:634 >msgid "&& and || not suported for strings\n" >msgstr "&& e || non supportati per le stringhe\n" > >#: ../build/expression.c:667 ../build/expression.c:714 >msgid "syntax error in expression\n" >msgstr "errore di sintassi nell'espressione\n" > >#: ../build/files.c:237 >#, c-format >msgid "TIMECHECK failure: %s\n" >msgstr "Errore TIMECHECK: %s\n" > >#: ../build/files.c:298 ../build/files.c:491 ../build/files.c:684 >#, c-format >msgid "Missing '(' in %s %s\n" >msgstr "'(' mancante in %s %s\n" > >#: ../build/files.c:308 ../build/files.c:620 ../build/files.c:694 >#, c-format >msgid "Missing ')' in %s(%s\n" >msgstr "')' mancante in %s(%s\n" > >#: ../build/files.c:344 ../build/files.c:643 >#, c-format >msgid "Invalid %s token: %s\n" >msgstr "Token %s non valido: %s\n" > >#: ../build/files.c:453 >#, c-format >msgid "Missing %s in %s %s\n" >msgstr "%s mancante in %s %s\n" > >#: ../build/files.c:506 >#, c-format >msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" >msgstr "Nessuno spazio segue %s(): %s\n" > >#: ../build/files.c:542 >#, c-format >msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" >msgstr "Sintassi non corretta: %s(%s)\n" > >#: ../build/files.c:551 >#, c-format >msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" >msgstr "Spec della modalità errata: %s(%s)\n" > >#: ../build/files.c:562 >#, c-format >msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" >msgstr "Spec dirmode errata: %s(%s)\n" > >#: ../build/files.c:719 >#, c-format >msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" >msgstr "Lunghezza locale inusuale: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" > >#: ../build/files.c:729 >#, c-format >msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" >msgstr "Locale doppione %.*s in %%lang(%s)\n" > >#: ../build/files.c:808 >#, c-format >msgid "Only one arg for %%docdir\n" >msgstr "Un solo argomento per %%docdir\n" > >#. We already got a file -- error >#: ../build/files.c:837 >#, c-format >msgid "Two files on one line: %s\n" >msgstr "Due file su di una riga: %s\n" > >#. not in %doc, does not begin with / -- error >#: ../build/files.c:850 >#, c-format >msgid "File must begin with \"/\": %s\n" >msgstr "Il file deve iniziare con \"/\": %s\n" > >#: ../build/files.c:861 >#, c-format >msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" >msgstr "Impossibile unire %%doc speciali con altri formati: %s\n" > >#: ../build/files.c:988 >#, c-format >msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" >msgstr "Algoritmo digest file sconosciuto %u , ritorno a MD5\n" > >#: ../build/files.c:1018 >#, c-format >msgid "File listed twice: %s\n" >msgstr "File elencato due volte: %s\n" > >#: ../build/files.c:1153 >#, c-format >msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" >msgstr "Il Symlink si riferisce a BuildRoot: %s -> %s\n" > >#: ../build/files.c:1359 >#, c-format >msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" >msgstr "Il file non corrisponde al prefisso (%s): %s\n" > >#: ../build/files.c:1383 >#, c-format >msgid "File not found: %s\n" >msgstr "File non trovato: %s\n" > >#: ../build/files.c:1582 >#, c-format >msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" >msgstr "%s: impossibile caricare tag sconosciuto (%d).\n" > >#: ../build/files.c:1589 >#, c-format >msgid "%s: public key read failed.\n" >msgstr "%s: lettura chiave pubblica fallita.\n" > >#: ../build/files.c:1594 ../lib/rpmchecksig.c:435 >#, c-format >msgid "%s: not an armored public key.\n" >msgstr "%s: non è una chiave pubblica con formato 'armored'.\n" > >#: ../build/files.c:1603 >#, c-format >msgid "%s: *.te policy read failed.\n" >msgstr "%s: lettura policy *.te fallita.\n" > >#: ../build/files.c:1647 >#, c-format >msgid "File needs leading \"/\": %s\n" >msgstr "Il file deve essere preceduto da \"/\": %s\n" > >#: ../build/files.c:1669 >#, c-format >msgid "Glob not permitted: %s\n" >msgstr "Glob non permesso: %s\n" > >#: ../build/files.c:1681 ../lib/rpminstall.c:266 >#, c-format >msgid "File not found by glob: %s\n" >msgstr "File non trovato da glob: %s\n" > >#: ../build/files.c:1731 >#, c-format >msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" >msgstr "Impossibile aprire %%files file %s: %m\n" > >#: ../build/files.c:1739 >#, c-format >msgid "line: %s\n" >msgstr "riga: %s\n" > >#: ../build/files.c:2102 >#, c-format >msgid "Bad file: %s: %s\n" >msgstr "File errato: %s: %s\n" > >#: ../build/files.c:2126 ../build/parsePrep.c:44 >#, c-format >msgid "Bad owner/group: %s\n" >msgstr "Proprietario/gruppo errato: %s\n" > >#: ../build/files.c:2167 >#, c-format >msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" >msgstr "Controllo per file scompattato/i in corso: %s\n" > >#: ../build/files.c:2182 >#, c-format >msgid "" >"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" >"%s" >msgstr "" >"Trovato/i file installati (ma scompattati):\n" >"%s" > >#: ../build/files.c:2207 >#, c-format >msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" >msgstr "Elaborazione file in corso: %s-%s-%s\n" > >#: ../build/names.c:47 >msgid "getUname: too many uid's\n" >msgstr "getUname: troppi uid\n" > >#: ../build/names.c:69 >msgid "getUnameS: too many uid's\n" >msgstr "getUnameS: troppi uid\n" > >#: ../build/names.c:94 >msgid "getUidS: too many uid's\n" >msgstr "getUidS: troppi uid\n" > >#: ../build/names.c:119 >msgid "getGname: too many gid's\n" >msgstr "getGname: troppi gid\n" > >#: ../build/names.c:141 >msgid "getGnameS: too many gid's\n" >msgstr "getGnameS: troppi gid\n" > >#: ../build/names.c:166 >msgid "getGidS: too many gid's\n" >msgstr "getGidS: troppi gid\n" > >#: ../build/names.c:200 >#, c-format >msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" >msgstr "Impossibile regolarizzare l'hostname: %s\n" > >#: ../build/pack.c:72 >#, c-format >msgid "create archive failed on file %s: %s\n" >msgstr "creazione archivio fallita sul file %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:75 >#, c-format >msgid "create archive failed: %s\n" >msgstr "creazione archivio fallita: %s\n" > >#: ../build/pack.c:95 >#, c-format >msgid "cpio_copy write failed: %s\n" >msgstr "scrittura cpio_copy fallita: %s\n" > >#: ../build/pack.c:102 >#, c-format >msgid "cpio_copy read failed: %s\n" >msgstr "lettura cpio_copy fallita: %s\n" > >#: ../build/pack.c:127 >#, c-format >msgid "%s: line: %s\n" >msgstr "%s: linea: %s\n" > >#: ../build/pack.c:191 ../build/pack.c:205 >#, c-format >msgid "Could not open PreIn file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file PreIn: %s\n" > >#: ../build/pack.c:198 >#, c-format >msgid "Could not open PreUn file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file PreUn: %s\n" > >#: ../build/pack.c:212 >#, c-format >msgid "Could not open PostIn file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file PostIn: %s\n" > >#: ../build/pack.c:219 ../build/pack.c:226 >#, c-format >msgid "Could not open PostUn file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file PostUn: %s\n" > >#: ../build/pack.c:234 >#, c-format >msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file VerifyScript: %s\n" > >#: ../build/pack.c:249 >#, c-format >msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire file script Trigger: %s\n" > >#: ../build/pack.c:277 >#, c-format >msgid "readRPM: open %s: %s\n" >msgstr "readRPM: apri %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:286 >#, c-format >msgid "%s: Fseek failed: %s\n" >msgstr "%s: Fseek fallito: %s\n" > >#: ../build/pack.c:317 >#, c-format >msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" >msgstr "readRPM: %s non è un pacchetto RPM\n" > >#: ../build/pack.c:322 >#, c-format >msgid "readRPM: reading header from %s\n" >msgstr "readRPM: lettura intestazione da %s\n" > >#: ../build/pack.c:388 >#, c-format >msgid "Unknown payload compression: %s\n" >msgstr "Compressione payload sconosciuta: %s\n" > >#: ../build/pack.c:412 >msgid "Unable to create immutable header region.\n" >msgstr "Impossibile creare una regione dell'intestazione immutabile.\n" > >#: ../build/pack.c:432 >msgid "Unable to write temp header\n" >msgstr "Impossibile salvare intestazione di temp\n" > >#: ../build/pack.c:442 >msgid "Bad CSA data\n" >msgstr "Dati CSA errati\n" > >#: ../build/pack.c:461 >#, c-format >msgid "Generating signature: %d\n" >msgstr "Generazione firma in corso: %d\n" > >#: ../build/pack.c:479 >msgid "Unable to reload signature header.\n" >msgstr "Impossibile ricaricare intestazione della firma.\n" > >#: ../build/pack.c:487 >#, c-format >msgid "Could not open %s: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:499 >#, c-format >msgid "Unable to write package: %s\n" >msgstr "Impossibile scrivere il pacchetto: %s\n" > >#: ../build/pack.c:515 >#, c-format >msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire sigtarget %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:526 >#, c-format >msgid "Unable to read header from %s: %s\n" >msgstr "Impossibile leggere intestazione da %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:540 >#, c-format >msgid "Unable to write header to %s: %s\n" >msgstr "Impossibile salvare intestazione su %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:552 >#, c-format >msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" >msgstr "Impossibile leggere payload da %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:559 >#, c-format >msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" >msgstr "Impossibile salvare payload su %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:596 >#, c-format >msgid "Wrote: %s\n" >msgstr "Scritto: %s\n" > >#: ../build/pack.c:702 >#, c-format >msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" >msgstr "Impossibile generare nome del file di output per il pacchetto %s: %s\n" > >#: ../build/pack.c:718 >#, c-format >msgid "cannot create %s: %s\n" >msgstr "impossibile creare %s: %s\n" > >#: ../build/parseBuildInstallClean.c:33 >#, c-format >msgid "line %d: second %s\n" >msgstr "riga %d: secondo %s\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:126 >#, c-format >msgid "%%changelog entries must start with *\n" >msgstr "le voci %%changelog devono iniziare con *\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:134 >#, c-format >msgid "incomplete %%changelog entry\n" >msgstr "voce %%changelog incompleta\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:149 >#, c-format >msgid "bad date in %%changelog: %s\n" >msgstr "data errata in %%changelog: %s\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:154 >#, c-format >msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" >msgstr "%%changelog non è in ordine cronologico decrescente\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:162 ../build/parseChangelog.c:173 >#, c-format >msgid "missing name in %%changelog\n" >msgstr "nome mancante in %%changelog\n" > >#: ../build/parseChangelog.c:180 >#, c-format >msgid "no description in %%changelog\n" >msgstr "nessuna descrizione in %%changelog\n" > >#: ../build/parseDescription.c:41 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" >msgstr "riga %d: Errore durante l'analisi di %%description: %s\n" > >#: ../build/parseDescription.c:54 ../build/parseFiles.c:49 >#: ../build/parseScript.c:218 >#, c-format >msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" >msgstr "riga %d: Opzione errata %s: %s\n" > >#: ../build/parseDescription.c:65 ../build/parseFiles.c:60 >#: ../build/parseScript.c:229 >#, c-format >msgid "line %d: Too many names: %s\n" >msgstr "riga %d: Troppi nomi: %s\n" > >#: ../build/parseDescription.c:73 ../build/parseFiles.c:68 >#: ../build/parseScript.c:237 >#, c-format >msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" >msgstr "riga %d: Pacchetto non esistente: %s\n" > >#: ../build/parseDescription.c:83 >#, c-format >msgid "line %d: Second description\n" >msgstr "riga %d: Seconda descrizione\n" > >#: ../build/parseFiles.c:36 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" >msgstr "riga %d: Errore nell'analisi dei %%files: %s\n" > >#: ../build/parseFiles.c:74 >#, c-format >msgid "line %d: Second %%files list\n" >msgstr "riga %d: Secondo elenco di %%files\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:221 >#, c-format >msgid "Architecture is excluded: %s\n" >msgstr "L'architettura è esclusa: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:226 >#, c-format >msgid "Architecture is not included: %s\n" >msgstr "L'architettura non è inclusa: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:231 >#, c-format >msgid "OS is excluded: %s\n" >msgstr "OS è escluso: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:236 >#, c-format >msgid "OS is not included: %s\n" >msgstr "OS non è incluso: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:263 >#, c-format >msgid "%s field must be