Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 317597 Details for
Bug 463748
Updated Brazilian Portuguese translation of rpm
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
Translation file
rpm.pt_BR.po (text/x-gettext-translation), 110.86 KB, created by
Igor Pires Soares
on 2008-09-24 14:49:55 UTC
(
hide
)
Description:
Translation file
Filename:
MIME Type:
Creator:
Igor Pires Soares
Created:
2008-09-24 14:49:55 UTC
Size:
110.86 KB
patch
obsolete
># Brazilian Portuguese translation of RPM. ># This file is distributed under the same license as the RPM package. ># Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>, 1998. ># Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007,2008. ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: rpm\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" >"POT-Creation-Date: 2008-07-08 12:59+0300\n" >"PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:43-0300\n" >"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n" >"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" >"X-Poedit-Language: Portuguese\n" >"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" > >#: build.c:40 >msgid "Failed build dependencies:\n" >msgstr "Falha ao construir dependências:\n" > ># , c-format >#: build.c:64 >#, c-format >msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo spec %s: %s\n" > ># , c-format >#: build.c:126 >#, c-format >msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o pipe do tar: %m\n" > ># , c-format >#: build.c:139 >#, c-format >msgid "Failed to read spec file from %s\n" >msgstr "Falha ao ler o arquivo spec de %s\n" > ># , c-format >#: build.c:151 >#, c-format >msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" >msgstr "Falha ao renomear %s para %s: %m\n" > ># , c-format >#: build.c:219 >#, c-format >msgid "failed to stat %s: %m\n" >msgstr "falha ao iniciar %s: %m\n" > >#: build.c:223 >#, c-format >msgid "File %s is not a regular file.\n" >msgstr "O arquivo %s não é um arquivo normal.\n" > >#: build.c:230 >#, c-format >msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" >msgstr "O arquivo %s não parece ser um specfile.\n" > >#: build.c:295 >#, c-format >msgid "Building target platforms: %s\n" >msgstr "Construindo plataformas de destino: %s\n" > >#: build.c:310 >#, c-format >msgid "Building for target %s\n" >msgstr "Construindo para o destino %s\n" > >#: rpm2cpio.c:58 >#, c-format >msgid "argument is not an RPM package\n" >msgstr "o argumento não é um pacote RPM\n" > >#: rpm2cpio.c:63 >#, c-format >msgid "error reading header from package\n" >msgstr "erro ao ler o cabeçalho do pacote\n" > ># , c-format >#: rpm2cpio.c:88 >#, c-format >msgid "cannot re-open payload: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel reabrir a carga útil: %s\n" > >#: rpmqv.c:76 >msgid "Query options (with -q or --query):" >msgstr "Opções de consulta (com -q ou --query):" > >#: rpmqv.c:79 >msgid "Verify options (with -V or --verify):" >msgstr "Opções de verificação (com -V ou --verify):" > >#: rpmqv.c:83 >msgid "Source options (with --query or --verify):" >msgstr "Opções de fonte (com --query ou --verify):" > >#: rpmqv.c:87 >msgid "File tree walk options (with --ftswalk):" >msgstr "Opções de caminhamento pela árvore de arquivos (com --ftswalk):" > >#: rpmqv.c:93 >msgid "Signature options:" >msgstr "Opções de assinatura:" > >#: rpmqv.c:99 >msgid "Database options:" >msgstr "Opções de banco de dados:" > >#: rpmqv.c:105 >msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" >msgstr "opções de construção com [ <specfile> | <tarball> | <pacote fonte> ]:" > >#: rpmqv.c:111 >msgid "Install/Upgrade/Erase options:" >msgstr "Opções de Instalação/Atualização/Remoção:" > >#: rpmqv.c:118 >#: tools/rpmdeps.c:32 >#: tools/rpmgraph.c:249 >msgid "Common options for all rpm modes and executables:" >msgstr "Opções comuns para todos os executáveis e modos rpm:" > ># , c-format >#: rpmqv.c:133 >#: lib/poptI.c:31 >#, c-format >msgid "%s: %s\n" >msgstr "%s: %s\n" > >#: rpmqv.c:139 >#: lib/poptALL.c:83 >#, c-format >msgid "RPM version %s\n" >msgstr "RPM versão %s\n" > >#: rpmqv.c:144 >#, c-format >msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" >msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" > >#: rpmqv.c:145 >#, c-format >msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" >msgstr "Este programa pode ser livremente redistribuÃdo sob os termos da GNU GPL\n" > >#: rpmqv.c:275 >#, c-format >msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" >msgstr "Erro interno no processamento do argumento (%d) :-(\n" > >#: rpmqv.c:313 >#: rpmqv.c:319 >#: rpmqv.c:325 >#: rpmqv.c:362 >msgid "only one major mode may be specified" >msgstr "somente um modo principal pode ser especificado" > >#: rpmqv.c:341 >msgid "one type of query/verify may be performed at a time" >msgstr "somente um tipo de consulta/verificação pode ser feita por vez" > >#: rpmqv.c:345 >msgid "unexpected query flags" >msgstr "sinalizador de consulta não esperado" > >#: rpmqv.c:348 >msgid "unexpected query format" >msgstr "formato de consulta não esperado" > >#: rpmqv.c:351 >msgid "unexpected query source" >msgstr "fonte de pesquisa não esperada" > >#: rpmqv.c:394 >msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" >msgstr "somente a instalação, atualização, rmsource e rmspec podem ser forçados" > >#: rpmqv.c:396 >msgid "files may only be relocated during package installation" >msgstr "os arquivos somente podem ser realocados durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:399 >msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" >msgstr "não é possÃvel usar --prefix com --relocate ou --excludepath" > >#: rpmqv.c:402 >msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" >msgstr "--relocate e --excludepath somente podem ser usados na instalação de novos pacotes" > >#: rpmqv.c:405 >msgid "--prefix may only be used when installing new packages" >msgstr "--prefix somente pode ser usado na instalação de novos pacotes" > >#: rpmqv.c:408 >msgid "arguments to --prefix must begin with a /" >msgstr "argumentos para --prefix devem começar com uma /" > >#: rpmqv.c:411 >msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" >msgstr "--hash (-h) somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:415 >msgid "--percent may only be specified during package installation" >msgstr "--percent somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:419 >msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" >msgstr "--replacepkgs somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:423 >msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" >msgstr "--excludedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:427 >msgid "--includedocs may only be specified during package installation" >msgstr "--includedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:431 >msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" >msgstr "somente um entre --excludedocs e --includedocs pode ser especificado" > >#: rpmqv.c:435 >msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" >msgstr "--ignorearch somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:439 >msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" >msgstr "--ignoreos somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:444 >msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" >msgstr "--ignoresize somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:448 >msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" >msgstr "--allmatches somente pode ser especificado durante a remoção de pacotes" > >#: rpmqv.c:452 >msgid "--allfiles may only be specified during package installation" >msgstr "--allfiles somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes" > >#: rpmqv.c:457 >msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" >msgstr "--justdb somente pode ser especificado durante a instalação ou remoção de pacotes" > >#: rpmqv.c:462 >msgid "script disabling options may only be specified during package installation and erasure" >msgstr "opções de desativação de scripts somente podem ser especificadas durante a instalação ou remoção de pacotes" > >#: rpmqv.c:467 >msgid "trigger disabling options may only be specified during package installation and erasure" >msgstr "opções de desativação de disparador somente podem ser especificadas durante a instalação ou remoção de pacotes" > >#: rpmqv.c:471 >msgid "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification" >msgstr "--nodeps somente pode ser especificado durante a construção, reconstrução, recompilação, instalação, remoção ou verificação de pacotes" > >#: rpmqv.c:476 >msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" >msgstr "--test somente pode ser especificado durante a instalação, remoção e construção de pacotes" > >#: rpmqv.c:481 >msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" >msgstr "--root (-r) somente pode ser especificado durante a instalação, remoção, consulta e reconstrução de bancos de dados" > >#: rpmqv.c:492 >msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" >msgstr "os argumentos para --root (-r) devem começar com uma /" > >#: rpmqv.c:518 >#, c-format >msgid "no files to sign\n" >msgstr "nenhum arquivo para assinar\n" > >#: rpmqv.c:523 >#, c-format >msgid "cannot access file %s\n" >msgstr "não foi possÃvel acessar o arquivo %s\n" > >#: rpmqv.c:543 >#, c-format >msgid "pgp not found: " >msgstr "pgp não encontrada: " > >#: rpmqv.c:551 >msgid "Enter pass phrase: " >msgstr "Digite a senha: " > >#: rpmqv.c:553 >#, c-format >msgid "Pass phrase check failed\n" >msgstr "A verificação da senha falhou\n" > >#: rpmqv.c:557 >#, c-format >msgid "Pass phrase is good.\n" >msgstr "Senha ok.\n" > >#: rpmqv.c:562 >#, c-format >msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" >msgstr "Especificação %%_signature inválida no arquivo macro.\n" > >#: rpmqv.c:569 >msgid "--sign may only be used during package building" >msgstr "--sign somente pode ser usado durante a construção de pacotes" > ># , c-format >#: rpmqv.c:579 >#, c-format >msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" >msgstr "a criação de um pipe para o --pipe falhou: %m\n" > >#: rpmqv.c:589 >#, c-format >msgid "exec failed\n" >msgstr "a execução falhou\n" > >#: rpmqv.c:625 >msgid "no packages files given for rebuild" >msgstr "nenhum pacote foi passado para reconstrução" > >#: rpmqv.c:691 >msgid "no spec files given for build" >msgstr "nenhum arquivo spec foi passado para construção" > >#: rpmqv.c:693 >msgid "no tar files given for build" >msgstr "não foram passados arquivos tar para construção" > >#: rpmqv.c:714 >msgid "no packages given for erase" >msgstr "nenhum pacote foi passado para remoção" > >#: rpmqv.c:748 >msgid "no packages given for install" >msgstr "nenhum pacote foi passado para instalação" > >#: rpmqv.c:761 >msgid "no arguments given for query" >msgstr "nenhum argumento foi passado para consulta" > >#: rpmqv.c:776 >msgid "no arguments given for verify" >msgstr "nenhum argumento foi passado para verificação" > >#: rpmqv.c:791 >msgid "no arguments given" >msgstr "nenhum argumento foi passado" > ># , c-format >#: build/build.c:131 >#: build/pack.c:426 >msgid "Unable to open temp file.\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo temporário.