present in package: %s\n" >msgstr "il campo %s deve essere presente nel pacchetto: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:290 >#, c-format >msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" >msgstr "Voci %s duplicate nel pacchetto: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:342 >#, c-format >msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" >msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:370 >#, c-format >msgid "Unable to open icon %s: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire l'icona %s: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:388 >#, c-format >msgid "Unable to read icon %s: %s\n" >msgstr "Impossibile leggere l'icona %s: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:401 >#, c-format >msgid "Unknown icon type: %s\n" >msgstr "Tipo di icona sconosciuto: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:442 >#, c-format >msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" >msgstr "riga %d: L'etichetta necessita solo di un token: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:466 >#, c-format >msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" >msgstr "riga %d: Etichetta malformata: %s\n" > >#. Empty field >#: ../build/parsePreamble.c:474 >#, c-format >msgid "line %d: Empty tag: %s\n" >msgstr "riga %d: Etichetta vuota: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:497 ../build/parsePreamble.c:504 >#, c-format >msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" >msgstr "riga %d: Carattere '-' illegale in %s: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:557 >#, c-format >msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" >msgstr "BuildRoot non può essere \"/\": %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:572 >#, c-format >msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" >msgstr "riga %d: I prefissi non devono finire con \"/\": %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:585 >#, c-format >msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" >msgstr "riga %d: Docdir deve iniziare con '/': %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:598 >#, c-format >msgid "line %d: Epoch field must be a number: %s\n" >msgstr "linea %d: Il campo Epoca deve essere un numero: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:639 ../build/parsePreamble.c:650 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" >msgstr "riga %d: %s errati: qualificatori: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:676 >#, c-format >msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" >msgstr "riga %d: Formato BuildArchitecture errato: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:685 >#, c-format >msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" >msgstr "Errore interno: Etichetta Bogus %d\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:777 >#, c-format >msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" >msgstr "La sintassi obsoleta non è supportata: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:839 >#, c-format >msgid "Bad package specification: %s\n" >msgstr "Specifiche errate del pacchetto: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:845 >#, c-format >msgid "Package already exists: %s\n" >msgstr "Il pacchetto è già esistente: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:877 >#, c-format >msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" >msgstr "riga %d: Etichetta sconosciuta: %s\n" > >#: ../build/parsePreamble.c:902 >msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" >msgstr "Il file spec non può utilizzare BuildRoot\n" > >#: ../build/parsePrep.c:39 >#, c-format >msgid "Bad source: %s: %s\n" >msgstr "Origine errata: %s: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:80 >#, c-format >msgid "No patch number %d\n" >msgstr "Nessun patch number %d\n" > >#: ../build/parsePrep.c:148 >#, c-format >msgid "No source number %d\n" >msgstr "Nessun numero sorgente %d\n" > >#: ../build/parsePrep.c:169 >#, c-format >msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" >msgstr "Impossibile scaricare nosource %s: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:256 >#, c-format >msgid "Error parsing %%setup: %s\n" >msgstr "Errore nell'analisi del %%setup: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:271 >#, c-format >msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" >msgstr "riga %d: Arg errato su %%setup: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:290 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" >msgstr "riga %d: Opzione di %%setup errata %s: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:449 >#, c-format >msgid "%s: %s: %s\n" >msgstr "%s: %s: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:466 >#, c-format >msgid "Invalid patch number %s: %s\n" >msgstr "Numero patch non valido %s: %s\n" > >#: ../build/parsePrep.c:495 >#, c-format >msgid "line %d: second %%prep\n" >msgstr "riga %d: secondo %%prep\n" > >#: ../build/parseReqs.c:106 >#, c-format >msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" >msgstr "" >"riga %d: I token della dipendenza devono iniziare con i caratteri alfa-" >"numerici, '_' o '/': %s\n" > >#: ../build/parseReqs.c:133 >#, c-format >msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" >msgstr "riga %d: Versione nome del file non permessa: %s\n" > >#: ../build/parseReqs.c:163 >#, c-format >msgid "line %d: Version required: %s\n" >msgstr "riga %d: Versione necessaria: %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:178 >#, c-format >msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" >msgstr "riga %d: i trigger devono presentare --: %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:188 ../build/parseScript.c:251 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" >msgstr "riga %d: Errore nell'analisi di %s: %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:200 >#, c-format >msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" >msgstr "linea %d: uno script interno deve terminare con '>': %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:206 >#, c-format >msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" >msgstr "riga %d: il programma script deve iniziare con '/': %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:244 >#, c-format >msgid "line %d: Second %s\n" >msgstr "riga %d: Secondo %s\n" > >#: ../build/parseScript.c:287 >#, c-format >msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" >msgstr "linea %d: script interno non supportato: %s\n" > >#: ../build/parseSpec.c:183 >#, c-format >msgid "line %d: %s\n" >msgstr "riga %d: %s\n" > >#. XXX Fstrerror >#: ../build/parseSpec.c:227 >#, c-format >msgid "Unable to open %s: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n" > >#: ../build/parseSpec.c:240 >#, c-format >msgid "Unclosed %%if\n" >msgstr "Non chiuso %%if\n" > >#: ../build/parseSpec.c:329 >#, c-format >msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" >msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean ritorna %d\n" > >#: ../build/parseSpec.c:338 >#, c-format >msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" >msgstr "%s:%d: Possiede un %%else con nessun %%if\n" > >#: ../build/parseSpec.c:350 >#, c-format >msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" >msgstr "%s:%d: Possiede un %%endif con nessun %%if\n" > >#: ../build/parseSpec.c:364 ../build/parseSpec.c:373 >#, c-format >msgid "malformed %%include statement\n" >msgstr "istruzione %%include malformata\n" > >#: ../build/parseSpec.c:439 >msgid "BuildRoot couldn't be empty\n" >msgstr "La BuildRoot non può essere vuota\n" > >#: ../build/parseSpec.c:443 >msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n" >msgstr "La BuildRoot non può essere \"/\"\n" > >#: ../build/parseSpec.c:559 >msgid "No compatible architectures found for build\n" >msgstr "Non è stata trovata alcuna architettura compatibile per la compilazione\n" > >#: ../build/parseSpec.c:595 >#, c-format >msgid "Package has no %%description: %s\n" >msgstr "Il pacchetto non possiede alcuna %%description: %s\n" > >#: ../build/poptBT.c:97 >#, c-format >msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" >msgstr "buildroot è già specificato, ignora %s\n" > >#: ../build/poptBT.c:145 >#, c-format >msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" >msgstr "" >"compila attraverso %prep (scompatta i sorgenti e applica le patch) da " >"<specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:146 ../build/poptBT.c:149 ../build/poptBT.c:152 >#: ../build/poptBT.c:155 ../build/poptBT.c:158 ../build/poptBT.c:161 >#: ../build/poptBT.c:164 >msgid "<specfile>" >msgstr "<specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:148 >msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" >msgstr "compila attraverso %build (%prep, e poi compila) da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:151 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" >msgstr "compila attraverso %install (%prep, %build, e poi installa) da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:154 >#, c-format >msgid "verify %files section from <specfile>" >msgstr "verifica sezione %files da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:157 >msgid "build source and binary packages from <specfile>" >msgstr "compila i pacchetti binari e sorgente da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:160 >msgid "build binary package only from <specfile>" >msgstr "compila solo il pacchetto binario da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:163 >msgid "build source package only from <specfile>" >msgstr "compila solo il pacchetto sorgente da <specfile>" > >#: ../build/poptBT.c:167 >#, c-format >msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" >msgstr "" >"compila attraverso %prep (scompatta i sorgenti ed applica le patch) da " >"<tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:168 ../build/poptBT.c:171 ../build/poptBT.c:174 >#: ../build/poptBT.c:177 ../build/poptBT.c:180 ../build/poptBT.c:183 >#: ../build/poptBT.c:186 >msgid "<tarball>" >msgstr "<tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:170 >msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" >msgstr "compila attraverso %build (%prep, e poi compila) da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:173 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" >msgstr "compila attraverso %install (%prep, %build, poi installa) da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:176 >#, c-format >msgid "verify %files section from <tarball>" >msgstr "verifica la sezione %files da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:179 >msgid "build source and binary packages from <tarball>" >msgstr "compila i pacchetti binari e sorgenti da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:182 >msgid "build binary package only from <tarball>" >msgstr "compila solo il pacchetto binario da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:185 >msgid "build source package only from <tarball>" >msgstr "compila solo il pacchetto sorgente da <tarball>" > >#: ../build/poptBT.c:189 >msgid "build binary package from <source package>" >msgstr "compila il pacchetto binario da <source package>" > >#: ../build/poptBT.c:190 ../build/poptBT.c:193 >msgid "<source package>" >msgstr "<source package>" > >#: ../build/poptBT.c:192 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" >msgstr "" >"compila attraverso %install (%prep, %build, poi installa) da <source package>" > >#: ../build/poptBT.c:196 >msgid "override build root" >msgstr "annulla la build root" > >#: ../build/poptBT.c:198 >msgid "remove build tree when done" >msgstr "rimuovere l'albero di compilazione quando terminato" > >#: ../build/poptBT.c:200 ../build/poptBT.c:238 >msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" >msgstr "genera le intestazioni compatibili con il packaging di rpm4" > >#: ../build/poptBT.c:202 >msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" >msgstr "ignora ExcludeArch: direttive dal file spec" > >#: ../build/poptBT.c:204 >msgid "debug file state machine" >msgstr "macchina a stati del file di debug" > >#: ../build/poptBT.c:206 >msgid "do not execute any stages of the build" >msgstr "non eseguire alcuna fase del processo di compilazione" > >#: ../build/poptBT.c:208 >msgid "do not verify build dependencies" >msgstr "non verificare le dipendenze di compilazione" > >#: ../build/poptBT.c:210 >msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" >msgstr "" >"genera l'intestazione/i del pacchetto compatibile con il packaging (legacy) rpm" >"[23]" > >#: ../build/poptBT.c:214 ../lib/poptALL.c:220 ../lib/poptI.c:234 >#: ../lib/poptQV.c:317 ../lib/poptQV.c:355 >msgid "don't verify package digest(s)" >msgstr "non verificare il digest del pacchetto/i" > >#: ../build/poptBT.c:216 ../lib/poptALL.c:222 ../lib/poptI.c:236 >#: ../lib/poptQV.c:319 ../lib/poptQV.c:358 >msgid "don't verify database header(s) when retrieved" >msgstr "non verificare l'intestazione/i del database una volta ripristinata" > >#: ../build/poptBT.c:218 ../lib/poptALL.c:224 ../lib/poptI.c:238 >#: ../lib/poptQV.c:321 ../lib/poptQV.c:360 >msgid "don't verify package signature(s)" >msgstr "non verificare la firma/e del pacchetto" > >#: ../build/poptBT.c:221 >msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" >msgstr "non accettare i msgtr di i18N da specfile" > >#: ../build/poptBT.c:223 >msgid "remove sources when done" >msgstr "rimuovi i sorgenti quando terminato" > >#: ../build/poptBT.c:225 >msgid "remove specfile when done" >msgstr "rimuovi specfile quando terminato" > >#: ../build/poptBT.c:227 >msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" >msgstr "salta fino alla fase specificata (solo per c,i)" > >#: ../build/poptBT.c:229 >msgid "generate PGP/GPG signature" >msgstr "genera la firma PGP/GPG" > >#: ../build/poptBT.c:231 >msgid "override target platform" >msgstr "annulla la piattaforma target" > >#: ../build/poptBT.c:233 >msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" >msgstr "cerca le stringhe i18N nel catalogo specfile" > >#: ../build/poptBT.c:235 >msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" >msgstr "ganara le intestazioni compatibili con il (legacy) rpm[23] packaging" > >#: ../build/rpmfc.c:107 >#, c-format >msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" >msgstr "Impossibile creare la pipe per %s: %m\n" > >#: ../build/rpmfc.c:122 >#, c-format >msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" >msgstr "Impossibile chdir in %s: %s\n" > >#. XXX this error message is probably not seen. >#: ../build/rpmfc.c:133 >#, c-format >msgid "Couldn't exec %s: %s\n" >msgstr "Impossibile eseguire %s: %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:138 ../lib/psm.c:808 >#, c-format >msgid "Couldn't fork %s: %s\n" >msgstr "Impossibile biforcare %s: %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:224 >#, c-format >msgid "%s failed\n" >msgstr "%s fallito\n" > >#: ../build/rpmfc.c:228 >#, c-format >msgid "failed to write all data to %s\n" >msgstr "salvataggio di tutti i dati su %s fallito\n" > >#: ../build/rpmfc.c:1247 >#, c-format >msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" >msgstr "magic_open(0x%x) fallita: %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:1254 >#, c-format >msgid "magic_load failed: %s\n" >msgstr "magic_load fallita: %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:1295 >#, c-format >msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" >msgstr "magic_file(ms, \"%s\") fallito: modalità %06o %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:1495 >#, c-format >msgid "Finding %s: %s\n" >msgstr "Ricerca di %s in corso: %s\n" > >#: ../build/rpmfc.c:1501 ../build/rpmfc.c:1510 >#, c-format >msgid "Failed to find %s:\n" >msgstr "Impossibile trovare %s:\n" > >#: ../build/spec.c:228 >#, c-format >msgid "line %d: Bad number: %s\n" >msgstr "riga %d: Numero errato: %s\n" > >#: ../build/spec.c:234 >#, c-format >msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n" >msgstr "riga %d: Numero no%s errato: %d\n" > >#: ../build/spec.c:294 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" >msgstr "riga %d: Numero %s errato: %s\n" > >#: ../build/spec.c:612 >#, c-format >msgid "can't query %s: %s\n" >msgstr "impossibile interrogare %s: %s\n" > >#: ../build/spec.c:679 >#, c-format >msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" >msgstr "interrogazione di specfile %s fallita, impossibile analizzare\n" > >#: ../lib/cpio.c:186 >#, c-format >msgid "(error 0x%x)" >msgstr "(errore 0x%x)" > >#: ../lib/cpio.c:190 >msgid "Bad magic" >msgstr "Bad magic" > >#: ../lib/cpio.c:191 >msgid "Bad/unreadable header" >msgstr "Intestazione errata/illeggibile" > >#: ../lib/cpio.c:213 >msgid "Header size too big" >msgstr "Dimensione intestazione troppo grande" > >#: ../lib/cpio.c:214 >msgid "Unknown file type" >msgstr "Tipo di file sconosciuto" > >#: ../lib/cpio.c:215 >msgid "Missing hard link(s)" >msgstr "Link Hard mancante/i" > >#: ../lib/cpio.c:216 >msgid "MD5 sum mismatch" >msgstr "MD5 sum non corrispondente" > >#: ../lib/cpio.c:217 >msgid "Internal error" >msgstr "Errore interno" > >#: ../lib/cpio.c:218 >msgid "Archive file not in header" >msgstr "File archive non è nell'intestazione" > >#: ../lib/cpio.c:229 >msgid " failed - " >msgstr " fallito - " > >#: ../lib/depends.c:193 >#, c-format >msgid "package %s was already added, skipping %s\n" >msgstr "il pacchetto %s è già stato aggiunto, salto %s\n" > >#: ../lib/depends.c:210 >#, c-format >msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" >msgstr "il pacchetto %s è stato già aggiunto, sostituzione con %s in corso\n" > >#: ../lib/depends.c:426 >msgid "(cached)" >msgstr "(cached)" > >#: ../lib/depends.c:446 >msgid "(rpmlib provides)" >msgstr "(rpmlib provides)" > >#: ../lib/depends.c:474 >msgid "(db files)" >msgstr "(file db)" > >#: ../lib/depends.c:486 >msgid "(db provides)" >msgstr "(db provides)" > >#: ../lib/depends.c:778 >#, c-format >msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" >msgstr "ignora il rapporto/i del nome del pacchetto [%d]\t%s -> %s\n" > >#: ../lib/depends.c:881 >#, c-format >msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" >msgstr "rimozione di %s \"%s\" dalle relazioni tsort in corso.\n" > >#: ../lib/depends.c:1358 >msgid "LOOP:\n" >msgstr "LOOP:\n" > >#. Return no. of packages that could not be ordered. >#: ../lib/depends.c:1396 >#, c-format >msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" >msgstr "rpmtsOrder fallito, %d elementi rimanenti\n" > >#: ../lib/formats.c:90 ../lib/formats.c:110 ../lib/formats.c:130 >#: ../lib/formats.c:224 ../lib/formats.c:250 ../lib/formats.c:273 >#: ../lib/formats.c:560 >msgid "(not a number)" >msgstr "(non è un numero)" > >#: ../lib/formats.c:159 >#, c-format >msgid "%c" >msgstr "%c" > >#: ../lib/formats.c:170 >msgid "%a %b %d %Y" >msgstr "%a %b %d %Y" > >#: ../lib/formats.c:329 >msgid "(not base64)" >msgstr "(non base64)" > >#: ../lib/formats.c:340 >msgid "(invalid type)" >msgstr "(tipo non valido)" > >#: ../lib/formats.c:364 ../lib/formats.c:455 >msgid "(not a blob)" >msgstr "(non è un blob)" > >#: ../lib/formats.c:408 >msgid "(invalid xml type)" >msgstr "(tipo xml non valido)" > >#: ../lib/formats.c:478 >msgid "(not an OpenPGP signature)" >msgstr "(non è una firma OpenPGP)" > >#: ../lib/fs.c:69 >#, c-format >msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" >msgstr "mntctl() non ha ritornato alcuna dimensione: %s\n" > >#: ../lib/fs.c:84 >#, c-format >msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" >msgstr "mntctl() non ha ritornato alcun mount point: %s\n" > >#: ../lib/fs.c:110 ../lib/fs.c:211 ../lib/fs.c:324 >#, c-format >msgid "failed to stat %s: %s\n" >msgstr "impossibile visualizzare statistiche per %s: %s\n" > >#: ../lib/fs.c:156 >#, c-format >msgid "failed to open %s: %s\n" >msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" > >#: ../lib/fs.c:345 >#, c-format >msgid "file %s is on an unknown device\n" >msgstr "file %s è su di un dispositivo sconosciuto\n" > >#: ../lib/fsm.c:689 >#, c-format >msgid "user %s does not exist - using root\n" >msgstr "l'utente %s non esiste - utilizzazione utente root\n" > >#: ../lib/fsm.c:697 >#, c-format >msgid "group %s does not exist - using root\n" >msgstr "il gruppo %s non esiste - utilizzazione utente root\n" > >#: ../lib/fsm.c:1485 >#, c-format >msgid "archive file %s was not found in header file list\n" >msgstr "" >"file archive %s non è stato trovato nell'elenco dei file di intestazione\n" > >#: ../lib/fsm.c:1607 ../lib/fsm.c:1735 >#, c-format >msgid "%s saved as %s\n" >msgstr "%s salvato cme %s\n" > >#: ../lib/fsm.c:1762 >#, c-format >msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" >msgstr "%s rmdir di %s fallito: La cartella non è vuota\n" > >#: ../lib/fsm.c:1768 >#, c-format >msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" >msgstr "%s rmdir di %s fallito: %s\n" > >#: ../lib/fsm.c:1782 >#, c-format >msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" >msgstr "scollegamento %s di %s fallito: %s\n" > >#: ../lib/fsm.c:1804 >#, c-format >msgid "%s created as %s\n" >msgstr "%s creato come %s\n" > >#: ../lib/misc.c:26 >#, c-format >msgid "cannot create %%%s %s\n" >msgstr "impossibile creare %%%s %s\n" > >#: ../lib/misc.c:31 >#, c-format >msgid "cannot write to %%%s %s\n" >msgstr "impossibile scrivere su %%%s %s\n" > >#: ../lib/package.c:243 >#, c-format >msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" >msgstr "blob dimensione(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" > >#: ../lib/package.c:254 ../lib/package.c:309 ../lib/package.c:378 >#: ../lib/signature.c:198 >#, c-format >msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "tag[%d]: BAD, tag %d tipo %d offset %d conteggio %d\n" > >#: ../lib/package.c:272 ../lib/signature.c:212 >#, c-format >msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "offset regione: BAD, tag %d tipo %d offset %d conteggio %d\n" > >#: ../lib/package.c:290 ../lib/signature.c:236 >#, c-format >msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "trailer regione: BAD, tag %d tipo %d offset %d conteggio %d\n" > >#: ../lib/package.c:300 ../lib/signature.c:246 >#, c-format >msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" >msgstr "dimensione regione: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" > >#: ../lib/package.c:327 >msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" >msgstr "hdr SHA1: BAD, non hex\n" > >#: ../lib/package.c:339 >msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" >msgstr "hdr RSA: BAD, non binario\n" > >#: ../lib/package.c:349 >msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" >msgstr "hdr DSA: BAD, non binario\n" > >#: ../lib/package.c:409 ../lib/package.c:450 >#, c-format >msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" >msgstr "salto header con firma non verificabile V%u \n" > >#: ../lib/package.c:528 >#, c-format >msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "hdr dimensione(%d): BAD, la lettura restituisce %d\n" > >#: ../lib/package.c:532 >msgid "hdr magic: BAD\n" >msgstr "hdr magic: BAD\n" > >#: ../lib/package.c:537 >#, c-format >msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" >msgstr "hdr tags: BAD, num. di tag(%d) fuori range\n" > >#: ../lib/package.c:543 >#, c-format >msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" >msgstr "hdr data: BAD, num. di byte(%d) fuori range\n" > >#: ../lib/package.c:553 >#, c-format >msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" >msgstr "hdr blob(%zd): BAD, la lettura restituisce %d\n" > >#: ../lib/package.c:565 >msgid "hdr load: BAD\n" >msgstr "hdr load: BAD\n" > >#: ../lib/package.c:624 ../lib/rpmchecksig.c:181 ../lib/rpmchecksig.c:590 >#, c-format >msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" >msgstr "%s: rpmReadSignature fallita: %s" > >#: ../lib/package.c:631 ../lib/rpmchecksig.c:188 ../lib/rpmchecksig.c:598 >#, c-format >msgid "%s: No signature available\n" >msgstr "%s: Nessuna firma disponibile\n" > >#: ../lib/package.c:696 >#, c-format >msgid "%s: headerRead failed: %s" >msgstr "%s: headerRead fallita: %s" > >#: ../lib/package.c:729 ../lib/package.c:753 ../lib/package.c:782 >#: ../lib/rpmchecksig.c:687 >#, c-format >msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" >msgstr "salto il pacchetto %s con firma V%u non verificabile\n" > >#: ../lib/package.c:796 ../lib/rpmchecksig.c:89 ../lib/rpmchecksig.c:504 >#, c-format >msgid "%s: Fread failed: %s\n" >msgstr "%s: Fread fallito: %s\n" > >#: ../lib/package.c:887 >#, c-format >msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" >msgstr "%s è un Delta RPM e non può essere installato direttamente\n" > >#: ../lib/package.c:891 >#, c-format >msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" >msgstr "Payload non supportato (%s) nel pacchetto %s\n" > >#: ../lib/poptALL.c:180 >msgid "follow command line symlinks" >msgstr "seguire symlink della linea di comando" > >#: ../lib/poptALL.c:182 >msgid "logical walk" >msgstr "percorso logico" > >#: ../lib/poptALL.c:184 >msgid "don't change directories" >msgstr "non cambiare le cartelle" > >#: ../lib/poptALL.c:186 >msgid "don't get stat info" >msgstr "non ottenere informazioni stat" > >#: ../lib/poptALL.c:188 >msgid "physical walk" >msgstr "percorso fisico" > >#: ../lib/poptALL.c:190 >msgid "return dot and dot-dot" >msgstr "restituisci punto e punto-punto" > >#: ../lib/poptALL.c:192 >msgid "don't cross devices" >msgstr "non incrociare i dispositivi" > >#: ../lib/poptALL.c:194 >msgid "return whiteout information" >msgstr "ritorna senza alcuna informazione" > >#: ../lib/poptALL.c:207 >msgid "predefine MACRO with value EXPR" >msgstr "predefinisci MACRO con un valore EXPR" > >#: ../lib/poptALL.c:208 ../lib/poptALL.c:211 >msgid "'MACRO EXPR'" >msgstr "'MACRO EXPR'" > >#: ../lib/poptALL.c:210 >msgid "define MACRO with value EXPR" >msgstr "definisci MACRO con un valore EXPR" > >#: ../lib/poptALL.c:213 >msgid "print macro expansion of EXPR" >msgstr "stapare espansione macro di EXPR" > >#: ../lib/poptALL.c:214 >msgid "'EXPR'" >msgstr "'EXPR'" > >#: ../lib/poptALL.c:216 ../lib/poptALL.c:231 ../lib/poptALL.c:235 >msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" >msgstr "leggi <FILE:...