\n" > >#: build/build.c:181 >#, c-format >msgid "Executing(%s): %s\n" >msgstr "Executando (%s): %s\n" > >#: build/build.c:187 >#, c-format >msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" >msgstr "A execução de %s falhou (%s): %s\n" > ># , c-format >#: build/build.c:196 >#, c-format >msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" >msgstr "Status de saÃda de %s inválido (%s)\n" > >#: build/build.c:285 >msgid "" >"\n" >"\n" >"RPM build errors:\n" >msgstr "" >"\n" >"\n" >"Erros na construção do RPM:\n" > >#: build/expression.c:212 >msgid "syntax error while parsing ==\n" >msgstr "erro de sintaxe ao analisar ==\n" > >#: build/expression.c:242 >msgid "syntax error while parsing &&\n" >msgstr "erro de sintaxe ao analisar &&\n" > >#: build/expression.c:251 >msgid "syntax error while parsing ||\n" >msgstr "erro de sintaxe ao analisar ||\n" > >#: build/expression.c:301 >msgid "parse error in expression\n" >msgstr "erro de análise na expressão\n" > >#: build/expression.c:333 >msgid "unmatched (\n" >msgstr "( sem correspondência\n" > >#: build/expression.c:365 >msgid "- only on numbers\n" >msgstr "- somente em números\n" > >#: build/expression.c:381 >msgid "! only on numbers\n" >msgstr "! somente em números\n" > >#: build/expression.c:423 >#: build/expression.c:471 >#: build/expression.c:529 >#: build/expression.c:621 >msgid "types must match\n" >msgstr "os tipos devem corresponder\n" > >#: build/expression.c:436 >msgid "* / not suported for strings\n" >msgstr "* / não são suportados para strings\n" > >#: build/expression.c:487 >msgid "- not suported for strings\n" >msgstr "- não é suportado para strings\n" > >#: build/expression.c:634 >msgid "&& and || not suported for strings\n" >msgstr "&& e || não são suportados para strings\n" > >#: build/expression.c:667 >#: build/expression.c:714 >msgid "syntax error in expression\n" >msgstr "erro de sintaxe na expressão\n" > >#: build/files.c:238 >#, c-format >msgid "TIMECHECK failure: %s\n" >msgstr "Falha no TIMECHECK: %s\n" > >#: build/files.c:299 >#: build/files.c:492 >#: build/files.c:685 >#, c-format >msgid "Missing '(' in %s %s\n" >msgstr "\"(\" faltando em %s %s\n" > >#: build/files.c:309 >#: build/files.c:621 >#: build/files.c:695 >#, c-format >msgid "Missing ')' in %s(%s\n" >msgstr "\"(\" faltando em %s(%s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:345 >#: build/files.c:644 >#, c-format >msgid "Invalid %s token: %s\n" >msgstr "Token de %s inválido: %s\n" > >#: build/files.c:454 >#, c-format >msgid "Missing %s in %s %s\n" >msgstr "%s faltando em %s %s\n" > >#: build/files.c:507 >#, c-format >msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" >msgstr "caractere de espaço após %s(): %s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:543 >#, c-format >msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" >msgstr "Sintaxe inválida: %s(%s)\n" > ># , c-format >#: build/files.c:552 >#, c-format >msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" >msgstr "Modo spec inválido: %s(%s)\n" > ># , c-format >#: build/files.c:563 >#, c-format >msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" >msgstr "Dirmode spec inválido: %s(%s)\n" > >#: build/files.c:720 >#, c-format >msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n" >msgstr "Tamanho de localidade não usual: \"%.*s\" em %%lang(%s)\n" > >#: build/files.c:730 >#, c-format >msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n" >msgstr "Localidade %.*s duplicada em %%lang(%s)\n" > >#: build/files.c:809 >#, c-format >msgid "Only one arg for %%docdir\n" >msgstr "Apenas um argumento para %%docdir\n" > ># , c-format >#: build/files.c:838 >#, c-format >msgid "Two files on one line: %s\n" >msgstr "Dois arquivos em uma linha: %s\n" > >#: build/files.c:851 >#, c-format >msgid "File must begin with \"/\": %s\n" >msgstr "O arquivo deve começar com uma \"/\": %s\n" > >#: build/files.c:862 >#, c-format >msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n" >msgstr "Não é possÃvel misturar %%doc especial com outras formas: %s\n" > >#: build/files.c:989 >#, c-format >msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" >msgstr "Algoritmo de digest %u do arquivo é desconhecido, utilizando o MD5 como alternativa\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1017 >#, c-format >msgid "File listed twice: %s\n" >msgstr "Arquivo listado duas vezes: %s\n" > >#: build/files.c:1129 >#, c-format >msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" >msgstr "Ligação simbólica aponta para BuildRoot: %s -> %s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1334 >#, c-format >msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n" >msgstr "O arquivo não corresponde com o prefixo (%s): %s\n" > >#: build/files.c:1358 >#, c-format >msgid "File not found: %s\n" >msgstr "Arquivo não encontrado: %s\n" > >#: build/files.c:1429 >#, c-format >msgid "File %s too large for payload\n" >msgstr "O arquivo %s é grande demais para a carga útil\n" > >#: build/files.c:1568 >#, c-format >msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" >msgstr "%s: não foi possÃvel carregar a etiqueta desconhecida (%d).\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1575 >#, c-format >msgid "%s: public key read failed.\n" >msgstr "%s: falha ao ler a chave pública.\n" > >#: build/files.c:1580 >#: lib/rpmchecksig.c:437 >#, c-format >msgid "%s: not an armored public key.\n" >msgstr "%s: não é uma chave pública blindada.\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1589 >#, c-format >msgid "%s: *.te policy read failed.\n" >msgstr "%s: falha ao ler polÃticas *.te.\n" > >#: build/files.c:1632 >#, c-format >msgid "File needs leading \"/\": %s\n" >msgstr "O arquivo precisa da \"/\" inicial: %s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1654 >#, c-format >msgid "Glob not permitted: %s\n" >msgstr "Glob não permitido: %s\n" > >#: build/files.c:1666 >#: lib/rpminstall.c:266 >#, c-format >msgid "File not found by glob: %s\n" >msgstr "O arquivo não foi encontrado pelo glob: %s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1716 >#, c-format >msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir %%files arquivo %s: %m\n" > ># , c-format >#: build/files.c:1724 >#, c-format >msgid "line: %s\n" >msgstr "linha: %s\n" > ># , c-format >#: build/files.c:2086 >#, c-format >msgid "Bad file: %s: %s\n" >msgstr "Arquivo inválido: %s: %s\n" > >#: build/files.c:2110 >#: build/parsePrep.c:44 >#, c-format >msgid "Bad owner/group: %s\n" >msgstr "Proprietário/grupo inválido: %s\n" > >#: build/files.c:2151 >#, c-format >msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" >msgstr "Procurando por arquivos desempacotados: %s\n" > >#: build/files.c:2166 >#, c-format >msgid "" >"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" >"%s" >msgstr "" >"Arquivo(s) instalado(s) (mas não empacotado(s)) encontrado(s):\n" >"%s" > >#: build/files.c:2191 >#, c-format >msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" >msgstr "Processando arquivos: %s-%s-%s\n" > >#: build/names.c:47 >msgid "getUname: too many uid's\n" >msgstr "getUname: uid's em excesso\n" > >#: build/names.c:69 >msgid "getUnameS: too many uid's\n" >msgstr "getUnameS: uid's em excesso\n" > >#: build/names.c:94 >msgid "getUidS: too many uid's\n" >msgstr "getUidS: uid's em excesso\n" > >#: build/names.c:119 >msgid "getGname: too many gid's\n" >msgstr "getGname: gid's em excesso\n" > >#: build/names.c:141 >msgid "getGnameS: too many gid's\n" >msgstr "getGnameS: gid's em excesso\n" > >#: build/names.c:166 >msgid "getGidS: too many gid's\n" >msgstr "getGidS: gid's em excesso\n" > >#: build/names.c:200 >#, c-format >msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel canonizar o nome de máquina: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:72 >#, c-format >msgid "create archive failed on file %s: %s\n" >msgstr "a criação do pacote falhou no arquivo %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:75 >#, c-format >msgid "create archive failed: %s\n" >msgstr "a criação do pacote falhou: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:95 >#, c-format >msgid "cpio_copy write failed: %s\n" >msgstr "a gravação cpio_copy falhou: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:102 >#, c-format >msgid "cpio_copy read failed: %s\n" >msgstr "a leitura cpio_copy falhou: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:127 >#, c-format >msgid "%s: line: %s\n" >msgstr "%s: linha: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:191 >#: build/pack.c:205 >#, c-format >msgid "Could not open PreIn file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo PreIn: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:198 >#, c-format >msgid "Could not open PreUn file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo PreUn: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:212 >#, c-format >msgid "Could not open PostIn file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo PostIn: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:219 >#: build/pack.c:226 >#, c-format >msgid "Could not open PostUn file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo PostUn: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:234 >#, c-format >msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo VerifyScript: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:248 >#, c-format >msgid "Could not open Trigger script file: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo do script Trigger: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:274 >#, c-format >msgid "readRPM: open %s: %s\n" >msgstr "readRPM: abrir %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:283 >#, c-format >msgid "%s: Fseek failed: %s\n" >msgstr "%s: Fseek falhou: %s\n" > >#: build/pack.c:314 >#, c-format >msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" >msgstr "readRPM: %s não é um pacote RPM\n" > >#: build/pack.c:319 >#, c-format >msgid "readRPM: reading header from %s\n" >msgstr "readRPM: lendo cabeçalho a partir de %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:390 >#, c-format >msgid "Unknown payload compression: %s\n" >msgstr "Compactação de carga útil desconhecida: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:413 >msgid "Unable to create immutable header region.\n" >msgstr "Não foi possÃvel criar uma região de cabeçalho imutável.\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:433 >msgid "Unable to write temp header\n" >msgstr "Não foi possÃvel gravar o cabeçalho temporário\n" > >#: build/pack.c:443 >msgid "Bad CSA data\n" >msgstr "Dados CSA inválidos\n" > >#: build/pack.c:478 >#, c-format >msgid "Generating signature: %d\n" >msgstr "Gerando assinatura: %d\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:512 >msgid "Unable to reload signature header.\n" >msgstr "Não foi possÃvel recarregar o cabeçalho da assinatura.\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:520 >#, c-format >msgid "Could not open %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:532 >#, c-format >msgid "Unable to write package: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel gravar o pacote: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:548 >#, c-format >msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir sigtarget %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:559 >#, c-format >msgid "Unable to read header from %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel ler o cabeçalho a partir de %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:573 >#, c-format >msgid "Unable to write header to %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel gravar o cabeçalho em %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:585 >#, c-format >msgid "Unable to read payload from %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel ler carga útil a partir de %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:592 >#, c-format >msgid "Unable to write payload to %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel gravar carga útil em %s: %s\n" > >#: build/pack.c:629 >#, c-format >msgid "Wrote: %s\n" >msgstr "Gravou: %s\n" > >#: build/pack.c:728 >#, c-format >msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel gerar o nome de arquivo de saÃda para o pacote %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/pack.c:744 >#, c-format >msgid "cannot create %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel criar %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseBuildInstallClean.c:33 >#, c-format >msgid "line %d: second %s\n" >msgstr "linha %d: segundo %s\n" > >#: build/parseChangelog.c:123 >#, c-format >msgid "%%changelog entries must start with *\n" >msgstr "entradas do %%changelog devem começar com *\n" > >#: build/parseChangelog.c:131 >#, c-format >msgid "incomplete %%changelog entry\n" >msgstr "entrada do %%changelog incompleta\n" > >#: build/parseChangelog.c:146 >#, c-format >msgid "bad date in %%changelog: %s\n" >msgstr "data inválida no %%changelog: %s\n" > >#: build/parseChangelog.c:151 >#, c-format >msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" >msgstr "%%changelog não está na ordem cronológica decrescente\n" > >#: build/parseChangelog.c:159 >#: build/parseChangelog.c:170 >#, c-format >msgid "missing name in %%changelog\n" >msgstr "Nome faltando no %%changelog\n" > >#: build/parseChangelog.c:177 >#, c-format >msgid "no description in %%changelog\n" >msgstr "nenhuma descrição no %%changelog\n" > >#: build/parseDescription.c:41 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" >msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%description: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseDescription.c:54 >#: build/parseFiles.c:49 >#: build/parseScript.c:218 >#, c-format >msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" >msgstr "linha %d: Opção inválida %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseDescription.c:65 >#: build/parseFiles.c:60 >#: build/parseScript.c:229 >#, c-format >msgid "line %d: Too many names: %s\n" >msgstr "linha %d: Nomes em excesso: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseDescription.c:73 >#: build/parseFiles.c:68 >#: build/parseScript.c:237 >#, c-format >msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" >msgstr "linha %d: O pacote não existe: %s\n" > >#: build/parseDescription.c:83 >#, c-format >msgid "line %d: Second description\n" >msgstr "linha %d: Segunda descrição\n" > ># , c-format >#: build/parseFiles.c:36 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" >msgstr "linha %d: Erro ao analisar %%files: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseFiles.c:74 >#, c-format >msgid "line %d: Second %%files list\n" >msgstr "linha %d: Segunda lista %%files\n" > >#: build/parsePreamble.c:220 >#, c-format >msgid "Architecture is excluded: %s\n" >msgstr "A arquitetura está excluÃda: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:225 >#, c-format >msgid "Architecture is not included: %s\n" >msgstr "A arquitetura não está excluÃda: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:230 >#, c-format >msgid "OS is excluded: %s\n" >msgstr "O SO está excluÃdo: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:235 >#, c-format >msgid "OS is not included: %s\n" >msgstr "O SO não está incluÃdo: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:262 >#, c-format >msgid "%s field must be present in package: %s\n" >msgstr "o campo %s deve estar presente no pacote: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:289 >#, c-format >msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" >msgstr "Entrada %s duplicada no pacote: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:342 >#, c-format >msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n" >msgstr "_docdir_fmt inválido: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:370 >#, c-format >msgid "Unable to open icon %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o Ãcone %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:388 >#, c-format >msgid "Unable to read icon %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel ler o Ãcone %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:401 >#, c-format >msgid "Unknown icon type: %s\n" >msgstr "Tipo de Ãcone desconhecido: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:442 >#, c-format >msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" >msgstr "linha %d: A etiqueta toma apenas um token: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:466 >#, c-format >msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" >msgstr "linha %d: Etiqueta mal formada: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:474 >#, c-format >msgid "line %d: Empty tag: %s\n" >msgstr "linha %d: Etiqueta vazia: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:497 >#: build/parsePreamble.c:504 >#, c-format >msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n" >msgstr "linha %d: caractere inválido \"-\" em %s: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:557 >#, c-format >msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n" >msgstr "BuildRoot não pode ser \"/\": %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:572 >#, c-format >msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" >msgstr "linha %d: Os prefixos não podem terminar com \"/\": %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:585 >#, c-format >msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" >msgstr "linha %d: O docdir deve começar com \"/\": %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:598 >#, c-format >msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" >msgstr "linha %d: campo Epoch deve ser um número sem sinal: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:638 >#: build/parsePreamble.c:649 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" >msgstr "linha %d: %s inválido: qualificadores: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:675 >#, c-format >msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" >msgstr "linha %d: formato BuildArchitecture inválido: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:684 >#, c-format >msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" >msgstr "Erro interno: tag %d falsa\n" > >#: build/parsePreamble.c:776 >#, c-format >msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n" >msgstr "Sintaxe legada não suportada: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:838 >#, c-format >msgid "Bad package specification: %s\n" >msgstr "Especificação do pacote inválida: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:844 >#, c-format >msgid "Package already exists: %s\n" >msgstr "O pacote já existe: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePreamble.c:876 >#, c-format >msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" >msgstr "linha %d: Etiqueta desconhecida: %s\n" > >#: build/parsePreamble.c:901 >msgid "Spec file can't use BuildRoot\n" >msgstr "O arquivo spec não pode utilizar o BuildRoot\n" > ># , c-format >#: build/parsePrep.c:39 >#, c-format >msgid "Bad source: %s: %s\n" >msgstr "Fonte inválida: %s: %s\n" > >#: build/parsePrep.c:81 >#, c-format >msgid "No patch number %u\n" >msgstr "Nenhum número de patch %u\n" > >#: build/parsePrep.c:83 >#, c-format >msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" >msgstr "%%patch não corresponde à etiqueta \"Patch:\"\n" > >#: build/parsePrep.c:158 >#, c-format >msgid "No source number %u\n" >msgstr "Nenhum número de fonte %u\n" > >#: build/parsePrep.c:160 >msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" >msgstr "Nenhuma etiqueta \"Source:\" no arquivo .spec\n" > ># , c-format >#: build/parsePrep.c:182 >#, c-format >msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel baixar nosource %s: %s\n" > >#: build/parsePrep.c:269 >#, c-format >msgid "Error parsing %%setup: %s\n" >msgstr "Erro ao analisar %%setup: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePrep.c:284 >#, c-format >msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" >msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%setup: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePrep.c:303 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" >msgstr "linha %d: Opção inválida %s de %%setup: %s\n" > ># , c-format >#: build/parsePrep.c:460 >#, c-format >msgid "%s: %s: %s\n" >msgstr "%s: %s: %s\n" > >#: build/parsePrep.c:473 >#, c-format >msgid "Invalid patch number %s: %s\n" >msgstr "número da correção %s inválido: %s\n" > >#: build/parsePrep.c:502 >#, c-format >msgid "line %d: second %%prep\n" >msgstr "linha %d: segundo %%prep\n" > >#: build/parseReqs.c:106 >#, c-format >msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n" >msgstr "linha %d: Tokens de dependências devem começar com um caractere alfanumérico, \"_\" ou \"/\": %s\n" > ># , c-format >#: build/parseReqs.c:133 >#, c-format >msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n" >msgstr "linha %d: Nome de arquivo versionado não permitido: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseReqs.c:163 >#, c-format >msgid "line %d: Version required: %s\n" >msgstr "linha %d: Versão requerida: %s\n" > >#: build/parseScript.c:178 >#, c-format >msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" >msgstr "linha %d: os disparadores devem ter --: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseScript.c:188 >#: build/parseScript.c:251 >#, c-format >msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" >msgstr "linha %d: Erro ao analisar %s: %s\n" > >#: build/parseScript.c:200 >#, c-format >msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" >msgstr "linha %d: o script interno deve terminar com \">\": %s\n" > >#: build/parseScript.c:206 >#, c-format >msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" >msgstr "linha %d: o script deve começar com \"/\": %s\n" > ># , c-format >#: build/parseScript.c:244 >#, c-format >msgid "line %d: Second %s\n" >msgstr "linha %d: Segundo %s\n" > >#: build/parseScript.c:287 >#, c-format >msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" >msgstr "linha %d: script interno não suportado: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseSpec.c:183 >#, c-format >msgid "line %d: %s\n" >msgstr "linha %d: %s\n" > ># , c-format >#: build/parseSpec.c:227 >#, c-format >msgid "Unable to open %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir %s: %s\n" > >#: build/parseSpec.c:240 >#, c-format >msgid "Unclosed %%if\n" >msgstr "%%if não fechado\n" > >#: build/parseSpec.c:329 >#, c-format >msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n" >msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean retornou %d\n" > >#: build/parseSpec.c:338 >#, c-format >msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" >msgstr "%s:%d: Há um %%else sem um %%if\n" > >#: build/parseSpec.c:350 >#, c-format >msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" >msgstr "%s:%d: Há um %%endif sem um %%if\n" > >#: build/parseSpec.c:364 >#: build/parseSpec.c:373 >#, c-format >msgid "malformed %%include statement\n" >msgstr "instrução %%include mal formada\n" > >#: build/parseSpec.c:439 >msgid "BuildRoot couldn't be empty\n" >msgstr "O BuildRoot não pode ser vazio\n" > >#: build/parseSpec.c:443 >msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n" >msgstr "O BuildRoot não pode ser \"/\"\n" > ># , c-format >#: build/parseSpec.c:559 >msgid "No compatible architectures found for build\n" >msgstr "Nenhuma arquitetura compatÃvel encontrada para a construção\n" > >#: build/parseSpec.c:595 >#, c-format >msgid "Package has no %%description: %s\n" >msgstr "O pacote não tem %%description: %s\n" > ># , c-format >#: build/poptBT.c:97 >#, c-format >msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" >msgstr "buildroot já especificado, ignorando %s\n" > >#: build/poptBT.c:145 >#, c-format >msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" >msgstr "construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:146 >#: build/poptBT.c:149 >#: build/poptBT.c:152 >#: build/poptBT.c:155 >#: build/poptBT.c:158 >#: build/poptBT.c:161 >#: build/poptBT.c:164 >msgid "<specfile>" >msgstr "<specfile>" > >#: build/poptBT.c:148 >msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" >msgstr "construir através de %build (%prep, então compile) a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:151 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" >msgstr "construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:154 >#, c-format >msgid "verify %files section from <specfile>" >msgstr "verificar seção %files do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:157 >msgid "build source and binary packages from <specfile>" >msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:160 >msgid "build binary package only from <specfile>" >msgstr "construir pacote binário somente a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:163 >msgid "build source package only from <specfile>" >msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <specfile>" > >#: build/poptBT.c:167 >#, c-format >msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" >msgstr "construir através de %prep (desempacote os fontes e aplique as correções) a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:168 >#: build/poptBT.c:171 >#: build/poptBT.c:174 >#: build/poptBT.c:177 >#: build/poptBT.c:180 >#: build/poptBT.c:183 >#: build/poptBT.c:186 >msgid "<tarball>" >msgstr "<tarball>" > >#: build/poptBT.c:170 >msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" >msgstr "construindo através de %build (%prep, então compile) a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:173 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" >msgstr "construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:176 >#, c-format >msgid "verify %files section from <tarball>" >msgstr "verificar seção %files do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:179 >msgid "build source and binary packages from <tarball>" >msgstr "construir os pacotes fontes e binários a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:182 >msgid "build binary package only from <tarball>" >msgstr "construir pacote binário somente a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:185 >msgid "build source package only from <tarball>" >msgstr "construir pacote fonte somente a partir do <tarball>" > >#: build/poptBT.c:189 >msgid "build binary package from <source package>" >msgstr "construir pacote binário a partir do <pacote