> invece del file predefinito/i" > >#: ../lib/poptALL.c:217 ../lib/poptALL.c:232 ../lib/poptALL.c:236 >msgid "<FILE:...>" >msgstr "<FILE:...>" > >#: ../lib/poptALL.c:227 >msgid "send stdout to CMD" >msgstr "invia stdout a CMD" > >#: ../lib/poptALL.c:228 >msgid "CMD" >msgstr "CMD" > >#: ../lib/poptALL.c:239 >msgid "use ROOT as top level directory" >msgstr "usa ROOT come cartella top level" > >#: ../lib/poptALL.c:240 >msgid "ROOT" >msgstr "ROOT" > >#: ../lib/poptALL.c:243 >msgid "display known query tags" >msgstr "visualizza etichette di interrogazione conosciute" > >#: ../lib/poptALL.c:245 >msgid "display final rpmrc and macro configuration" >msgstr "visualizza la configurazione finale di rpmrc e macro" > >#: ../lib/poptALL.c:247 >msgid "provide less detailed output" >msgstr "fornisci un output meno dettagliato" > >#: ../lib/poptALL.c:249 >msgid "provide more detailed output" >msgstr "fornisci un output più dettagliato" > >#: ../lib/poptALL.c:251 >msgid "print the version of rpm being used" >msgstr "visualizza la versione di rpm utilizzata" > >#: ../lib/poptALL.c:259 >msgid "debug payload file state machine" >msgstr "macchina di stato del file payload di debug" > >#: ../lib/poptALL.c:261 >msgid "use threads for file state machine" >msgstr "usa i thread per la macchina di stato dei file" > >#: ../lib/poptALL.c:267 >msgid "debug package state machine" >msgstr "debug macchina stato di pacchetto" > >#: ../lib/poptALL.c:269 >msgid "use threads for package state machine" >msgstr "usa i thread per la macchina di stato di pacchetto" > >#: ../lib/poptALL.c:283 >msgid "debug rpmio I/O" >msgstr "debug rpmio I/O" > >#: ../lib/poptALL.c:295 >msgid "debug URL cache handling" >msgstr "gestione cache URL di debug" > >#: ../lib/poptALL.c:357 >#, c-format >msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" >msgstr "%s: tabella opzioni configurata in modo errato (%d)\n" > >#: ../lib/poptI.c:54 >msgid "exclude paths must begin with a /" >msgstr "i percorsi exclude devono iniziare con una /" > >#: ../lib/poptI.c:66 >msgid "relocations must begin with a /" >msgstr "riposizionamenti devono iniziare con una /" > >#: ../lib/poptI.c:69 >msgid "relocations must contain a =" >msgstr "riposizionamenti devono contenere un =" > >#: ../lib/poptI.c:72 >msgid "relocations must have a / following the =" >msgstr "i riposizionamenti devono avere una / che segue =" > >#: ../lib/poptI.c:127 >msgid "add suggested packages to transaction" >msgstr "aggiungere i pacchetti suggeriti alla transazione" > >#: ../lib/poptI.c:131 >msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" >msgstr "" >"installare tutti i file, anche le configurazioni che possono altrimenti essere " >"saltate" > >#: ../lib/poptI.c:135 >msgid "" >"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " >"<package> specified multiple packages)" >msgstr "" >"rimuovere tutti i pacchetti corrispondenti <package> (normalmente viene " >"generato un errore se <package> vengono specificati pacchetti multipli)" > >#: ../lib/poptI.c:141 ../lib/poptI.c:218 >msgid "do not execute package scriptlet(s)" >msgstr "non eseguire lo scriptlet del pacchetto/i" > >#: ../lib/poptI.c:145 >msgid "relocate files in non-relocatable package" >msgstr "riposiziona i file in un pacchetto non-riposizionabile" > >#: ../lib/poptI.c:149 >msgid "print dependency loops as warning" >msgstr "mostra le dipendenze cicliche come avviso" > >#: ../lib/poptI.c:153 >msgid "erase (uninstall) package" >msgstr "rimuovi (disinstalla) il pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:153 >msgid "<package>+" >msgstr "<package>+" > >#: ../lib/poptI.c:156 ../lib/poptI.c:196 >msgid "do not install configuration files" >msgstr "non installare i file di configurazione" > >#: ../lib/poptI.c:159 ../lib/poptI.c:201 >msgid "do not install documentation" >msgstr "non installare la documentazione" > >#: ../lib/poptI.c:161 >msgid "skip files with leading component <path> " >msgstr "salta i file che presentano un componente che li precede <path> " > >#: ../lib/poptI.c:162 >msgid "<path>" >msgstr "<path>" > >#: ../lib/poptI.c:166 >msgid "detect file conflicts between packages" >msgstr "rileva i conflitti dei file fra pacchetti" > >#: ../lib/poptI.c:168 >msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" >msgstr "abbreviazione di --replacepkgs --replacefiles" > >#: ../lib/poptI.c:172 >msgid "upgrade package(s) if already installed" >msgstr "aggiorna il pacchetto/i se già installati" > >#: ../lib/poptI.c:173 ../lib/poptI.c:189 ../lib/poptI.c:279 >msgid "<packagefile>+" >msgstr "<packagefile>+" > >#: ../lib/poptI.c:175 >msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" >msgstr "" >"mostra i segni cancelletto durante l'installazione del pacchetto (buono con -" >"v)" > >#: ../lib/poptI.c:178 >msgid "don't verify package architecture" >msgstr "non verificare l'architettura del pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:181 >msgid "don't verify package operating system" >msgstr "non verificare il sistema operativo del pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:184 >msgid "don't check disk space before installing" >msgstr "non controllare lo spazio del disco prima dell'installazione" > >#: ../lib/poptI.c:186 >msgid "install documentation" >msgstr "installa documentazione" > >#: ../lib/poptI.c:189 >msgid "install package(s)" >msgstr "installa i pacchetto/i" > >#: ../lib/poptI.c:192 >msgid "update the database, but do not modify the filesystem" >msgstr "aggiorna il database, senza modificare il filesystem" > >#: ../lib/poptI.c:198 >msgid "do not verify package dependencies" >msgstr "non verificare le dipendenze del pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:204 ../lib/poptQV.c:280 >msgid "don't verify MD5 digest of files" >msgstr "non verificare l'MD5 digest dei file" > >#: ../lib/poptI.c:206 >msgid "don't install file security contexts" >msgstr "non installare contesti di sicurezza dei file" > >#: ../lib/poptI.c:210 >msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" >msgstr "non riordinare l'installazione del pacchetto per soddisfare le dipendenze" > >#: ../lib/poptI.c:215 >msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" >msgstr "non suggerire alcuna risoluzione delle/a dipendenze mancanti" > >#: ../lib/poptI.c:222 >#, c-format >msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%pre (se esistenti)" > >#: ../lib/poptI.c:225 >#, c-format >msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%post (se esistenti)" > >#: ../lib/poptI.c:228 >#, c-format >msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%preun (se esistenti)" > >#: ../lib/poptI.c:231 >#, c-format >msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%postun (se esistenti)" > >#: ../lib/poptI.c:241 >msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet causato/i da questo pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:244 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%triggerprein" > >#: ../lib/poptI.c:247 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%triggerin" > >#: ../lib/poptI.c:250 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%triggerun" > >#: ../lib/poptI.c:253 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" >msgstr "non eseguire alcun scriptlet %%triggerpostun" > >#: ../lib/poptI.c:257 >msgid "" >"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " >"automatically)" >msgstr "" >"aggiorna ad una versione più vecchia del pacchetto (sugli aggiornamenti --" >"force esegue questa operazione automaticamente)" > >#: ../lib/poptI.c:261 >msgid "print percentages as package installs" >msgstr "mostra le percentuali durante le installazioni del pacchetto" > >#: ../lib/poptI.c:263 >msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" >msgstr "riposiziona il pacchetto su <dir>, se trasferibile" > >#: ../lib/poptI.c:264 >msgid "<dir>" >msgstr "<dir>" > >#: ../lib/poptI.c:266 >msgid "relocate files from path <old> to <new>" >msgstr "riposiziona i file dal path <old> su <new>" > >#: ../lib/poptI.c:267 >msgid "<old>=<new>" >msgstr "<old>=<new>" > >#: ../lib/poptI.c:270 >msgid "ignore file conflicts between packages" >msgstr "ignora i file in conflitto fra pacchetti" > >#: ../lib/poptI.c:273 >msgid "reinstall if the package is already present" >msgstr "installa nuovamente se il pacchetto è già presente" > >#: ../lib/poptI.c:275 >msgid "don't install, but tell if it would work or not" >msgstr "non installare, ma indicare se funziona oppure no" > >#: ../lib/poptI.c:278 >msgid "upgrade package(s)" >msgstr "aggiorna il pacchetto/i" > >#: ../lib/poptQV.c:96 >msgid "query/verify all packages" >msgstr "interrogare/verificare tutti i pacchetti" > >#: ../lib/poptQV.c:98 >msgid "rpm checksig mode" >msgstr "modalità rpm checksig" > >#: ../lib/poptQV.c:100 >msgid "query/verify package(s) owning file" >msgstr "interrogare/verificare a quale pacchetto/i appartiene il file" > >#: ../lib/poptQV.c:102 >msgid "query/verify package(s) in group" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i in gruppo" > >#: ../lib/poptQV.c:104 >msgid "query/verify a package file" >msgstr "interrogare/verificare un file del pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:107 >msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i dall'inizio del percorso ad albero" > >#: ../lib/poptQV.c:109 >msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i dal system HDLIST" > >#: ../lib/poptQV.c:112 >msgid "query/verify package(s) with package identifier" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i con un identificatore del pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:114 >msgid "query/verify package(s) with header identifier" >msgstr "" >"interrogare/verificare il pacchetto/i con un identificatore di intestazione" > >#: ../lib/poptQV.c:116 >msgid "query/verify package(s) with file identifier" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i con un identificatore di file" > >#: ../lib/poptQV.c:119 >msgid "rpm query mode" >msgstr "modalità interroga rpm" > >#: ../lib/poptQV.c:121 >msgid "query/verify a header instance" >msgstr "interrogare/verificare una istanza dell'intestazione" > >#: ../lib/poptQV.c:123 >msgid "query a spec file" >msgstr "interrogare un file spec" > >#: ../lib/poptQV.c:123 >msgid "<spec>" >msgstr "<spec>" > >#: ../lib/poptQV.c:125 >msgid "query/verify package(s) from install transaction" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i dall'operazione di installazione" > >#: ../lib/poptQV.c:127 >msgid "query the package(s) triggered by the package" >msgstr "interroga il pacchetto/i azionato dal pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:129 >msgid "rpm verify mode" >msgstr "modalità verifica rpm" > >#: ../lib/poptQV.c:131 >msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i che necessita di una dipendenza" > >#: ../lib/poptQV.c:133 >msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" >msgstr "interrogare/verificare il pacchetto/i che fornisce una dipendenza" > >#: ../lib/poptQV.c:136 >msgid "create transaction set" >msgstr "creazione set transazione" > >#: ../lib/poptQV.c:138 >msgid "do not order transaction set" >msgstr "non ordinare il set di transazione" > >#: ../lib/poptQV.c:140 >msgid "do not glob arguments" >msgstr "non fare il glob degli argomenti" > >#: ../lib/poptQV.c:142 >msgid "do not process non-package files as manifests" >msgstr "non processare i file non-package come manifests" > >#: ../lib/poptQV.c:144 >msgid "do not read headers" >msgstr "non leggere gli header" > >#: ../lib/poptQV.c:241 >msgid "list all configuration files" >msgstr "elenca tutti i file di configurazione" > >#: ../lib/poptQV.c:243 >msgid "list all documentation files" >msgstr "elenca tutti i file di documentazione" > >#: ../lib/poptQV.c:245 >msgid "dump basic file information" >msgstr "rimuovere le informazioni di base del file" > >#: ../lib/poptQV.c:249 >msgid "list files in package" >msgstr "elenca i file in un pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:254 >#, c-format >msgid "skip %%ghost files" >msgstr "salta file %%ghost" > >#: ../lib/poptQV.c:259 >msgid "use the following query format" >msgstr "usare il seguente formato di interrogazione" > >#: ../lib/poptQV.c:261 >msgid "substitute i18n sections into spec file" >msgstr "sostituire le sezioni i18n nel file spec" > >#: ../lib/poptQV.c:263 >msgid "display the states of the listed files" >msgstr "visualizzare gli stati dei file elencati" > >#: ../lib/poptQV.c:283 >msgid "don't verify size of files" >msgstr "non verificare la dimensione dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:286 >msgid "don't verify symlink path of files" >msgstr "non verificare il percorso symlink dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:289 >msgid "don't verify owner of files" >msgstr "non verificare il proprietario dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:292 >msgid "don't verify group of files" >msgstr "non verificare il gruppo dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:295 >msgid "don't verify modification time of files" >msgstr "non verificare l'ora di modifica dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:298 ../lib/poptQV.c:301 >msgid "don't verify mode of files" >msgstr "non verificare la modalità dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:304 >msgid "don't verify file security contexts" >msgstr "non verificare i contesti di sicurezza dei file" > >#: ../lib/poptQV.c:306 >msgid "don't verify files in package" >msgstr "non verificare i file nel pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:308 ../tools/rpmgraph.c:249 >msgid "don't verify package dependencies" >msgstr "non verificare le dipendenze del pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:311 ../lib/poptQV.c:314 >msgid "don't execute verify script(s)" >msgstr "non eseguire gli script di verifica" > >#: ../lib/poptQV.c:326 >msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" >msgstr "non verificare la firma/e GPG V3 DSA" > >#: ../lib/poptQV.c:329 >msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" >msgstr "non verificare la firma/e PGP V3 RSA/MD5" > >#: ../lib/poptQV.c:342 >msgid "sign package(s) (identical to --resign)" >msgstr "firma pacchetto/i (identico a --resign)" > >#: ../lib/poptQV.c:344 >msgid "verify package signature(s)" >msgstr "verifica firma del pacchetto/i" > >#: ../lib/poptQV.c:346 >msgid "delete package signatures" >msgstr "cancella le firme del pacchetto" > >#: ../lib/poptQV.c:348 >msgid "import an armored public key" >msgstr "importa una chiave pubblica corazzata" > >#: ../lib/poptQV.c:350 >msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" >msgstr "firma pacchetto/i (identico a --addsign)" > >#: ../lib/poptQV.c:352 >msgid "generate signature" >msgstr "genera firma" > >#: ../lib/psm.c:266 >msgid "source package expected, binary found\n" >msgstr "pacchetto sorgente atteso, trovato binario\n" > >#: ../lib/psm.c:374 >msgid "source package contains no .spec file\n" >msgstr "il pacchetto sorgente non contiene alcun file .spec\n" > >#: ../lib/psm.c:818 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" >msgstr "scriptlet %s fallita, waitpid(%d) rc %d: %s\n" > >#: ../lib/psm.c:825 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" >msgstr "scriptlet %s fallita, segnale %d\n" > >#: ../lib/psm.c:830 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" >msgstr "scriptlet %s fallita, uscita con stato %d\n" > >#: ../lib/psm.c:1369 >#, c-format >msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" >msgstr "%s: scriptlet %s fallito (%d), omissione %s\n" > >#: ../lib/psm.c:1451 >#, c-format >msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" >msgstr "estrazione archivio fallita%s%s: %s\n" > >#: ../lib/psm.c:1452 >msgid " on file " >msgstr " sul file " > >#: ../lib/psm.c:1583 >#, c-format >msgid "%s failed on file %s: %s\n" >msgstr "%s fallito sul file %s: %s\n" > >#: ../lib/psm.c:1586 >#, c-format >msgid "%s failed: %s\n" >msgstr "%s fallito: %s\n" > >#: ../lib/query.c:117 ../lib/rpmts.c:628 >#, c-format >msgid "incorrect format: %s\n" >msgstr "formato incorretto: %s\n" > >#: ../lib/query.c:126 >msgid "(contains no files)\n" >msgstr "(non contiene file)\n" > >#: ../lib/query.c:173 >msgid "normal " >msgstr "normale " > >#: ../lib/query.c:176 >msgid "replaced " >msgstr "sostituito " > >#: ../lib/query.c:179 >msgid "not installed " >msgstr "non installato " > >#: ../lib/query.c:182 >msgid "net shared " >msgstr "rete condivisa " > >#: ../lib/query.c:185 >msgid "wrong color " >msgstr "colore errato " > >#: ../lib/query.c:188 >msgid "(no state) " >msgstr "(nessuno stato) " > >#: ../lib/query.c:191 >#, c-format >msgid "(unknown %3d) " >msgstr "(sconosciuto %3d) " > >#: ../lib/query.c:211 >msgid "package has not file owner/group lists\n" >msgstr "il pacchetto non possiede alcun elenco gruppo/proprietario dei file\n" > >#: ../lib/query.c:241 >msgid "package has neither file owner or id lists\n" >msgstr "il pacchetto non possiede ne un proprietario del file ne un elenco id\n" > >#: ../lib/query.c:356 >#, c-format >msgid "group %s does not contain any packages\n" >msgstr "il gruppo %s non contiene alcun pacchetto\n" > >#: ../lib/query.c:365 >#, c-format >msgid "no package triggers %s\n" >msgstr "nessun pacchetto attiva %s\n" > >#: ../lib/query.c:378 ../lib/query.c:399 ../lib/query.c:420 ../lib/query.c:457 >#, c-format >msgid "malformed %s: %s\n" >msgstr "%s malformato: %s\n" > >#: ../lib/query.c:388 ../lib/query.c:405 ../lib/query.c:431 ../lib/query.c:462 >#, c-format >msgid "no package matches %s: %s\n" >msgstr "nessun pacchetto corrisponde a %s: %s\n" > >#: ../lib/query.c:472 >#, c-format >msgid "no package requires %s\n" >msgstr "nessun pacchetto necessita di %s\n" > >#: ../lib/query.c:483 >#, c-format >msgid "no package provides %s\n" >msgstr "nessun pacchetto fornisce %s\n" > >#: ../lib/query.c:515 >#, c-format >msgid "file %s: %s\n" >msgstr "file %s: %s\n" > >#: ../lib/query.c:518 >#, c-format >msgid "file %s is not owned by any package\n" >msgstr "il file %s non è posseduto da alcun pacchetto\n" > >#: ../lib/query.c:543 >#, c-format >msgid "invalid package number: %s\n" >msgstr "numero del pacchetto non valido: %s\n" > >#: ../lib/query.c:551 >#, c-format >msgid "record %lu could not be read\n" >msgstr "il record %lu non può essere letto\n" > >#: ../lib/query.c:567 ../lib/rpminstall.c:651 >#, c-format >msgid "package %s is not installed\n" >msgstr "il pacchetto %s non è stato installato\n" > >#: ../lib/rpmal.c:658 >msgid "(added files)" >msgstr "(file aggiunti)" > >#: ../lib/rpmal.c:734 >msgid "(added provide)" >msgstr "(provisioning aggiunto)" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:49 ../lib/rpmchecksig.c:820 >#, c-format >msgid "%s: open failed: %s\n" >msgstr "%s: apertura fallita: %s\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:83 >#, c-format >msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" >msgstr "%s: Fwrite fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:93 >#, c-format >msgid "%s: Fflush failed: %s\n" >msgstr "%s: Fflush fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:198 ../lib/rpmchecksig.c:333 >msgid "rpmMkTemp failed\n" >msgstr "rpmMkTemp fallito\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:313 >#, c-format >msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" >msgstr "%s: è stato già firmato dall'ID %s della chiave, omissione in corso\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:341 >#, c-format >msgid "%s: writeLead failed: %s\n" >msgstr "%s: writeLead fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:347 >#, c-format >msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" >msgstr "%s: rpmWriteSignature fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:430 >#, c-format >msgid "%s: import read failed(%d).\n" >msgstr "%s: lettura importazione fallita(%d).\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:442 >#, c-format >msgid "%s: import failed.\n" >msgstr "%s: importazione fallita.\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:473 >#, c-format >msgid "%s: headerRead failed\n" >msgstr "%s: headerRead fallito\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:485 >#, c-format >msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" >msgstr "" >"%s: La regione header immutabile non può essere letta. Pacchetto corrotto?\n" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:770 >msgid "NOT OK" >msgstr "NON OK" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:770 >msgid "OK" >msgstr "OK" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:772 >msgid " (MISSING KEYS:" >msgstr " (CHIAVI MANCANTI:" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:774 >msgid ") " >msgstr ") " > >#: ../lib/rpmchecksig.c:775 >msgid " (UNTRUSTED KEYS:" >msgstr " (CHIAVI NON FIDATE:" > >#: ../lib/rpmchecksig.c:777 >msgid ")" >msgstr ")" > >#: ../lib/rpmds.c:496 >msgid "NO " >msgstr "NO " > >#: ../lib/rpmds.c:496 >msgid "YES" >msgstr "SI" > >#: ../lib/rpmds.c:848 >#, c-format >msgid "" >"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" >"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" >msgstr "" >"La dipendenza \"B\" necessita di un'epoca (assumendo una stessa epoca di \"A" >"\")\n" >"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" > >#: ../lib/rpmds.c:1005 >msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." >msgstr "" >"PreReq:, Provides:, e Obsoletes: versioni per il supporto delle dipendenze." > >#: ../lib/rpmds.c:1008 >msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." >msgstr "" >"file name conservati come tuple (dirName,baseName,dirIndex), non come " >"percorsi." > >#: ../lib/rpmds.c:1012 >msgid "package payload can be compressed using bzip2." >msgstr "il payload del pacchetto può essere compresso utilizzando bzip2." > >#: ../lib/rpmds.c:1016 >msgid "package payload can be compressed using lzma." >msgstr "il payload del pacchetto può essere compresso utilizzando lzma." > >#: ../lib/rpmds.c:1019 >msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." >msgstr "il/i file payload del pacchetto presentano un prefisso \"./\"" > >#: ../lib/rpmds.c:1022 >msgid "package name-version-release is not implicitly provided." >msgstr "il nome-versione-release del pacchetto non viene implicitamente fornito." > >#: ../lib/rpmds.c:1025 >msgid "header tags are always sorted after being loaded." >msgstr "" >"le etichette di intestazione vengono sempre ordinate dopo il loro " >"caricamento." > >#: ../lib/rpmds.c:1028 >msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." >msgstr "" >"l'interpreter di scriptlet può utilizzare gli argomenti presenti " >"nell'intestazione." > >#: ../lib/rpmds.c:1031 >msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." >msgstr "un set di file hardlink può essere installato senza che sia completo." > >#: ../lib/rpmds.c:1034 >msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." >msgstr "" >"le scriptlet del pacchetto potrebbero accedere al database rpm durante " >"l'installazione." > >#: ../lib/rpmds.c:1038 >msgid "internal support for lua scripts." >msgstr "supporto interno per gli script lua." > >#: ../lib/rpmds.c:1042 >msgid "file checksum digest algorithm is per package configurable" >msgstr "l'algoritmo digest di checksum dei file è configurabile per pacchetto" > >#: ../lib/rpmgi.c:95 ../lib/rpminstall.c:96 ../lib/rpminstall.c:353 >#: ../lib/rpminstall.c:482 ../lib/rpmts.c:639 ../tools/rpmgraph.c:119 >#: ../tools/rpmgraph.c:156 >#, c-format >msgid "open of %s failed: %s\n" >msgstr "apertura di %s fallita: %s\n" > >#: ../lib/rpmgi.c:356 >#, c-format >msgid "unknown tag: \"%s\"\n" >msgstr "tag sconosciuto: \"%s\"\n" > >#. XXX rpminstall will need RPMLOG_ERR >#: ../lib/rpmgi.c:627 ../lib/rpminstall.c:525 ../lib/rpminstall.c:685 >#: ../tools/rpmgraph.c:194 >msgid "Failed dependencies:\n" >msgstr "Dipendenze fallite:\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:155 >msgid "Preparing..." >msgstr "Preparazione in corso..." > >#: ../lib/rpminstall.c:157 >msgid "Preparing packages for installation..." >msgstr "Preparazione pacchetti per l'installazione..." > >#: ../lib/rpminstall.c:303 >#, c-format >msgid "Retrieving %s\n" >msgstr "Ripristino di %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:315 >#, c-format >msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" >msgstr "omissione %s - trasferimento fallito - %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:372 ../lib/rpminstall.c:746 ../tools/rpmgraph.c:139 >#, c-format >msgid "%s cannot be installed\n" >msgstr "%s non può essere installato\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:411 >#, c-format >msgid "package %s is not relocatable\n" >msgstr "il pacchetto %s non è riposizionabile\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:458 >#, c-format >msgid "error reading from file %s\n" >msgstr "errore di lettura dal file %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:464 >#, c-format >msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" >msgstr "il file %s necessita di una nuova versione di RPM\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:496 >#, c-format >msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" >msgstr "%s: non è un pacchetto rpm (o un manifesto del pacchetto): %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:573 >#, c-format >msgid "cannot open file %s: %s\n" >msgstr "impossibile aprire il file %s: %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:660 >#, c-format >msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" >msgstr "\"%s\" specifica pacchetti multipli\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:730 >#, c-format >msgid "cannot open %s: %s\n" >msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" > >#: ../lib/rpminstall.c:736 >#, c-format >msgid "Installing %s\n" >msgstr "installazione di %s in corso\n" > >#: ../lib/rpmlead.c:101 >msgid "not an rpm package" >msgstr "non è un pacchetto rpm" > >#: ../lib/rpmlead.c:105 >msgid "illegal signature type" >msgstr "tipo di firma illegale" > >#: ../lib/rpmlead.c:109 >msgid "unsupported RPM package version" >msgstr "versione del pacchetto RPM non supportata" > >#: ../lib/rpmlead.c:122 >#, c-format >msgid "read failed: %s (%d)\n" >msgstr "lettura fallita: %s (%d)\n" > >#: ../lib/rpmlock.c:120 ../lib/rpmlock.c:128 >#, c-format >msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" >msgstr "impossibile creare il lock di transazione su %s (%s)\n" > >#: ../lib/rpmlock.c:125 >#, c-format >msgid "waiting for transaction lock on %s\n" >msgstr "attesa del lock di transazione per %s\n" > >#: ../lib/rpmps.c:283 >msgid "different" >msgstr "diverso" > >#: ../lib/rpmps.c:289 >#, c-format >msgid "package %s is intended for a %s architecture" >msgstr "il pacchetto %s è stato ideato per una architettura %s" > >#: ../lib/rpmps.c:294 >#, c-format >msgid "package %s is intended for a %s operating system" >msgstr "il pacchetto %s è stato ideato per un sistema operativo %s" > >#: ../lib/rpmps.c:298 >#, c-format >msgid "package %s is already installed" >msgstr "il pacchetto %s è già installato" > >#: ../lib/rpmps.c:302 >#, c-format >msgid "path %s in package %s is not relocatable" >msgstr "il percorso %s nel pacchetto %s non è riposizionabile" > >#: ../lib/rpmps.c:307 >#, c-format >msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" >msgstr "" >"il file %s entra in conflitto durante il tentativo d'installazione di %s e %s" > >#: ../lib/rpmps.c:312 >#, c-format >msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" >msgstr "" >"il file %s dell'installazione di %s entra in conflitto con il file del " >"pacchetto %s" > >#: ../lib/rpmps.c:317 >#, c-format >msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" >msgstr "" >"il pacchetto %s (il quale risulta essere più recente di %s) è già installato" > >#: ../lib/rpmps.c:322 >#, c-format >msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" >msgstr "l'installazione del pacchetto %s necessita %ld%cB sul filesystem %s" > >#: ../lib/rpmps.c:332 >#, c-format >msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" >msgstr "" >"l'installazione del pacchetto %s necessita degli inode %ld sul filesystem %s" > >#: ../lib/rpmps.c:336 >#, c-format ># fix bug 450663 ># (team-it-rev080611) >msgid "%s is needed by %s%s" >msgstr "%s necessario a %s%s" > >#: ../lib/rpmps.c:338 ../lib/rpmps.c:343 >msgid "(installed) " >msgstr "(installato) " > >#: ../lib/rpmps.c:341 >#, c-format >msgid "%s conflicts with %s%s" >msgstr "%s entra in conflitto con %s%s" > >#: ../lib/rpmps.c:347 >#, c-format >msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" >msgstr "" >"si è verificato un errore sconosciuto %d durante la manipolazione del " >"pacchetto %s" > >#: ../lib/rpmrc.c:196 >#, c-format >msgid "missing second ':' at %s:%d\n" >msgstr "secondi ':' mancanti su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:199 >#, c-format >msgid "missing architecture name at %s:%d\n" >msgstr "nome architettura mancante su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:344 >#, c-format >msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" >msgstr "Riga dati incompleta su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:349 >#, c-format >msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" >msgstr "Troppi argomenti sulla riga dati di %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:357 >#, c-format >msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" >msgstr "Numero arch/OS errato: %s (%s:%d)\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:388 >#, c-format >msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" >msgstr "Riga di default incompleta su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:393 >#, c-format >msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" >msgstr "Troppi argomenti nella riga di default su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:541 >#, c-format >msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" >msgstr "':' mancanti (trovato 0x%02x) su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:558 ../lib/rpmrc.c:598 >#, c-format >msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" >msgstr "argomento mancante per %s su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:574 >#, c-format >msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" >msgstr "impossibile aprire %s su %s:%d: %m\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:590 >#, c-format >msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" >msgstr "architettura mancante per %s su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:657 >#, c-format >msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" >msgstr "opzione errata '%s' su %s:%d\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:1417 >#, c-format >msgid "Unknown system: %s\n" >msgstr "Sistema sconosciuto: %s\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:1418 >#, c-format >msgid "Please contact %s\n" >msgstr "Si prega di contattare %s\n" > >#: ../lib/rpmrc.c:1635 >#, c-format >msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" >msgstr "Impossibile aprire %s per la lettura: %m.\n" > >#: ../lib/rpmts.c:99 >#, c-format >msgid "cannot open Packages database in %s\n" >msgstr "impossibile aprire il database dei pacchetti in %s\n" > >#: ../lib/rpmts.c:209 >#, c-format >msgid "extra '(' in package label: %s\n" >msgstr "'(' extra nell'etichetta del pacchetto: %s\n" > >#: ../lib/rpmts.c:227 >#, c-format >msgid "missing '(' in package label: %s\n" >msgstr "'(' mancante nell'etichetta del pacchetto: %s\n" > >#: ../lib/rpmts.c:235 >#, c-format >msgid "missing ')' in package label: %s\n" >msgstr "')' mancante nell'etichetta del pacchetto: %s\n" > >#: ../lib/rpmts.c:526 >#, c-format >msgid "cannot open Solve database in %s\n" >msgstr "impossibile aprire il database di Solve in %s\n" > >#: ../lib/rpmts.c:737 >msgid " Suggested resolutions:\n" >msgstr " Risoluzioni consigliate:\n" > >#: ../lib/signature.c:159 >#, c-format >msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "dimensione(%d) sigh: BAD, la lettura ha restituito %d\n" > >#: ../lib/signature.c:164 >msgid "sigh magic: BAD\n" >msgstr "sigh magic: BAD\n" > >#: ../lib/signature.c:170 >#, c-format >msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" >msgstr "sigh tags: BAD, no. di tags(%d) fuori range\n" > >#: ../lib/signature.c:176 >#, c-format >msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" >msgstr "sigh data: BAD, no. di bytes(%d) fuori range\n" > >#: ../lib/signature.c:191 >#, c-format >msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "sigh blob(%d): BAD, la lettura ha restituito %d\n" > >#: ../lib/signature.c:257 >#, c-format >msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "sigh tag[%d]: BAD, tag %d tipo %d offset %d conteggio %d\n" > >#: ../lib/signature.c:267 >msgid "sigh load: BAD\n" >msgstr "carico sigh: BAD\n" > >#: ../lib/signature.c:280 >#, c-format >msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" >msgstr "sigh pad(%zd): BAD, lettura %zd byte\n" > >#: ../lib/signature.c:291 >#, c-format >msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" >msgstr "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) fallito\n" > >#: ../lib/signature.c:375 ../lib/signature.c:512 >#, c-format >msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" >msgstr "Impossibile creare la pipe per la firma: %m" > >#: ../lib/signature.c:414 ../lib/signature.c:532 ../lib/signature.c:855 >#: ../lib/signature.c:888 >#, c-format >msgid "Could not exec %s: %s\n" >msgstr "Impossibile eseguire %s: %s\n" > >#: ../lib/signature.c:431 >msgid "pgp failed\n" >msgstr "pgp fallito\n" > >#. PGP failed to write signature >#. Just in case >#: ../lib/signature.c:438 >msgid "pgp failed to write signature\n" >msgstr "pgp non è riuscito a salvare la firma\n" > >#: ../lib/signature.c:457 ../lib/signature.c:573 >msgid "unable to read the signature\n" >msgstr "impossibile leggere la firma\n" > >#: ../lib/signature.c:549 >#, c-format >msgid "gpg exec failed (%d)\n" >msgstr "esecuzione gpg fallita (%d)\n" > >#. GPG failed to write signature >#: ../lib/signature.c:555 >msgid "gpg failed to write signature\n" >msgstr "pgp non è riuscito a salvare la firma\n" > >#: ../lib/signature.c:673 >msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" >msgstr "" >"Impossibile leggere la regione immutabile dell'header. Pacchetto corrotto?\n" > >#. This case should have been screened out long ago. >#. Currently the calling function (rpm.c:main) is checking this and >#. * doing a better job. This section should never be accessed. >#. >#: ../lib/signature.c:893 ../lib/signature.c:942 >#, c-format >msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" >msgstr "Specifica %%_signature non valida nel file macro\n" > >#: ../lib/signature.c:924 >#, c-format >msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" >msgstr "à necessario impostare \"%%_gpg_name\" nel file macro\n" > >#: ../lib/signature.c:936 >#, c-format >msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" >msgstr "à necessario impostare \"%%_pgp_name\" nel file macro\n" > >#: ../lib/signature.c:977 >msgid "Header+Payload size:" >msgstr "Dimensione Header+Payload:" > >#: ../lib/signature.c:1014 >msgid "MD5 digest:" >msgstr "MD5 digest:" > >#: ../lib/signature.c:1067 >msgid "Header SHA1 digest:" >msgstr "Digest SHA1 Header:" > >#: ../lib/signature.c:1119 >msgid "Unknown" >msgstr "Sconosciuta" > >#: ../lib/signature.c:1125 ../lib/signature.c:1269 >msgid "Header " >msgstr "Header " > >#: ../lib/signature.c:1232 >#, c-format >msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n" >msgstr "firma %sV%d %s : %s, ID chiave %s\n" > >#: ../lib/signature.c:1236 >#, c-format >msgid "%sV%d %s signature: %s\n" >msgstr "firma %sV%d %s : %s\n" > >#: ../lib/signature.c:1332 >#, c-format >msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" >msgstr "firma DSA %sV%d : %s, ID chiave %s\n" > >#: ../lib/signature.c:1336 >#, c-format >msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" >msgstr "firma DSA %sV%d : %s\n" > >#: ../lib/signature.c:1354 >msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" >msgstr "Verifica firma: PARAMETRI ERRATI\n" > >#: ../lib/signature.c:1385 >msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" >msgstr "MD5 digest discontinuo: NON SUPPORTATO\n" > >#: ../lib/signature.c:1389 >#, c-format >msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" >msgstr "Firma: SCONOSCIUTA (%d)\n" > >#: ../lib/transaction.c:1196 ../lib/verify.c:419 >#, c-format >msgid "Unable to change root directory: %m\n" >msgstr "Impossibile cambiare directory root: %m\n" > >#: ../lib/verify.c:257 >#, c-format >msgid "missing %c %s" >msgstr "%c %s mancanti" > >#: ../lib/verify.c:349 >#, c-format >msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" >msgstr "Dipendenze non soddisfatte per %s:\n" > >#: ../lib/headerfmt.c:348 >msgid "missing { after %" >msgstr "{ mancante dopo %" > >#: ../lib/headerfmt.c:371 >msgid "missing } after %{" >msgstr "} mancante dopo %{" > >#: ../lib/headerfmt.c:383 >msgid "empty tag format" >msgstr "formato etichetta vuoto" > >#: ../lib/headerfmt.c:395 >msgid "empty tag name" >msgstr "nome etichetta vuoto" > >#: ../lib/headerfmt.c:404 >msgid "unknown tag" >msgstr "etichetta sconosciuta" > >#: ../lib/headerfmt.c:427 >msgid "] expected at end of array" >msgstr "] previsto alla fine dell'array" > >#: ../lib/headerfmt.c:440 >msgid "unexpected ]" >msgstr "] inaspettata" > >#: ../lib/headerfmt.c:451 >msgid "unexpected }" >msgstr "} inaspettata" > >#: ../lib/headerfmt.c:505 >msgid "? expected in expression" >msgstr "? previsto come espressione" > >#: ../lib/headerfmt.c:512 >msgid "{ expected after ? in expression" >msgstr "{ previsto dopo ? come espressione" > >#: ../lib/headerfmt.c:524 ../lib/headerfmt.c:564 >msgid "} expected in expression" >msgstr "} previsto come espressione" > >#: ../lib/headerfmt.c:532 >msgid ": expected following ? subexpression" >msgstr ": previsti dopo l'espressione secondaria ?" > >#: ../lib/headerfmt.c:550 >msgid "{ expected after : in expression" >msgstr "{ previsti dopo : come espressione" > >#: ../lib/headerfmt.c:572 >msgid "| expected at end of expression" >msgstr "| previsto alla fine dell'espressione" > >#: ../lib/headerfmt.c:755 >msgid "array iterator used with different sized arrays" >msgstr "Iteratore di array usato con array di dimensioni differenti" > >#: ../lib/header_internal.c:153 >#, c-format >msgid "Data type %d not supported\n" >msgstr "Tipo di dati %d non supportati\n" > >#: ../lib/poptDB.c:18 >msgid "initialize database" >msgstr "inizializza database" > >#: ../lib/poptDB.c:20 >msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" >msgstr "" >"ricompila gli elenchi invertiti del database dalle intestazioni del " >"pacchetto installato" > >#: ../lib/poptDB.c:23 >msgid "verify database files" >msgstr "verifica file del database" > >#: ../lib/rpmdb.c:154 >#, c-format >msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" >msgstr "dbiTagsInit: nome etichetta non riconosciuto: \"%s\" ignorato\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:226 >#, c-format >msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" >msgstr "dbiOpen: dbapi %d non disponibile\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:236 >#, c-format >msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" >msgstr "impossibile aprire l'indice %s utilizando db%d - %s (%d)\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:256 >#, c-format >msgid "cannot open %s index\n" >msgstr "impossibile aprire l'indice %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:880 >msgid "no dbpath has been set\n" >msgstr "non è stato impostato alcun dbpath\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:1108 ../lib/rpmdb.c:1238 ../lib/rpmdb.c:1288 >#: ../lib/rpmdb.c:2147 ../lib/rpmdb.c:2268 ../lib/rpmdb.c:2861 >#, c-format >msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" >msgstr "errore(%d) durante l'acquisizione dei record \"%s\" dall'indice %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:1472 >msgid "miFreeHeader: skipping" >msgstr "miFreeHeader: salto" > >#: ../lib/rpmdb.c:1482 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" >msgstr "errore(%d) nella memorizzazione del record #%d nel %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:1582 >#, c-format >msgid "%s: regexec failed: %s\n" >msgstr "%s: regexec fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:1763 >#, c-format >msgid "%s: regcomp failed: %s\n" >msgstr "%s: regcomp fallito: %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2044 >msgid "rpmdbNextIterator: skipping" >msgstr "rpmdbNextIterator: salto" > >#: ../lib/rpmdb.c:2073 >#, c-format >msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" >msgstr "rpmdb: ripresa intestazione #%u danneggiata -- omissione in corso.\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2467 >#, c-format >msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" >msgstr "%s: impossibile leggere intestazione su 0x%x\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2513 >#, c-format >msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" >msgstr "" >"errore(%d) nell'impostazione del record #%d dell'intestazione per la " >"rimozione di %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2562 >#, c-format >msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" >msgstr "errore(%d) nell'impostazione dei record \"%s\" dall'indice %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2581 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" >msgstr "errore(%d) nella memorizzazione del record \"%s\" nel %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2591 >#, c-format >msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" >msgstr "errore(%d) nella rimozione del record \"%s\" da %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2719 >#, c-format >msgid "error(%d) allocating new package instance\n" >msgstr "errore(%d) nell'allocazione di una nuova istanza del pacchetto\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:2767 >msgid "rpmdbAdd: skipping" >msgstr "rpmdbAdd: salto" > >#: ../lib/rpmdb.c:2877 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" >msgstr "errore(%d) nella memorizzazione del record %s nel %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3216 >msgid "no dbpath has been set" >msgstr "non è stato impostato alcun dbpath" > >#: ../lib/rpmdb.c:3241 >#, c-format >msgid "temporary database %s already exists\n" >msgstr "%s del database provvisorio è già esistente\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3249 >#, c-format >msgid "failed to create directory %s: %s\n" >msgstr "impossibile creare la cartella %s: %s\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3296 >#, c-format >msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" >msgstr "#%u dell'intestazione nel database è incorretto -- omissione in corso.\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3334 >#, c-format >msgid "cannot add record originally at %u\n" >msgstr "impossibile aggiungere il record originariamente su %u\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3348 >msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" >msgstr "" >"ricompilazione database fallita: sarà implementato il database originale\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3356 >msgid "failed to replace old database with new database!\n" >msgstr "sostituzione del vecchio database con il nuovo database fallita!\n" > >#: ../lib/rpmdb.c:3358 >#, c-format >msgid "replace files in %s with files from %s to recover" >msgstr "per eseguire un ripristino sostituire i file in %s con i file di %s" > >#: ../lib/rpmdb.c:3370 >#, c-format >msgid "failed to remove directory %s: %s\n" >msgstr "rimozione della directory %s fallita: %s\n" > >#: ../lib/backend/db3.c:150 >#, c-format >msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" >msgstr "errore(%d) db%d da %s: %s\n" > >#: ../lib/backend/db3.c:153 >#, c-format >msgid "db%d error(%d): %s\n" >msgstr "errore(%d) db%d: %s\n" > >#: ../lib/backend/db3.c:1148 >#, c-format >msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" >msgstr "impossibile connettere %s su %s/%s\n" > >#: ../lib/backend/db3.c:1150 >msgid "exclusive" >msgstr "esclusivo" > >#: ../lib/backend/db3.c:1150 >msgid "shared" >msgstr "condiviso" > >#: ../lib/backend/dbconfig.c:328 >#, c-format >msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" >msgstr "opzione db non riconosciuta: \"%s\" ignorata.\n" > >#: ../lib/backend/dbconfig.c:365 >#, c-format >msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" >msgstr "%s presenta un valore numerico non valido, omesso\n" > >#: ../lib/backend/dbconfig.c:374 >#, c-format >msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" >msgstr "%s presenta un valore lungo troppo grande o troppo piccolo, omesso\n" > >#: ../lib/backend/dbconfig.c:383 >#, c-format >msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" >msgstr "%s presenta un valore intero troppo grande o troppo piccolo, omesso\n" > >#: ../lib/backend/sqlite.c:589 >#, c-format >msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" >msgstr "Impossibile ottenere il lock sul db %s, ritento... (%d)\n" > >#: ../lib/backend/sqlite.c:682 >#, c-format >msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" >msgstr "Impossibile effettuare initDB %s (%d)\n" > >#: ../lib/backend/sqlite.c:849 >#, c-format >msgid "Unable to open database: %s\n" >msgstr "Impossibile aprire il database: %s\n" > >#: ../lib/backend/sqlite.c:1214 >msgid "Unable to determine DB endianess.\n" >msgstr "Impossibile determinare l'endian del DB.\n" > >#: ../misc/error.c:107 >msgid "Unknown system error" >msgstr "Errore di sistema sconosciuto" > >#: ../rpmio/macro.c:183 >#, c-format >msgid "======================== active %d empty %d\n" >msgstr "======================== %d attivo %d vuoto\n" > >#. XXX just in case >#: ../rpmio/macro.c:322 >#, c-format >msgid "%3d>%*s(empty)" >msgstr "%3d>%*s(vuoto)" > >#: ../rpmio/macro.c:363 >#, c-format >msgid "%3d<%*s(empty)\n" >msgstr "%3d<%*s(vuoto)\n" > >#: ../rpmio/macro.c:559 ../rpmio/macro.c:597 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" >msgstr "Macro %%%s presenta un corpo incompleto\n" > >#: ../rpmio/macro.c:616 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" >msgstr "Macro %%%s presenta un nome illegale (%%define)\n" > >#: ../rpmio/macro.c:622 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" >msgstr "Macro %%%s presenta delle opzioni incomplete\n" > >#: ../rpmio/macro.c:627 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has empty body\n" >msgstr "Macro %%%s presenta un corpo vuoto\n" > >#: ../rpmio/macro.c:632 >#, c-format >msgid "Macro %%%s failed to expand\n" >msgstr "Macro %%%s non è in grado di espandersi\n" > >#: ../rpmio/macro.c:667 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" >msgstr "Macro %%%s presenta un nome illegale (%%undefine)\n" > >#: ../rpmio/macro.c:756 >#, c-format >msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" >msgstr "Macro %%%s (%s) non è stato utilizzato sotto il livello %d\n" > >#: ../rpmio/macro.c:839 >#, c-format >msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" >msgstr "Opzione %c sconosciuta in %s(%s)\n" > >#: ../rpmio/macro.c:1038 >#, c-format >msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" >msgstr "Profondità (%d) di ricorsione maggiore del valore massimo(%d)\n" > >#: ../rpmio/macro.c:1107 ../rpmio/macro.c:1124 >#, c-format >msgid "Unterminated %c: %s\n" >msgstr "%c non terminato: %s\n" > >#: ../rpmio/macro.c:1165 >#, c-format >msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" >msgstr "Un/a %% è seguito/a da una macro non analizzabile\n" > >#: ../rpmio/macro.c:1321 >#, c-format >msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" >msgstr "Macro %%%.*s non trovata, omissione in corso\n" > >#: ../rpmio/macro.c:1392 >msgid "Target buffer overflow\n" >msgstr "Target buffer overflow\n" > >#: ../rpmio/rpmlua.c:450 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" >msgstr "sintassi non valida nella scriptlet lua: %s\n" > >#: ../rpmio/rpmlua.c:466 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" >msgstr "sintassi non valida nello script lua: %s\n" > >#: ../rpmio/rpmlua.c:471 ../rpmio/rpmlua.c:490 >#, c-format >msgid "lua script failed: %s\n" >msgstr "lua script fallito: %s\n" > >#: ../rpmio/rpmlua.c:485 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" >msgstr "sintassi non valida nel file lua: %s\n" > >#: ../rpmio/rpmlua.c:620 >#, c-format >msgid "lua hook failed: %s\n" >msgstr "lua hook fallito: %s\n" > >#: ../rpmio/rpmio.c:520 >msgid "Success" >msgstr "Successo" > >#: ../rpmio/rpmio.c:543 >msgid "Bad server response" >msgstr "Risposta incorretta del server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:545 >msgid "Server I/O error" >msgstr "Errore I/O del server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:547 >msgid "Server timeout" >msgstr "Timeout del server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:549 >msgid "Unable to lookup server host address" >msgstr "Impossibile ricercare l'indirizzo host del server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:551 >msgid "Unable to lookup server host name" >msgstr "Impossibile ricercare il nome host del server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:553 >msgid "Failed to connect to server" >msgstr "Tentativo di connessione al server fallito" > >#: ../rpmio/rpmio.c:555 >msgid "Failed to establish data connection to server" >msgstr "Tentativo fallito di stabilire un collegamento dati col server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:557 >msgid "I/O error to local file" >msgstr "Errore I/O sul file locale" > >#: ../rpmio/rpmio.c:559 >msgid "Error setting remote server to passive mode" >msgstr "Errore nell'impostazione del server remoto in modalità passiva" > >#: ../rpmio/rpmio.c:561 >msgid "File not found on server" >msgstr "File non trovato sul server" > >#: ../rpmio/rpmio.c:563 >msgid "Abort in progress" >msgstr "Interruzione in corso" > >#: ../rpmio/rpmio.c:567 >msgid "Unknown or unexpected error" >msgstr "Errore sconosciuto o inatteso" > >#: ../rpmio/rpmlog.c:36 >msgid "(no error)" >msgstr "(nessun errore)" > >#. !< RPMLOG_EMERG >#. !< RPMLOG_ALERT >#: ../rpmio/rpmlog.c:147 ../rpmio/rpmlog.c:148 ../rpmio/rpmlog.c:149 >msgid "fatal error: " >msgstr "errore fatale: " > >#. !