fonte>" > >#: build/poptBT.c:190 >#: build/poptBT.c:193 >msgid "<source package>" >msgstr "<pacote fonte>" > >#: build/poptBT.c:192 >msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" >msgstr "construir através de %install (%prep, %build, então instale) a partir do <pacote fonte>" > >#: build/poptBT.c:196 >msgid "override build root" >msgstr "substituir raÃz da construção" > >#: build/poptBT.c:198 >msgid "remove build tree when done" >msgstr "remover a árvore de construção quando terminar" > >#: build/poptBT.c:200 >#: build/poptBT.c:238 >msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging" >msgstr "gerar cabeçalhos compatÃveis com o empacotamento do rpm4" > >#: build/poptBT.c:202 >msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" >msgstr "ignorar ExcludeArch: diretivas do arquivo spec" > ># , c-format >#: build/poptBT.c:204 >msgid "debug file state machine" >msgstr "depurar máquina de estados do arquivo" > >#: build/poptBT.c:206 >msgid "do not execute any stages of the build" >msgstr "não executar nenhum estágio da construção" > >#: build/poptBT.c:208 >msgid "do not verify build dependencies" >msgstr "não verificar dependências de construção" > >#: build/poptBT.c:210 >msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging" >msgstr "gerar cabeçalhos de pacotes compatÃveis com o empacotamento do rpm[23] (legado)" > >#: build/poptBT.c:214 >#: lib/poptALL.c:220 >#: lib/poptI.c:234 >#: lib/poptQV.c:313 >#: lib/poptQV.c:351 >msgid "don't verify package digest(s)" >msgstr "não verificar digest(s) dos pacotes" > >#: build/poptBT.c:216 >#: lib/poptALL.c:222 >#: lib/poptI.c:236 >#: lib/poptQV.c:315 >#: lib/poptQV.c:354 >msgid "don't verify database header(s) when retrieved" >msgstr "não verificar cabeçalho(s) do banco de dados ao recuperá-lo(s)" > >#: build/poptBT.c:218 >#: lib/poptALL.c:224 >#: lib/poptI.c:238 >#: lib/poptQV.c:317 >#: lib/poptQV.c:356 >msgid "don't verify package signature(s)" >msgstr "não verificar a(s) assinatura(s) do pacote" > >#: build/poptBT.c:221 >msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" >msgstr "não aceitar msgstr's i18N do specfile" > >#: build/poptBT.c:223 >msgid "remove sources when done" >msgstr "remover fontes ao finalizar" > >#: build/poptBT.c:225 >msgid "remove specfile when done" >msgstr "remover specfile ao finalizar" > >#: build/poptBT.c:227 >msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" >msgstr "pule direto para o estágio especificado (somente para c,i)" > >#: build/poptBT.c:229 >msgid "generate PGP/GPG signature" >msgstr "gerar assinatura PGP/GPG" > >#: build/poptBT.c:231 >msgid "override target platform" >msgstr "substituir plataforma de destino" > >#: build/poptBT.c:233 >msgid "lookup i18N strings in specfile catalog" >msgstr "procurar strings i18N no catálogo do specfile" > >#: build/poptBT.c:235 >msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging" >msgstr "gerar cabeçalhos compatÃveis com o empacotamento (legado) rpm[23]" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:107 >#, c-format >msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" >msgstr "Não foi possÃvel criar um pipe para %s: %m\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:122 >#, c-format >msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel realizar o chdir para %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:133 >#, c-format >msgid "Couldn't exec %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel executar %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:138 >#: lib/psm.c:811 >#, c-format >msgid "Couldn't fork %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel bifurcar %s: %s\n" > >#: build/rpmfc.c:224 >#, c-format >msgid "%s failed\n" >msgstr "%s falhou\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:228 >#, c-format >msgid "failed to write all data to %s\n" >msgstr "falha ao gravar todos os dados em %s\n" > >#: build/rpmfc.c:1247 >#, c-format >msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" >msgstr "magic_open(0x%x) falhou: %s\n" > >#: build/rpmfc.c:1254 >#, c-format >msgid "magic_load failed: %s\n" >msgstr "magic_load falhou: %s\n" > >#: build/rpmfc.c:1295 >#, c-format >msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n" >msgstr "magic_file(ms, \"%s\") falhou: modo %06o %s\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:1495 >#, c-format >msgid "Finding %s: %s\n" >msgstr "Localizando %s: %s\n" > ># , c-format >#: build/rpmfc.c:1501 >#: build/rpmfc.c:1510 >#, c-format >msgid "Failed to find %s:\n" >msgstr "Falha ao localizar %s:\n" > ># , c-format >#: build/spec.c:227 >#, c-format >msgid "line %d: Bad number: %s\n" >msgstr "linha %d: Número inválido: %s\n" > ># , c-format >#: build/spec.c:233 >#, c-format >msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" >msgstr "linha %d: Número %s inválido: %u\n" > >#: build/spec.c:293 >#, c-format >msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" >msgstr "linha %d: Número %s inválido: %s\n" > >#: build/spec.c:554 >#, c-format >msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" >msgstr "a consulta ao specfile %s falhou, não foi possÃvel analisá-lo\n" > >#: lib/cpio.c:186 >#, c-format >msgid "(error 0x%x)" >msgstr "(erro 0x%x)" > >#: lib/cpio.c:190 >msgid "Bad magic" >msgstr "Magic inválido" > >#: lib/cpio.c:191 >msgid "Bad/unreadable header" >msgstr "Cabeçalho inválido/impossÃvel de ler" > >#: lib/cpio.c:213 >msgid "Header size too big" >msgstr "Tamanho do cabeçalho muito grande" > >#: lib/cpio.c:214 >msgid "Unknown file type" >msgstr "Tipo de arquivo desconhecido" > >#: lib/cpio.c:215 >msgid "Missing hard link(s)" >msgstr "Ligação(ões) absoluta(s) faltando" > >#: lib/cpio.c:216 >msgid "MD5 sum mismatch" >msgstr "soma MD5 não coincide" > >#: lib/cpio.c:217 >msgid "Internal error" >msgstr "Erro interno" > >#: lib/cpio.c:218 >msgid "Archive file not in header" >msgstr "Arquivo de pacote não está no cabeçalho" > >#: lib/cpio.c:229 >msgid " failed - " >msgstr " falhou - " > >#: lib/depends.c:193 >#, c-format >msgid "package %s was already added, skipping %s\n" >msgstr "o pacote %s já foi adicionado, ignorando %s\n" > >#: lib/depends.c:210 >#, c-format >msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" >msgstr "o pacote %s já foi adicionado, substituindo por %s\n" > >#: lib/depends.c:426 >msgid "(cached)" >msgstr "(em cache)" > >#: lib/depends.c:446 >msgid "(rpmlib provides)" >msgstr "(rpmlib fornece)" > ># , c-format >#: lib/depends.c:474 >msgid "(db files)" >msgstr "(arquivos db)" > >#: lib/depends.c:486 >msgid "(db provides)" >msgstr "(db fornece)" > >#: lib/depends.c:769 >#, c-format >msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n" >msgstr "ignorar relações do nome dos pacotes [%d]\t%s -> %s\n" > ># , c-format >#: lib/depends.c:872 >#, c-format >msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n" >msgstr "removendo %s \"%s\" das relações do tsort.\n" > >#: lib/depends.c:1348 >msgid "LOOP:\n" >msgstr "LOOP:\n" > >#: lib/depends.c:1386 >#, c-format >msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n" >msgstr "rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos\n" > >#: lib/formats.c:96 >#: lib/formats.c:116 >#: lib/formats.c:136 >#: lib/formats.c:230 >#: lib/formats.c:256 >#: lib/formats.c:279 >#: lib/formats.c:568 >msgid "(not a number)" >msgstr "(não é um número)" > >#: lib/formats.c:165 >#, c-format >msgid "%c" >msgstr "%c" > >#: lib/formats.c:176 >msgid "%a %b %d %Y" >msgstr "%a %b %d %Y" > >#: lib/formats.c:335 >msgid "(not base64)" >msgstr "(não é base 64)" > >#: lib/formats.c:347 >msgid "(invalid type)" >msgstr "(tipo inválido)" > >#: lib/formats.c:371 >#: lib/formats.c:463 >msgid "(not a blob)" >msgstr "(não é um blob)" > >#: lib/formats.c:416 >msgid "(invalid xml type)" >msgstr "(tipo xml inválido)" > >#: lib/formats.c:486 >msgid "(not an OpenPGP signature)" >msgstr "(não é uma assinatura OpenPGP)" > ># , c-format >#: lib/fs.c:69 >#, c-format >msgid "mntctl() failed to return size: %s\n" >msgstr "mntctl() falhou ao retornar o tamanho: %s\n" > >#: lib/fs.c:84 >#, c-format >msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n" >msgstr "mntctl() falhou ao retornar os pontos de montagem: %s\n" > ># , c-format >#: lib/fs.c:110 >#: lib/fs.c:211 >#: lib/fs.c:324 >#, c-format >msgid "failed to stat %s: %s\n" >msgstr "falha ao iniciar %s: %s\n" > ># , c-format >#: lib/fs.c:156 >#, c-format >msgid "failed to open %s: %s\n" >msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" > >#: lib/fs.c:345 >#, c-format >msgid "file %s is on an unknown device\n" >msgstr "o arquivo %s está em um dispositivo desconhecido\n" > >#: lib/fsm.c:715 >#, c-format >msgid "user %s does not exist - using root\n" >msgstr "o usuário %s não existe - usando o root\n" > >#: lib/fsm.c:723 >#, c-format >msgid "group %s does not exist - using root\n" >msgstr "o grupo %s não existe - usando o root\n" > >#: lib/fsm.c:1519 >#, c-format >msgid "archive file %s was not found in header file list\n" >msgstr "o pacote %s não foi encontrado na lista do arquivo de cabeçalho\n" > ># , c-format >#: lib/fsm.c:1641 >#: lib/fsm.c:1769 >#, c-format >msgid "%s saved as %s\n" >msgstr "%s salvo como %s\n" > ># , c-format >#: lib/fsm.c:1796 >#, c-format >msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n" >msgstr "%s rmdir de %s falhou: O diretório não está vazio\n" > >#: lib/fsm.c:1802 >#, c-format >msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n" >msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" > >#: lib/fsm.c:1816 >#, c-format >msgid "%s unlink of %s failed: %s\n" >msgstr "%s unlink de %s falhou: %s\n" > ># , c-format >#: lib/fsm.c:1838 >#, c-format >msgid "%s created as %s\n" >msgstr "%s criado como %s\n" > ># , c-format >#: lib/misc.c:26 >#, c-format >msgid "cannot create %%%s %s\n" >msgstr "não foi possÃvel criar %%%s %s\n" > ># , c-format >#: lib/misc.c:31 >#, c-format >msgid "cannot write to %%%s %s\n" >msgstr "não foi possÃvel gravar em %%%s %s\n" > >#: lib/package.c:239 >#, c-format >msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" >msgstr "tamanho do blob(%d): INVÃLIDO, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n" > >#: lib/package.c:250 >#: lib/package.c:305 >#: lib/package.c:373 >#: lib/signature.c:212 >#, c-format >msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "etiqueta[%d]: INVÃLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" > >#: lib/package.c:268 >#: lib/signature.c:226 >#, c-format >msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "offset da região: INVÃLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" > >#: lib/package.c:286 >#: lib/signature.c:250 >#, c-format >msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "trailer da região: INVÃLIDA, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" > >#: lib/package.c:296 >#: lib/signature.c:260 >#, c-format >msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n" >msgstr "tamanho da região: INVÃLIDO, ril(%d) > il(%d)\n" > >#: lib/package.c:323 >msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n" >msgstr "hdr SHA1: INVÃLIDO, não é hexadecimal\n" > >#: lib/package.c:335 >msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n" >msgstr "hdr RSA: INVÃLIDO, não é binário\n" > >#: lib/package.c:345 >msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n" >msgstr "hdr DSA: INVÃLIDO, não é binário\n" > >#: lib/package.c:406 >#: lib/package.c:447 >#, c-format >msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n" >msgstr "ignorando cabeçalho com assinatura V%u não verificável\n" > >#: lib/package.c:521 >#, c-format >msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "tamanho hdr(%d): INVÃLIDO, a leitura retornou %d\n" > >#: lib/package.c:525 >msgid "hdr magic: BAD\n" >msgstr "magic hdr: INVÃLIDO\n" > >#: lib/package.c:530 >#, c-format >msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" >msgstr "etiquetas hdr: INVÃLIDAS, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n" > >#: lib/package.c:536 >#, c-format >msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" >msgstr "dados hdr: INVÃLIDOS, número de bytes (%d) fora do intervalo\n" > >#: lib/package.c:546 >#, c-format >msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n" >msgstr "hdr blob(%zd): INVÃLIDO, a leitura retornou %d\n" > >#: lib/package.c:558 >msgid "hdr load: BAD\n" >msgstr "carregamento hdr: INVÃLIDO\n" > ># , c-format >#: lib/package.c:618 >#: lib/rpmchecksig.c:181 >#: lib/rpmchecksig.c:593 >#, c-format >msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" >msgstr "%s: rpmReadSignature falhou: %s" > >#: lib/package.c:625 >#: lib/rpmchecksig.c:188 >#: lib/rpmchecksig.c:601 >#, c-format >msgid "%s: No signature available\n" >msgstr "%s: Nenhuma assinatura disponÃvel\n" > ># , c-format >#: lib/package.c:690 >#, c-format >msgid "%s: headerRead failed: %s" >msgstr "%s: headerRead falhou: %s" > >#: lib/package.c:722 >#: lib/package.c:746 >#: lib/package.c:775 >#: lib/rpmchecksig.c:686 >#, c-format >msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n" >msgstr "ignorando pacote %s com assinatura V%u não verificável\n" > ># , c-format >#: lib/package.c:789 >#: lib/rpmchecksig.c:89 >#: lib/rpmchecksig.c:506 >#, c-format >msgid "%s: Fread failed: %s\n" >msgstr "%s: Fread falhou: %s\n" > >#: lib/package.c:883 >#, c-format >msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" >msgstr "%s é um Delta RPM e não pode ser instalado diretamente\n" > >#: lib/package.c:887 >#, c-format >msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" >msgstr "Carga útil (%s) não suportada no pacote %s\n" > >#: lib/poptALL.c:180 >msgid "follow command line symlinks" >msgstr "seguir ligações simbólicas da linha de comandos" > >#: lib/poptALL.c:182 >msgid "logical walk" >msgstr "caminhamento lógico" > ># , c-format >#: lib/poptALL.c:184 >msgid "don't change directories" >msgstr "não alterar os diretórios" > >#: lib/poptALL.c:186 >msgid "don't get stat info" >msgstr "não obter informações de estatÃsticas" > >#: lib/poptALL.c:188 >msgid "physical walk" >msgstr "caminhamento fÃsico" > >#: lib/poptALL.c:190 >msgid "return dot and dot-dot" >msgstr "retornar ponto e ponto-ponto" > >#: lib/poptALL.c:192 >msgid "don't cross devices" >msgstr "não cruzar dispositivos" > >#: lib/poptALL.c:194 >msgid "return whiteout information" >msgstr "retornar informação whiteout" > >#: lib/poptALL.c:207 >msgid "predefine MACRO with value EXPR" >msgstr "predefinir MACRO com valor EXPR" > >#: lib/poptALL.c:208 >#: lib/poptALL.c:211 >msgid "'MACRO EXPR'" >msgstr "\"MACRO EXPR\"" > >#: lib/poptALL.c:210 >msgid "define MACRO with value EXPR" >msgstr "definir MACRO com valor EXPR" > >#: lib/poptALL.c:213 >msgid "print macro expansion of EXPR" >msgstr "imprimir expansão do macro da EXPR" > >#: lib/poptALL.c:214 >msgid "'EXPR'" >msgstr "\"EXPR\"" > >#: lib/poptALL.c:216 >#: lib/poptALL.c:231 >#: lib/poptALL.c:235 >msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" >msgstr "ler <ARQUIVO:...> ao invés do(s) arquivo(s) padrão" > >#: lib/poptALL.c:217 >#: lib/poptALL.c:232 >#: lib/poptALL.c:236 >msgid "<FILE:...>" >msgstr "<ARQUIVO:...>" > >#: lib/poptALL.c:227 >msgid "send stdout to CMD" >msgstr "enviar stdout para CMD" > >#: lib/poptALL.c:228 >msgid "CMD" >msgstr "CMD" > >#: lib/poptALL.c:239 >msgid "use ROOT as top level directory" >msgstr "utilizar ROOT como o diretório de nÃvel mais alto" > >#: lib/poptALL.c:240 >msgid "ROOT" >msgstr "ROOT" > >#: lib/poptALL.c:243 >msgid "display known query tags" >msgstr "exibir etiquetas de consulta conhecidas" > >#: lib/poptALL.c:245 >msgid "display final rpmrc and macro configuration" >msgstr "exibir configuração final do rpmrc e do macro" > >#: lib/poptALL.c:247 >msgid "provide less detailed output" >msgstr "fornece uma saÃda menos detalhada" > >#: lib/poptALL.c:249 >msgid "provide more detailed output" >msgstr "fornece uma saÃda mais detalhada" > >#: lib/poptALL.c:251 >msgid "print the version of rpm being used" >msgstr "mostra a versão do rpm que está sendo usada" > ># , c-format >#: lib/poptALL.c:259 >msgid "debug payload file state machine" >msgstr "depurar máquina de estados do arquivo de carga últil" > ># , c-format >#: lib/poptALL.c:261 >msgid "use threads for file state machine" >msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do arquivo" > ># , c-format >#: lib/poptALL.c:267 >msgid "debug package state machine" >msgstr "depurar máquina de estados do pacote" > ># , c-format >#: lib/poptALL.c:269 >msgid "use threads for package state machine" >msgstr "utilizar threads para a máquina de estados do pacote" > >#: lib/poptALL.c:283 >msgid "debug rpmio I/O" >msgstr "depurar E/S rpmio" > >#: lib/poptALL.c:355 >#, c-format >msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" >msgstr "%s: tabela de opções mal configurada (%d)\n" > >#: lib/poptI.c:54 >msgid "exclude paths must begin with a /" >msgstr "caminhos de exclusão devem começar com uma /" > >#: lib/poptI.c:66 >msgid "relocations must begin with a /" >msgstr "realocações devem começar com uma /" > >#: lib/poptI.c:69 >msgid "relocations must contain a =" >msgstr "realocações devem conter um =" > >#: lib/poptI.c:72 >msgid "relocations must have a / following the =" >msgstr "realocações devem conter uma / após o =" > >#: lib/poptI.c:127 >msgid "add suggested packages to transaction" >msgstr "adicionar pacotes sugeridos à transação" > >#: lib/poptI.c:131 >msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" >msgstr "instala todos os arquivos, até configurações que poderiam ser ignoradas" > >#: lib/poptI.c:135 >msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)" >msgstr "remover todos os pacotes iguais ao <pacote> (normalmente um erro é gerado se o <pacote> especificou múltiplos pacotes)" > >#: lib/poptI.c:141 >#: lib/poptI.c:218 >msgid "do not execute package scriptlet(s)" >msgstr "não executar scriptlet(s) do pacote" > >#: lib/poptI.c:145 >msgid "relocate files in non-relocatable package" >msgstr "realocar arquivos em pacotes não realocáveis" > >#: lib/poptI.c:149 >msgid "print dependency loops as warning" >msgstr "exibir loops de dependências como aviso" > >#: lib/poptI.c:153 >msgid "erase (uninstall) package" >msgstr "remover (desinstalar) pacote" > >#: lib/poptI.c:153 >msgid "<package>+" >msgstr "<pacote>+" > >#: lib/poptI.c:156 >#: lib/poptI.c:196 >msgid "do not install configuration files" >msgstr "não instalar arquivos de configuração" > >#: lib/poptI.c:159 >#: lib/poptI.c:201 >msgid "do not install documentation" >msgstr "não instalar documentação" > >#: lib/poptI.c:161 >msgid "skip files with leading component <path> " >msgstr "ignorar arquivos com componentes principais <caminho> " > >#: lib/poptI.c:162 >msgid "<path>" >msgstr "<caminho>" > >#: lib/poptI.c:166 >msgid "detect file conflicts between packages" >msgstr "detectar conflitos de arquivo entre os pacotes" > >#: lib/poptI.c:168 >msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" >msgstr "atalho para --replacepkgs --replacefiles" > >#: lib/poptI.c:172 >msgid "upgrade package(s) if already installed" >msgstr "atualizar pacote(s) se já estiver(em) instalado(s)" > >#: lib/poptI.c:173 >#: lib/poptI.c:189 >#: lib/poptI.c:279 >msgid "<packagefile>+" >msgstr "<arquivo_do_pacote>+" > >#: lib/poptI.c:175 >msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" >msgstr "exibir cerquilhas a medida que o pacote instala (bom com -v)" > >#: lib/poptI.c:178 >msgid "don't verify package architecture" >msgstr "não verificar a arquitetura do pacote" > >#: lib/poptI.c:181 >msgid "don't verify package operating system" >msgstr "não verificar o sistema operacional do pacote" > >#: lib/poptI.c:184 >msgid "don't check disk space before installing" >msgstr "não verificar o espaço em disco antes de instalar" > >#: lib/poptI.c:186 >msgid "install documentation" >msgstr "instalar a documentação" > >#: lib/poptI.c:189 >msgid "install package(s)" >msgstr "instalar pacote(s)" > >#: lib/poptI.c:192 >msgid "update the database, but do not modify the filesystem" >msgstr "atualizar o banco de dados, mas não modificar o sistema de arquivos" > >#: lib/poptI.c:198 >msgid "do not verify package dependencies" >msgstr "não verificar as dependências do pacote" > >#: lib/poptI.c:204 >#: lib/poptQV.c:276 >msgid "don't verify MD5 digest of files" >msgstr "não verificar o digest MD5 dos arquivos" > >#: lib/poptI.c:206 >msgid "don't install file security contexts" >msgstr "não instalar contextos de segurança dos arquivos" > >#: lib/poptI.c:210 >msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" >msgstr "não reordenar a instalação dos pacotes para satisfazer as dependências" > >#: lib/poptI.c:215 >msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)" >msgstr "não sugerir a resolução de dependências não encontradas" > >#: lib/poptI.c:222 >#, c-format >msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" >msgstr "não executar o scriptlet %%pre (se existir)" > >#: lib/poptI.c:225 >#, c-format >msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" >msgstr "não executar o scriptlet %%post (se existir)" > >#: lib/poptI.c:228 >#, c-format >msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" >msgstr "não executar o scriptlet %%preun (se existir)" > >#: lib/poptI.c:231 >#, c-format >msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" >msgstr "não executar o scriptlet %%postun (se existir)" > >#: lib/poptI.c:241 >msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" >msgstr "não executar nenhum scriptlet disparado por este pacote" > >#: lib/poptI.c:244 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" >msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerprein" > >#: lib/poptI.c:247 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" >msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerin" > >#: lib/poptI.c:250 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" >msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerun" > >#: lib/poptI.c:253 >#, c-format >msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" >msgstr "não executar nenhum scriptlet %%triggerpostun" > >#: lib/poptI.c:257 >msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" >msgstr "atualizar para uma versão mais antiga do pacote (--force em atualizações faz isso automaticamente)" > >#: lib/poptI.c:261 >msgid "print percentages as package installs" >msgstr "exibir porcentagens na medida em que o pacote vai sendo instalado" > >#: lib/poptI.c:263 >msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" >msgstr "realocar o pacote para <dir>, se for realocável" > >#: lib/poptI.c:264 >msgid "<dir>" >msgstr "<dir>" > >#: lib/poptI.c:266 >msgid "relocate files from path <old> to <new>" >msgstr "realocar arquivos do caminho <antigo> para o <novo>" > >#: lib/poptI.c:267 >msgid "<old>=<new>" >msgstr "<antigo>=<novo>" > >#: lib/poptI.c:270 >msgid "ignore file conflicts between packages" >msgstr "ignorar conflitos de arquivos entre pacotes" > >#: lib/poptI.c:273 >msgid "reinstall if the package is already present" >msgstr "reinstalar se o pacote já estiver presente" > >#: lib/poptI.c:275 >msgid "don't install, but tell if it would work or not" >msgstr "não instalar, mas dizer se a instalação funcionaria ou não" > >#: lib/poptI.c:278 >msgid "upgrade package(s)" >msgstr "atualizar pacote(s)" > >#: lib/poptQV.c:94 >msgid "query/verify all packages" >msgstr "consultar/verificar todos os pacotes" > >#: lib/poptQV.c:96 >msgid "rpm checksig mode" >msgstr "modo checksig do rpm" > >#: lib/poptQV.c:98 >msgid "query/verify package(s) owning file" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) que detém o arquivo" > >#: lib/poptQV.c:100 >msgid "query/verify package(s) in group" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) em um grupo" > >#: lib/poptQV.c:102 >msgid "query/verify a package file" >msgstr "consultar/verificar um arquivo de pacote" > >#: lib/poptQV.c:105 >msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) do topo do caminhamento da árvore de arquivos" > >#: lib/poptQV.c:107 >msgid "query/verify package(s) from system HDLIST" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) do sistema HDLIST" > >#: lib/poptQV.c:110 >msgid "query/verify package(s) with package identifier" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de pacotes" > >#: lib/poptQV.c:112 >msgid "query/verify package(s) with header identifier" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de cabeçalhos" > >#: lib/poptQV.c:114 >msgid "query/verify package(s) with file identifier" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) com um identificador de arquivos" > >#: lib/poptQV.c:117 >msgid "rpm query mode" >msgstr "modo de consulta do rpm" > >#: lib/poptQV.c:119 >msgid "query/verify a header instance" >msgstr "consultar/verificar uma instância do cabeçalho" > >#: lib/poptQV.c:121 >msgid "query a spec file" >msgstr "consultar um arquivo spec" > >#: lib/poptQV.c:121 >msgid "<spec>" >msgstr "<spec>" > >#: lib/poptQV.c:123 >msgid "query/verify package(s) from install transaction" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) da transação de instalação" > >#: lib/poptQV.c:125 >msgid "query the package(s) triggered by the package" >msgstr "consultar o(s) pacote(s) disparado pelo pacote" > >#: lib/poptQV.c:127 >msgid "rpm verify mode" >msgstr "modo de verificação do rpm" > >#: lib/poptQV.c:129 >msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" >msgstr "consultar/verificar pacotes que precisam de uma dependência" > >#: lib/poptQV.c:131 >msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" >msgstr "consultar/verificar pacote(s) que fornecem uma dependência" > >#: lib/poptQV.c:134 >msgid "create transaction set" >msgstr "criar conjunto de transações" > >#: lib/poptQV.c:136 >msgid "do not order transaction set" >msgstr "não ordenar o conjunto de transações" > >#: lib/poptQV.c:138 >msgid "do not glob arguments" >msgstr "não fazer glob com os argumentos" > >#: lib/poptQV.c:140 >msgid "do not process non-package files as manifests" >msgstr "não processar arquivos que não são de pacotes como manifestos" > >#: lib/poptQV.c:142 >msgid "do not read headers" >msgstr "não ler os cabeçalhos" > >#: lib/poptQV.c:239 >msgid "list all configuration files" >msgstr "listar todos os arquivos de configuração" > >#: lib/poptQV.c:241 >msgid "list all documentation files" >msgstr "listar todos os arquivos de documentação" > >#: lib/poptQV.c:243 >msgid "dump basic file information" >msgstr "descarregar informações básicas do arquivo" > >#: lib/poptQV.c:247 >msgid "list files in package" >msgstr "listar arquivos do pacote" > >#: lib/poptQV.c:252 >#, c-format >msgid "skip %%ghost files" >msgstr "ignorar arquivos %%ghost" > >#: lib/poptQV.c:257 >msgid "use the following query format" >msgstr "utilizar o seguinte formato de consulta" > >#: lib/poptQV.c:259 >msgid "display the states of the listed files" >msgstr "exibir o estado dos arquivos listados" > >#: lib/poptQV.c:279 >msgid "don't verify size of files" >msgstr "não verificar o tamanho dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:282 >msgid "don't verify symlink path of files" >msgstr "não verificar o caminho da ligação simbólica dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:285 >msgid "don't verify owner of files" >msgstr "não verificar o proprietário dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:288 >msgid "don't verify group of files" >msgstr "não verificar o grupo dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:291 >msgid "don't verify modification time of files" >msgstr "não verificar a hora de modificação dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:294 >#: lib/poptQV.c:297 >msgid "don't verify mode of files" >msgstr "não verificar o modo dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:300 >msgid "don't verify file security contexts" >msgstr "não verificar os contextos de segurança dos arquivos" > >#: lib/poptQV.c:302 >msgid "don't verify files in package" >msgstr "não verificar os arquivos do pacote" > >#: lib/poptQV.c:304 >#: tools/rpmgraph.c:245 >msgid "don't verify package dependencies" >msgstr "não verificar as dependências do pacote" > >#: lib/poptQV.c:307 >#: lib/poptQV.c:310 >msgid "don't execute verify script(s)" >msgstr "não executar script(s) de verificação" > >#: lib/poptQV.c:322 >msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)" >msgstr "não verificar assinatura(s) GPG V3 DSA" > >#: lib/poptQV.c:325 >msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)" >msgstr "não verificar assinatura(s) PGP V3 RSA/MD5" > >#: lib/poptQV.c:338 >msgid "sign package(s) (identical to --resign)" >msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --resign)" > >#: lib/poptQV.c:340 >msgid "verify package signature(s)" >msgstr "verificar a(s) assinatura(s) do pacote" > >#: lib/poptQV.c:342 >msgid "delete package signatures" >msgstr "remover a assinatura dos pacotes" > >#: lib/poptQV.c:344 >msgid "import an armored public key" >msgstr "importar uma chave pública blindada" > >#: lib/poptQV.c:346 >msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" >msgstr "assinar pacote(s) (idêntico ao --addsign)" > >#: lib/poptQV.c:348 >msgid "generate signature" >msgstr "gerar assinatura" > >#: lib/psm.c:265 >msgid "source package expected, binary found\n" >msgstr "um pacote fonte era esperado, mas um binário foi encontrado\n" > >#: lib/psm.c:375 >msgid "source package contains no .spec file\n" >msgstr "o pacote fonte não contém um arquivo .spec\n" > >#: lib/psm.c:821 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" >msgstr "o scriptlet %s falhou, waitpid(%d) rc %d: %s\n" > >#: lib/psm.c:828 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" >msgstr "o scriptlet %s falhou, sinal %d\n" > >#: lib/psm.c:833 >#, c-format >msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" >msgstr "o scriptlet %s falhou, status de saÃda %d\n" > >#: lib/psm.c:1374 >#, c-format >msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n" >msgstr "%s: %s o scriptlet falhou (%d), ignorando %s\n" > >#: lib/psm.c:1456 >#, c-format >msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" >msgstr "a descompactação do arquivo falhou %s%s: %s\n" > >#: lib/psm.c:1457 >msgid " on file " >msgstr " no arquivo " > ># , c-format >#: lib/psm.c:1585 >#, c-format >msgid "%s failed on file %s: %s\n" >msgstr "%s falhou no arquivo %s: %s\n" > >#: lib/psm.c:1588 >#, c-format >msgid "%s failed: %s\n" >msgstr "%s falhou: %s\n" > >#: lib/query.c:118 >#, c-format >msgid "incorrect format: %s\n" >msgstr "formato incorreto: %s\n" > >#: lib/query.c:127 >msgid "(contains no files)\n" >msgstr "(não contém arquivos)\n" > >#: lib/query.c:174 >msgid "normal " >msgstr "normal " > >#: lib/query.c:177 >msgid "replaced " >msgstr "substituÃdo " > >#: lib/query.c:180 >msgid "not installed " >msgstr "não instalado " > >#: lib/query.c:183 >msgid "net shared " >msgstr "compartilhado pela rede " > >#: lib/query.c:186 >msgid "wrong color " >msgstr "cor errada " > >#: lib/query.c:189 >msgid "(no state) " >msgstr "(sem estado) " > >#: lib/query.c:192 >#, c-format >msgid "(unknown %3d) " >msgstr "(%3d desconhecido) " > >#: lib/query.c:212 >msgid "package has not file owner/group lists\n" >msgstr "o pacote não tem listas de proprietários/grupos\n" > >#: lib/query.c:242 >msgid "package has neither file owner or id lists\n" >msgstr "o pacote não tem listas de proprietários nem de ids\n" > >#: lib/query.c:357 >#, c-format >msgid "group %s does not contain any packages\n" >msgstr "o grupo %s não contém nenhum pacote\n" > >#: lib/query.c:366 >#, c-format >msgid "no package triggers %s\n" >msgstr "nenhum disparador de pacote %s\n" > ># , c-format >#: lib/query.c:379 >#: lib/query.c:400 >#: lib/query.c:421 >#: lib/query.c:458 >#, c-format >msgid "malformed %s: %s\n" >msgstr "%s malformado: %s\n" > >#: lib/query.c:389 >#: lib/query.c:406 >#: lib/query.c:432 >#: lib/query.c:463 >#, c-format >msgid "no package matches %s: %s\n" >msgstr "nenhum pacote corresponde com %s: %s\n" > >#: lib/query.c:473 >#, c-format >msgid "no package requires %s\n" >msgstr "nenhum pacote requer %s\n" > >#: lib/query.c:484 >#, c-format >msgid "no package provides %s\n" >msgstr "nenhum pacote fornece %s\n" > >#: lib/query.c:516 >#, c-format >msgid "file %s: %s\n" >msgstr "arquivo %s: %s\n" > >#: lib/query.c:519 >#, c-format >msgid "file %s is not owned by any package\n" >msgstr "o arquivo %s não pertence a nenhum pacote\n" > >#: lib/query.c:544 >#, c-format >msgid "invalid package number: %s\n" >msgstr "número de pacote inválido: %s\n" > >#: lib/query.c:552 >#, c-format >msgid "record %lu could not be read\n" >msgstr "o registro %lu não pôde ser lido\n" > >#: lib/query.c:568 >#: lib/rpminstall.c:646 >#, c-format >msgid "package %s is not installed\n" >msgstr "o pacote %s não está instalado\n" > ># , c-format >#: lib/rpmal.c:658 >msgid "(added files)" >msgstr "(arquivos adicionados)" > >#: lib/rpmal.c:734 >msgid "(added provide)" >msgstr "(capacidade adicionada)" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:49 >#: lib/rpmchecksig.c:819 >#, c-format >msgid "%s: open failed: %s\n" >msgstr "%s: falha ao abrir: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:83 >#, c-format >msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" >msgstr "%s: Fwrite falhou: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:93 >#, c-format >msgid "%s: Fflush failed: %s\n" >msgstr "%s: Fflush falhou: %s\n" > >#: lib/rpmchecksig.c:198 >#: lib/rpmchecksig.c:335 >msgid "rpmMkTemp failed\n" >msgstr "o rpmMkTemp falhou\n" > >#: lib/rpmchecksig.c:315 >#, c-format >msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n" >msgstr "%s: já foi assinado pela chave de ID %s, ignorando\n" > >#: lib/rpmchecksig.c:343 >#, c-format >msgid "%s: writeLead failed: %s\n" >msgstr "%s: writeLead falhou: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:349 >#, c-format >msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" >msgstr "%s: rpmWriteSignature falhou: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:432 >#, c-format >msgid "%s: import read failed(%d).\n" >msgstr "%s: leitura de importação falhou (%d).\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:444 >#, c-format >msgid "%s: import failed.\n" >msgstr "%s: a importação falhou.\n" > ># , c-format >#: lib/rpmchecksig.c:475 >#, c-format >msgid "%s: headerRead failed\n" >msgstr "%s: headerRead falhou\n" > >#: lib/rpmchecksig.c:487 >#, c-format >msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" >msgstr "%s: A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n" > >#: lib/rpmchecksig.c:769 >msgid "NOT OK" >msgstr "Não está OK" > >#: lib/rpmchecksig.c:769 >msgid "OK" >msgstr "OK" > >#: lib/rpmchecksig.c:771 >msgid " (MISSING KEYS:" >msgstr " (CHAVES FALTANDO:" > >#: lib/rpmchecksig.c:773 >msgid ") " >msgstr ") " > >#: lib/rpmchecksig.c:774 >msgid " (UNTRUSTED KEYS:" >msgstr " (CHAVES NÃO CONFIÃVEIS:" > >#: lib/rpmchecksig.c:776 >msgid ")" >msgstr ")" > >#: lib/rpmds.c:490 >msgid "NO " >msgstr "NÃO " > >#: lib/rpmds.c:490 >msgid "YES" >msgstr "SIM" > >#: lib/rpmds.c:839 >#, c-format >msgid "" >"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n" >"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" >msgstr "" >"A dependência \"B\" precisa de um perÃodo (assumindo o mesmo perÃodo que \"A\")\n" >"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n" > >#: lib/rpmds.c:996 >msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." >msgstr "PreReq:, Capacidades: e Obsoletos: as dependências suportam as versões." > >#: lib/rpmds.c:999 >msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." >msgstr "Nome(s) de arquivo(s) armazenados como tuplas (dirName,baseName,dirIndex), não como um caminho." > >#: lib/rpmds.c:1003 >msgid "package payload can be compressed using bzip2." >msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando bzip2." > >#: lib/rpmds.c:1007 >msgid "package payload can be compressed using lzma." >msgstr "a carga útil do pacote pode ser compactada utilizando lzma." > >#: lib/rpmds.c:1010 >msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." >msgstr "o(s) arquivo(s) da carga útil do pacote tem o prefixo \"./\"." > >#: lib/rpmds.c:1013 >msgid "package name-version-release is not implicitly provided." >msgstr "o nome-versão-lançamento do pacote não está fornecido implicitamente." > >#: lib/rpmds.c:1016 >msgid "header tags are always sorted after being loaded." >msgstr "As etiquetas de cabeçalho sempre são classificadas após serem carregadas." > >#: lib/rpmds.c:1019 >msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." >msgstr "o interpretador do scriptlet pode usar argumentos do cabeçalho." > >#: lib/rpmds.c:1022 >msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." >msgstr "um conjunto de arquivos de ligação absoluta podem ser instalados sem estarem completos." > >#: lib/rpmds.c:1025 >msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." >msgstr "scriptlets de pacotes podem acessar o banco de dados rpm durante a instalação." > >#: lib/rpmds.c:1029 >msgid "internal support for lua scripts." >msgstr "suporte interno para scripts lua." > >#: lib/rpmds.c:1033 >msgid "file checksum digest algorithm is per package configurable" >msgstr "O algoritmo da soma de verificação do arquivo é configurável por pacote" > >#: lib/rpmgi.c:95 >#: lib/rpminstall.c:96 >#: lib/rpminstall.c:352 >#: lib/rpminstall.c:481 >#: tools/rpmgraph.c:119 >#: tools/rpmgraph.c:156 >#, c-format >msgid "open of %s failed: %s\n" >msgstr "falha ao abrir %s: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmgi.c:356 >#, c-format >msgid "unknown tag: \"%s\"\n" >msgstr "etiqueta desconhecida: \"%s\"\n" > >#: lib/rpmgi.c:627 >#: lib/rpminstall.c:524 >#: lib/rpminstall.c:680 >#: tools/rpmgraph.c:194 >msgid "Failed dependencies:\n" >msgstr "Dependências não satisfeitas:\n" > >#: lib/rpminstall.c:155 >msgid "Preparing..." >msgstr "Preparando..." > >#: lib/rpminstall.c:157 >msgid "Preparing packages for installation..." >msgstr "Preparando os pacotes para instalação..." > >#: lib/rpminstall.c:303 >#, c-format >msgid "Retrieving %s\n" >msgstr "Obtendo %s\n" > >#: lib/rpminstall.c:315 >#, c-format >msgid "skipping %s - transfer failed\n" >msgstr "ignorando %s - a transferência falhou\n" > >#: lib/rpminstall.c:371 >#: lib/rpminstall.c:741 >#: tools/rpmgraph.c:139 >#, c-format >msgid "%s cannot be installed\n" >msgstr "%s não pode ser instalado\n" > >#: lib/rpminstall.c:410 >#, c-format >msgid "package %s is not relocatable\n" >msgstr "o pacote %s não é realocável\n" > >#: lib/rpminstall.c:457 >#, c-format >msgid "error reading from file %s\n" >msgstr "erro ao ler o arquivo %s\n" > >#: lib/rpminstall.c:463 >#, c-format >msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" >msgstr "o arquivo %s requer uma versão mais recente do RPM\n" > >#: lib/rpminstall.c:495 >#, c-format >msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" >msgstr "%s: não é um pacote rpm (ou um manifesto de pacote): %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpminstall.c:568 >#, c-format >msgid "cannot open file %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo %s: %s\n" > >#: lib/rpminstall.c:655 >#, c-format >msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" >msgstr "\"%s\" especifica múltiplos pacotes\n" > ># , c-format >#: lib/rpminstall.c:725 >#, c-format >msgid "cannot open %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir %s: %s\n" > >#: lib/rpminstall.c:731 >#, c-format >msgid "Installing %s\n" >msgstr "Instalando %s\n" > >#: lib/rpmlead.c:101 >msgid "not an rpm package" >msgstr "não é um pacote rpm" > >#: lib/rpmlead.c:105 >msgid "illegal signature type" >msgstr "tipo inválido de assinatura" > >#: lib/rpmlead.c:109 >msgid "unsupported RPM package version" >msgstr "versão do pacote RPM não suportada" > ># , c-format >#: lib/rpmlead.c:122 >#, c-format >msgid "read failed: %s (%d)\n" >msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n" > >#: lib/rpmlock.c:120 >#: lib/rpmlock.c:128 >#, c-format >msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n" >msgstr "não foi possÃvel criar o bloqueio de transação em %s (%s)\n" > >#: lib/rpmlock.c:125 >#, c-format >msgid "waiting for transaction lock on %s\n" >msgstr "esperando pelo bloqueio de transação em %s\n" > >#: lib/rpmps.c:283 >msgid "different" >msgstr "diferente" > >#: lib/rpmps.c:289 >#, c-format >msgid "package %s is intended for a %s architecture" >msgstr "o pacote %s é destinado para a arquitetura %s" > >#: lib/rpmps.c:294 >#, c-format >msgid "package %s is intended for a %s operating system" >msgstr "o pacote %s é destinado para o sistema operacional %s" > >#: lib/rpmps.c:298 >#, c-format >msgid "package %s is already installed" >msgstr "o pacote %s já está instalado" > >#: lib/rpmps.c:302 >#, c-format >msgid "path %s in package %s is not relocatable" >msgstr "o caminho %s no pacote %s não é realocável" > >#: lib/rpmps.c:307 >#, c-format >msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" >msgstr "o arquivo %s conflita entre a tentativa de instalação de %s e %s" > >#: lib/rpmps.c:312 >#, c-format >msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" >msgstr "o arquivo %s da instalação de %s conflita com o arquivo do pacote %s" > >#: lib/rpmps.c:317 >#, c-format >msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" >msgstr "o pacote %s (que é mais recente que o %s) já está instalado" > >#: lib/rpmps.c:322 >#, c-format >msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem" >msgstr "a instalação do pacote %s precisa de %ld%cB no sistema de arquivos %s" > >#: lib/rpmps.c:332 >#, c-format >msgid "installing package %s needs %llu inodes on the %s filesystem" >msgstr "a instalação do pacote %s precisa de %llu inodes no sistema de arquivos %s" > >#: lib/rpmps.c:336 >#, c-format >msgid "%s is needed by %s%s" >msgstr "%s é requerido por %s%s" > >#: lib/rpmps.c:338 >#: lib/rpmps.c:343 >msgid "(installed) " >msgstr "(instalado) " > >#: lib/rpmps.c:341 >#, c-format >msgid "%s conflicts with %s%s" >msgstr "%s conflita com %s%s" > >#: lib/rpmps.c:347 >#, c-format >msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" >msgstr "erro desconhecido %d encontrado ao manipular o pacote %s" > >#: lib/rpmrc.c:196 >#, c-format >msgid "missing second ':' at %s:%d\n" >msgstr "segundo \":\" faltando em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:199 >#, c-format >msgid "missing architecture name at %s:%d\n" >msgstr "nome da arquitetura faltando em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:344 >#, c-format >msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" >msgstr "Linha de dados incompleta em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:349 >#, c-format >msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" >msgstr "Argumentos em excesso na linha de dados em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:357 >#, c-format >msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" >msgstr "Número de arquitetura/SO inválido: %s (%s:%d)\n" > >#: lib/rpmrc.c:388 >#, c-format >msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" >msgstr "Linha padrão incompleta em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:393 >#, c-format >msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" >msgstr "Argumentos em excesso na linha padrão em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:542 >#, c-format >msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" >msgstr "\":\" faltando (0x%02x encontrado) em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:559 >#: lib/rpmrc.c:599 >#, c-format >msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" >msgstr "argumento faltando para %s em %s:%d\n" > ># , c-format >#: lib/rpmrc.c:575 >#, c-format >msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" >msgstr "não foi possÃvel abrir %s em %s:%d: %m\n" > >#: lib/rpmrc.c:591 >#, c-format >msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" >msgstr "arquitetura faltando para %s em %s:%d\n" > ># , c-format >#: lib/rpmrc.c:658 >#, c-format >msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" >msgstr "opção inválida \"%s\" em %s:%d\n" > >#: lib/rpmrc.c:1418 >#, c-format >msgid "Unknown system: %s\n" >msgstr "Sistema desconhecido: %s\n" > >#: lib/rpmrc.c:1419 >#, c-format >msgid "Please contact %s\n" >msgstr "Por favor, contate %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmrc.c:1636 >#, c-format >msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir %s para leitura: %m.\n" > ># , c-format >#: lib/rpmts.c:104 >#, c-format >msgid "cannot open Packages database in %s\n" >msgstr "não foi possÃvel abrir o banco de dados de pacotes em %s\n" > >#: lib/rpmts.c:217 >#, c-format >msgid "extra '(' in package label: %s\n" >msgstr "\"(\" extra no rótulo do pacote: %s\n" > >#: lib/rpmts.c:235 >#, c-format >msgid "missing '(' in package label: %s\n" >msgstr "\"(\" faltando no rótulo do pacote: %s\n" > >#: lib/rpmts.c:243 >#, c-format >msgid "missing ')' in package label: %s\n" >msgstr "\")\" faltando no rótulo do pacote: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmts.c:314 >#, c-format >msgid "%s: reading of public key failed.\n" >msgstr "%s: falha na leitura da chave pública.\n" > >#: lib/signature.c:173 >#, c-format >msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "sigh size(%d): INVÃLIDO, a leitura retornou %d\n" > >#: lib/signature.c:178 >msgid "sigh magic: BAD\n" >msgstr "sigh magic: INVÃLIDO\n" > >#: lib/signature.c:184 >#, c-format >msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n" >msgstr "sigh tags: INVÃLIDO, número de etiquetas (%d) fora do intervalo\n" > >#: lib/signature.c:190 >#, c-format >msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n" >msgstr "sigh data: INVÃLIDO, número de bytes (%d) fora do intervalo\n" > >#: lib/signature.c:205 >#, c-format >msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n" >msgstr "sigh blob(%d): INVÃLIDO, a leitura retornou %d\n" > >#: lib/signature.c:271 >#, c-format >msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n" >msgstr "sigh tag[%d]: INVÃLIDO, etiqueta %d tipo %d offset %d contagem %d\n" > >#: lib/signature.c:281 >msgid "sigh load: BAD\n" >msgstr "sigh load: INVÃLIDO\n" > >#: lib/signature.c:295 >#, c-format >msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n" >msgstr "sigh pad(%zd): INVÃLIDO, %zd bytes lidos\n" > >#: lib/signature.c:311 >#, c-format >msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n" >msgstr "sigh sigSize(%zd): INVÃLIDO, fstat(2) falhou\n" > >#: lib/signature.c:394 >#: lib/signature.c:531 >#, c-format >msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" >msgstr "Não foi possÃvel criar um canal para assinar: %m" > ># , c-format >#: lib/signature.c:433 >#: lib/signature.c:551 >#: lib/signature.c:889 >#: lib/signature.c:922 >#, c-format >msgid "Could not exec %s: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel executar %s: %s\n" > >#: lib/signature.c:450 >msgid "pgp failed\n" >msgstr "pgp falhou\n" > >#: lib/signature.c:457 >msgid "pgp failed to write signature\n" >msgstr "o pgp falhou ao gravar a assinatura\n" > >#: lib/signature.c:476 >#: lib/signature.c:592 >msgid "unable to read the signature\n" >msgstr "não foi possÃvel ler a assinatura\n" > >#: lib/signature.c:568 >#, c-format >msgid "gpg exec failed (%d)\n" >msgstr "a execução do gpg falhou (%d)\n" > >#: lib/signature.c:574 >msgid "gpg failed to write signature\n" >msgstr "o gpg falhou ao gravar a assinatura\n" > >#: lib/signature.c:695 >msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" >msgstr "A região de cabeçalho imutável não pôde ser lida. Pacote corrompido?\n" > >#: lib/signature.c:927 >#: lib/signature.c:976 >#, c-format >msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n" >msgstr "Spec %%_signature inválido no arquivo macro\n" > >#: lib/signature.c:958 >#, c-format >msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" >msgstr "Você deve definir o \"%%_gpg_name\" no seu arquivo de macro\n" > >#: lib/signature.c:970 >#, c-format >msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n" >msgstr "Você deve definir o \"%%_pgp_name\" no seu arquivo de macro\n" > >#: lib/signature.c:1009 >msgid "Header+Payload size:" >msgstr "Tamanho da carga útil+cabeçalho:" > >#: lib/signature.c:1042 >msgid "MD5 digest:" >msgstr "Digest MD5:" > >#: lib/signature.c:1085 >msgid "Header SHA1 digest:" >msgstr "Digest do cabeçalho SHA1:" > >#: lib/signature.c:1130 >msgid "Unknown" >msgstr "Desconhecido" > >#: lib/signature.c:1137 >#: lib/signature.c:1271 >msgid "Header " >msgstr "Cabeçalho " > >#: lib/signature.c:1239 >#, c-format >msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n" >msgstr "%sV%d %s assinatura: %s, ID da chave %s\n" > >#: lib/signature.c:1243 >#, c-format >msgid "%sV%d %s signature: %s\n" >msgstr "%sV%d %s assinatura: %s\n" > >#: lib/signature.c:1329 >#, c-format >msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n" >msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s, ID da chave %s\n" > >#: lib/signature.c:1333 >#, c-format >msgid "%sV%d DSA signature: %s\n" >msgstr "%sV%d assinatura DSA: %s\n" > >#: lib/signature.c:1347 >msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n" >msgstr "Verificação de assinatura: PARÃMETROS INVÃLIDOS\n" > >#: lib/signature.c:1378 >msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n" >msgstr "Digest MD5 defeituoso: NÃO SUPORTADO\n" > >#: lib/signature.c:1382 >#, c-format >msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n" >msgstr "Assinatura: DESCONHECIDA (%d)\n" > ># , c-format >#: lib/transaction.c:1187 >#: lib/verify.c:419 >#, c-format >msgid "Unable to change root directory: %m\n" >msgstr "Não foi possÃvel alterar o diretório raiz: %m\n" > ># , c-format >#: lib/verify.c:257 >#, c-format >msgid "missing %c %s" >msgstr "%c %s faltando" > >#: lib/verify.c:349 >#, c-format >msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" >msgstr "Dependências não satisfeitas para %s:\n" > >#: lib/headerfmt.c:348 >msgid "missing { after %" >msgstr "{ faltando após %" > >#: lib/headerfmt.c:371 >msgid "missing } after %{" >msgstr "} faltando após %{" > >#: lib/headerfmt.c:383 >msgid "empty tag format" >msgstr "formato da etiqueta vazio" > >#: lib/headerfmt.c:395 >msgid "empty tag name" >msgstr "nome da etiqueta