< RPMLOG_CRIT >#: ../rpmio/rpmlog.c:150 >msgid "error: " >msgstr "errore: " > >#. !< RPMLOG_ERR >#: ../rpmio/rpmlog.c:151 >msgid "warning: " >msgstr "avvertimento: " > >#: ../rpmio/rpmmalloc.c:14 >#, c-format >msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" >msgstr "allocazione memoria (%u byte) ritornata NULLA.\n" > >#: ../rpmio/url.c:217 >msgid "url port must be a number\n" >msgstr "la porta url deve essere un numero\n" > >#: ../tools/rpmcache.c:516 ../tools/rpmgraph.c:251 >msgid "don't verify header+payload signature" >msgstr "non verificare firma header+payload" > >#: ../tools/rpmcache.c:519 >msgid "don't update cache database, only print package paths" >msgstr "" >"non aggiornare il database della cache, visualizzare solo i percorsi del " >"pacchetto" > >#: ../tools/rpmcache.c:522 >msgid "File tree walk options:" >msgstr "Opzioni navigazione albero dei file:" > >#: ../tools/rpmcache.c:558 >#, c-format >msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" >msgstr "%s: %%{_cache_dbpath} macro non è configurata correttamente.\n" > >#: ../tools/rpmcache.c:598 >#, c-format >msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" >msgstr "%s: operazione cache fallita: ec %d.\n" > >#: ../tools/rpmgraph.c:169 >#, c-format >msgid "%s: read manifest failed: %s\n" >msgstr "%s: lettura manifesto fallita: %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "(encoding failed)" >#~ msgstr "exec fallito\n" > >#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" >#~ msgstr "%s: headerGetEntry fallito\n" > >#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" >#~ msgstr "Lettura di %s fallita: %s.\n" > >#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" >#~ msgstr "espansione %s su %s fallita:%d \"%s\"\n" > >#~ msgid "Cannot expand %s\n" >#~ msgstr "Impossibile espandere %s\n" > >#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" >#~ msgstr "Impossibile leggere %s, HOME è troppo grande.\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "getcwd failed: %m\n" >#~ msgstr "%s rmdir di %s fallito: %s\n" > >#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" >#~ msgstr "Limite di processazione per %%docdir\n" > >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg necessario per %%patch -b: %s\n" > >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg necessario per %%patch -z: %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg errato per %%patch -p: %s\n" > >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg necessario per %%patch -p: %s\n" > >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg errato per %%patch -p: %s\n" > >#~ msgid "Too many patches!\n" >#~ msgstr "Troppi patch!\n" > >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" >#~ msgstr "riga %d: Arg errato per %%patch: %s\n" > >#~ msgid "debug option/argument processing" >#~ msgstr "processazione argomento/opzione di debug" > >#~ msgid "skip %%license files" >#~ msgstr "salta file %%licens" > >#~ msgid "skip %%readme files" >#~ msgstr "salta file %%readme" > >#, fuzzy >#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" >#~ msgstr "lettura fallita: %s (%d)\n" > >#~ msgid "failed to create %s: %s\n" >#~ msgstr "tentativo creazione %s fallito: %s\n" > >#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" >#~ msgstr "il rollback accetta un argomento data/ora" > >#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" >#~ msgstr "argomento data/ora di rollback malformato" > >#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" >#~ msgstr "" >#~ "salva i file del pacchetto rimosso rinominandoli in una sotto-directory" > >#~ msgid "save erased package files by repackaging" >#~ msgstr "salva i file del pacchetto rimosso rieseguendo il packaging" > >#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" >#~ msgstr "disinstallare nuovo, reinstallare vecchio, pacchetti, dal <date>" > >#~ msgid "<date>" >#~ msgstr "<date>" > >#~ msgid "Unable to reload signature header\n" >#~ msgstr "Impossibile ricaricare l'intestazione della firma\n" > >#~ msgid "Repackaging..." >#~ msgstr "Repackaging..." > >#~ msgid "Repackaging erased files..." >#~ msgstr "Repackaging dei file rimossi..." > >#~ msgid "Upgrading..." >#~ msgstr "Aggiornamento in corso..." > >#~ msgid "Upgrading packages..." >#~ msgstr "Aggiornamento pacchetti in corso..." > >#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" >#~ msgstr "Rollback dei pacchetti (+%d/-%d) fino a %-24.24s (0x%08x):\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tRemoving %s:\n" >#~ msgstr "Ripristino di %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" >#~ msgstr "errore durante la lettura dell'intestazione dal pacchetto\n" > >#~ msgid "========== recording tsort relations\n" >#~ msgstr "========== registrazione relazioni tsort\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "" >#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " >#~ "depth, breadth)\n" >#~ msgstr "" >#~ "========== tsorting dei pacchetti (ordine, #predecessori, #successori, " >#~ "albero, profondità )\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" >#~ msgstr "========== solo successori (in ordine di presentazione)\n" > >#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" >#~ msgstr "========== continuazione tsort ...\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" >#~ msgstr "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" >#~ msgstr "========== Directory non incluse in modo specifico nel pacchetto:\n" > >#~ msgid "%10d %s\n" >#~ msgstr "%10d %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" >#~ msgstr "Directory %s creata con permessi %04o.\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" >#~ msgstr "Directory %s creata con permessi %04o.\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" >#~ msgstr "aggiunta di voci %d all'indice %s.\n" > >#~ msgid "disable use of libio(3) API" >#~ msgstr "disabilita l'uso di libio(3) API" > >#, fuzzy >#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" >#~ msgstr "%s: esecuzione scriptlet %s in corso\n" > >#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" >#~ msgstr "%s: %s presenta i file %d, test = %d\n" > >#~ msgid "package record number: %u\n" >#~ msgstr "numero record del pacchetto: %u\n" > >#~ msgid " %s A %s\tB %s\n" >#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" > >#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" >#~ msgstr "il pacchetto %s presenta un %s non soddisfatto/i: %s\n" > >#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" >#~ msgstr "%s omesso/a a causa della mancanza del flag ok\n" > >#~ msgid "========== relocations\n" >#~ msgstr "========== riposizionamenti\n" > >#~ msgid "%5d exclude %s\n" >#~ msgstr "esclude %5d in %s\n" > >#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" >#~ msgstr "%5d riposiziona %s -> %s\n" > >#~ msgid "excluding %s %s\n" >#~ msgstr "esclusione %s %s in corso\n" > >#~ msgid "relocating %s to %s\n" >#~ msgstr "riposizionamento di %s su %s\n" > >#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" >#~ msgstr "riposizionamento directory %s su %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Adding goal: %s\n" >#~ msgstr "Ricerca di %s in corso: %s\n" > >#~ msgid " ... as %s\n" >#~ msgstr " ... come %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" >#~ msgstr "<source package>" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" >#~ msgstr "installazione pacchetti binari in corso\n" > >#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" >#~ msgstr "trovati sorgente %d e pacchetti binari %d\n" > >#~ msgid "installing binary packages\n" >#~ msgstr "installazione pacchetti binari in corso\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Adding: %s\n" >#~ msgstr "riga: %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Suggesting: %s\n" >#~ msgstr "Ripristino di %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "mounted filesystems:\n" >#~ msgstr "acquisizione elenco dei filesystem montati in corso\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" >#~ msgstr "riposizionamento di %s su %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" >#~ msgstr "Dimensione prevista: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" > >#~ msgid " Actual size: %12d\n" >#~ msgstr " Dimensione attuale: %12d\n" > >#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" >#~ msgstr "Firma: size(%d)+pad(%d)\n" > >#~ msgid "PGP sig size: %d\n" >#~ msgstr "Dimensione firma PGP: %d\n" > >#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" >#~ msgstr "In possesso di %d bytes della firma PGP\n" > >#~ msgid "GPG sig size: %d\n" >#~ msgstr "Dimensione firma GPG: %d\n" > >#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" >#~ msgstr "In possesso di %d bytes della firma GPG\n" > >#~ msgid "excluding directory %s\n" >#~ msgstr "esclusione directory %s in corso\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" >#~ msgstr "pacchetto sorgente atteso, trovato binario\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" >#~ msgstr "nessun pacchetto corrisponde a %s: %s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "sanity checking %d elements\n" >#~ msgstr "controllo correttezza degli elementi %d\n" > >#~ msgid "computing %d file fingerprints\n" >#~ msgstr "elaborazione impronte file %d\n" > >#~ msgid "computing file dispositions\n" >#~ msgstr "elaborazione disposizioni file\n" > >#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" >#~ msgstr "ambiente db %s/%s chiuso\n" > >#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" >#~ msgstr "ambiente db %s/%s rimosso\n" > >#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" >#~ msgstr "apertura ambiente db %s/%s %s in corso\n" > >#~ msgid "closed db index %s/%s\n" >#~ msgstr "chiuso indice db %s/%s\n" > >#~ msgid "verified db index %s/%s\n" >#~ msgstr "indice db verificato %s/%s\n" > >#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" >#~ msgstr "apertura indice db in corso %s/%s %s modalità =0x%x\n" > >#~ msgid "locked db index %s/%s\n" >#~ msgstr "bloccato indice db %s/%s\n" > >#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" >#~ msgstr "rimozione \"%s\" dall'indice %s.\n" > >#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" >#~ msgstr "rimozione voci %d dall'indice %s.\n" > >#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" >#~ msgstr "aggiunta di \"%s\" all'indice %s.\n" > >#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" >#~ msgstr "aggiunta di voci %d all'indice %s.\n" > >#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" >#~ msgstr "rimozione di %s in corso dopo aver ricompilato db3.\n" > >#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" >#~ msgstr "ricompilazione di %s del database in %s in corso\n" > >#~ msgid "creating directory %s\n" >#~ msgstr "creazione directory %s in corso\n" > >#~ msgid "creating directory %s: %s\n" >#~ msgstr "creazione directory %s in corso: %s\n" > >#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" >#~ msgstr "apertura vecchio database con dbapi %d in corso\n" > >#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" >#~ msgstr "apertura nuovo database con dbapi %d in corso\n" > >#~ msgid "removing directory %s\n" >#~ msgstr "rimozione %s della directory in corso\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "closed sql db %s\n" >#~ msgstr "chiuso indice db %s/%s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" >#~ msgstr "apertura indice db in corso %s/%s %s modalità =0x%x\n" > >#~ msgid "readRPM: read %s: %s\n" >#~ msgstr "readRPM: leggi %s: %s\n" > >#~ msgid "Unable to write final header\n" >#~ msgstr "Impossibile salvare intestazione finale\n" > >#~ msgid "error creating temporary file %s\n" >#~ msgstr "errore nella compilazione del file provvisorio %s\n" > >#~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n" >#~ msgstr "" >#~ "il packaging della versione 1 non è supportato su questa versione di RPM\n" > >#~ msgid "" >#~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of " >#~ "RPM\n" >#~ msgstr "" >#~ "solo il packaging con numeri maggiori <= 4 viene supportato su questa " >#~ "versione di RPM\n" > >#~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n" >#~ msgstr "%s: Impossibile firmare il packaging v1\n" > >#~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n" >#~ msgstr "%s: Impossibile rifirmare il packaging v2\n" > >#~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" >#~ msgstr "%s: Nessuna firma disponibile (v1.0 RPM)\n" > >#~ msgid "File %s: %s\n" >#~ msgstr "File %s: %s\n" > >#~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" >#~ msgstr "File %s è più piccolo di %u byte\n" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 453364
: 310560