vazio" > >#: lib/headerfmt.c:404 >msgid "unknown tag" >msgstr "etiqueta desconhecida" > >#: lib/headerfmt.c:427 >msgid "] expected at end of array" >msgstr "] esperado no fim da matriz" > >#: lib/headerfmt.c:440 >msgid "unexpected ]" >msgstr "] não esperado" > >#: lib/headerfmt.c:451 >msgid "unexpected }" >msgstr "} não esperado" > >#: lib/headerfmt.c:505 >msgid "? expected in expression" >msgstr "? esperado na expressão" > >#: lib/headerfmt.c:512 >msgid "{ expected after ? in expression" >msgstr "{ esperado após ? na expressão" > >#: lib/headerfmt.c:524 >#: lib/headerfmt.c:564 >msgid "} expected in expression" >msgstr "} esperado na expressão" > >#: lib/headerfmt.c:532 >msgid ": expected following ? subexpression" >msgstr ": esperado após a subexpressão ?" > >#: lib/headerfmt.c:550 >msgid "{ expected after : in expression" >msgstr "{ esperado após : na expressão" > >#: lib/headerfmt.c:572 >msgid "| expected at end of expression" >msgstr "| esperado no fim da expressão" > >#: lib/headerfmt.c:750 >msgid "array iterator used with different sized arrays" >msgstr "iterador da matriz utilizado com diferentes tamanhos de matrizes" > >#: lib/header_internal.c:163 >#, c-format >msgid "Data type %d not supported\n" >msgstr "O tipo de dados %d não é suportado\n" > >#: lib/poptDB.c:18 >msgid "initialize database" >msgstr "Inicializar banco de dados" > >#: lib/poptDB.c:20 >msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" >msgstr "reconstruir as listas invertidas do banco de dados a partir dos cabeçalhos dos pacotes instalados" > >#: lib/poptDB.c:23 >msgid "verify database files" >msgstr "verificar arquivos do banco de dados" > >#: lib/rpmdb.c:154 >#, c-format >msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" >msgstr "dbiTagsInit: nome da etiqueta não reconhecido: \"%s\" ignorado\n" > >#: lib/rpmdb.c:226 >#, c-format >msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n" >msgstr "dbiOpen: dbapi %d não disponÃvel\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:236 >#, c-format >msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n" >msgstr "não foi possÃvel abrir o Ãndice %s usando o db%d - %s (%d)\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:256 >#, c-format >msgid "cannot open %s index\n" >msgstr "não foi possÃvel abrir o Ãndice %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:878 >msgid "no dbpath has been set\n" >msgstr "nenhum dbpath foi definido\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:1106 >#: lib/rpmdb.c:1236 >#: lib/rpmdb.c:1286 >#: lib/rpmdb.c:2145 >#: lib/rpmdb.c:2266 >#: lib/rpmdb.c:2863 >#, c-format >msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n" >msgstr "erro (%d) ao obter os registros \"%s\" a partir do Ãndice %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:1470 >msgid "miFreeHeader: skipping" >msgstr "miFreeHeader: ignorando" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:1480 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" >msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro #%d em %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:1580 >#, c-format >msgid "%s: regexec failed: %s\n" >msgstr "%s: o regexec falhou: %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:1761 >#, c-format >msgid "%s: regcomp failed: %s\n" >msgstr "%s: o regcomp falhou: %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:2042 >msgid "rpmdbNextIterator: skipping" >msgstr "rpmdbNextIterator: ignorando" > >#: lib/rpmdb.c:2071 >#, c-format >msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" >msgstr "rpmdb: cabeçalho danificado #%u recuperado -- ignorando.\n" > >#: lib/rpmdb.c:2469 >#, c-format >msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" >msgstr "%s: não foi possÃvel ler o cabeçalho em 0x%x\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:2515 >#, c-format >msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n" >msgstr "erro (%d) ao definir o registro do cabeçalho #%d para remoção de %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:2564 >#, c-format >msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n" >msgstr "erro (%d) ao definir registros \"%s\" a partir do Ãndice %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:2583 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" >msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro \"%s\" em %s\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:2593 >#, c-format >msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" >msgstr "erro (%d) ao remover o registro \"%s\" a partir de %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:2721 >#, c-format >msgid "error(%d) allocating new package instance\n" >msgstr "erro (%d) ao alocar nova instância do pacote\n" > >#: lib/rpmdb.c:2769 >msgid "rpmdbAdd: skipping" >msgstr "rpmdbAdd: ignorando" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:2879 >#, c-format >msgid "error(%d) storing record %s into %s\n" >msgstr "erro (%d) ao armazenar o registro %s em %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:3221 >msgid "no dbpath has been set" >msgstr "nenhum dbpath foi definido" > >#: lib/rpmdb.c:3246 >#, c-format >msgid "temporary database %s already exists\n" >msgstr "o banco de dados temporário %s já existe\n" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:3254 >#, c-format >msgid "failed to create directory %s: %s\n" >msgstr "falha ao criar o diretório %s: %s\n" > >#: lib/rpmdb.c:3301 >#, c-format >msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" >msgstr "o cabeçalho #%u do banco de dados é inválido -- ignorando.\n" > >#: lib/rpmdb.c:3339 >#, c-format >msgid "cannot add record originally at %u\n" >msgstr "não é possÃvel adicionar o registro originalmente em %u\n" > >#: lib/rpmdb.c:3353 >msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" >msgstr "falha ao reconstruir o banco de dados: o banco de dados original permanece no lugar\n" > >#: lib/rpmdb.c:3361 >msgid "failed to replace old database with new database!\n" >msgstr "falha ao substituir o banco de dados velho pela novo!\n" > >#: lib/rpmdb.c:3363 >#, c-format >msgid "replace files in %s with files from %s to recover" >msgstr "substituir arquivos em %s com arquivos de %s para recuperação" > ># , c-format >#: lib/rpmdb.c:3375 >#, c-format >msgid "failed to remove directory %s: %s\n" >msgstr "falha ao remover o diretório %s: %s\n" > >#: lib/backend/db3.c:150 >#, c-format >msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n" >msgstr "erro db%d (%d) de %s: %s\n" > >#: lib/backend/db3.c:153 >#, c-format >msgid "db%d error(%d): %s\n" >msgstr "erro db%d (%d): %s\n" > >#: lib/backend/db3.c:1148 >#, c-format >msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" >msgstr "não foi possÃvel obter o bloqueio %s em %s/%s\n" > >#: lib/backend/db3.c:1150 >msgid "exclusive" >msgstr "exclusivo" > >#: lib/backend/db3.c:1150 >msgid "shared" >msgstr "compartilhado" > >#: lib/backend/dbconfig.c:328 >#, c-format >msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" >msgstr "opção db não reconhecida: \"%s\" ignorado.\n" > >#: lib/backend/dbconfig.c:365 >#, c-format >msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" >msgstr "%s tem um valor numérico inválido, ignorado\n" > >#: lib/backend/dbconfig.c:374 >#, c-format >msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" >msgstr "%s tem valor inteiro longo muito grande ou muito pequeno, ignorado\n" > >#: lib/backend/dbconfig.c:383 >#, c-format >msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" >msgstr "%s tem um valor inteiro muito grande ou muito pequeno, ignorado\n" > >#: lib/backend/sqlite.c:607 >#, c-format >msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n" >msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio do bd %s, tentando novamente... (%d)\n" > ># , c-format >#: lib/backend/sqlite.c:700 >#, c-format >msgid "Unable to initDB %s (%d)\n" >msgstr "Não foi possÃvel iniciar o BD %s (%d)\n" > ># , c-format >#: lib/backend/sqlite.c:867 >#, c-format >msgid "Unable to open database: %s\n" >msgstr "Não foi possÃvel abrir o banco de dados: %s\n" > ># , c-format >#: lib/backend/sqlite.c:1232 >msgid "Unable to determine DB endianess.\n" >msgstr "Não foi possÃvel determinar o \"endianess\" do BD.\n" > >#: misc/error.c:107 >msgid "Unknown system error" >msgstr "Erro de sistema desconhecido" > >#: rpmio/macro.c:183 >#, c-format >msgid "======================== active %d empty %d\n" >msgstr "======================== %d ativo %d vazio\n" > >#: rpmio/macro.c:322 >#, c-format >msgid "%3d>%*s(empty)" >msgstr "%3d>%*s(vazio)" > >#: rpmio/macro.c:363 >#, c-format >msgid "%3d<%*s(empty)\n" >msgstr "%3d<%*s(vazio)\n" > >#: rpmio/macro.c:559 >#: rpmio/macro.c:597 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" >msgstr "O macro %%%s tem um corpo incompleto\n" > >#: rpmio/macro.c:616 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" >msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%define)\n" > >#: rpmio/macro.c:622 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" >msgstr "O macro %%%s tem opções incompletas\n" > >#: rpmio/macro.c:627 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has empty body\n" >msgstr "O macro %%%s tem um corpo vazio\n" > >#: rpmio/macro.c:632 >#, c-format >msgid "Macro %%%s failed to expand\n" >msgstr "O macro %%%s falhou ao expandir\n" > >#: rpmio/macro.c:667 >#, c-format >msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" >msgstr "O macro %%%s tem um nome inválido (%%undefine)\n" > >#: rpmio/macro.c:756 >#, c-format >msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n" >msgstr "O macro %%%s (%s) não foi usado abaixo do nÃvel %d\n" > >#: rpmio/macro.c:839 >#, c-format >msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" >msgstr "Opção desconhecida %c em %s(%s)\n" > >#: rpmio/macro.c:1038 >#, c-format >msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n" >msgstr "Profundidade de recursão (%d) maior do que o máximo (%d)\n" > ># , c-format >#: rpmio/macro.c:1107 >#: rpmio/macro.c:1124 >#, c-format >msgid "Unterminated %c: %s\n" >msgstr "%c incompleto: %s\n" > >#: rpmio/macro.c:1165 >#, c-format >msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" >msgstr "Um %% é seguido por um macro não analisável\n" > >#: rpmio/macro.c:1321 >#, c-format >msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n" >msgstr "Macro %%%.*s não encontrado, ignorando\n" > >#: rpmio/macro.c:1392 >msgid "Target buffer overflow\n" >msgstr "Estouro de buffer do destino\n" > >#: rpmio/rpmlua.c:450 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" >msgstr "sintaxe inválida no scriptlet lua: %s\n" > >#: rpmio/rpmlua.c:466 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" >msgstr "sintaxe inválida no script lua: %s\n" > ># , c-format >#: rpmio/rpmlua.c:471 >#: rpmio/rpmlua.c:490 >#, c-format >msgid "lua script failed: %s\n" >msgstr "falha no script lua: %s\n" > >#: rpmio/rpmlua.c:485 >#, c-format >msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" >msgstr "sintaxe inválida no arquivo lua: %s\n" > ># , c-format >#: rpmio/rpmlua.c:620 >#, c-format >msgid "lua hook failed: %s\n" >msgstr "falha na conexão lua: %s\n" > >#: rpmio/rpmlog.c:36 >msgid "(no error)" >msgstr "(sem erros)" > >#: rpmio/rpmlog.c:147 >#: rpmio/rpmlog.c:148 >#: rpmio/rpmlog.c:149 >msgid "fatal error: " >msgstr "erro fatal: " > >#: rpmio/rpmlog.c:150 >msgid "error: " >msgstr "erro: " > >#: rpmio/rpmlog.c:151 >msgid "warning: " >msgstr "aviso: " > >#: rpmio/rpmmalloc.c:14 >#, c-format >msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" >msgstr "a alocação de memória (%u bytes) retornou NULL.\n" > >#: rpmio/url.c:213 >msgid "url port must be a number\n" >msgstr "a porta url deve ser um número\n" > ># , c-format >#: tools/rpmgraph.c:169 >#, c-format >msgid "%s: read manifest failed: %s\n" >msgstr "%s: falha na leitura do manifesto: %s\n" > >#: tools/rpmgraph.c:247 >msgid "don't verify header+payload signature" >msgstr "não verificar a assinatura do cabeçalho+carga útil" > ># , c-format >#~ msgid "can't query %s: %s\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel consultar %s: %s\n" >#~ msgid "(encoding failed)" >#~ msgstr "(falha na codificação)" >#~ msgid "debug URL cache handling" >#~ msgstr "depurar tratamento de cache URL" >#~ msgid "substitute i18n sections into spec file" >#~ msgstr "substituir seções i18n no arquivo spec" ># , c-format >#~ msgid "cannot open Solve database in %s\n" >#~ msgstr "não foi possÃvel abrir o banco de dados Solve em %s\n" >#~ msgid " Suggested resolutions:\n" >#~ msgstr " Resoluções sugeridas:\n" >#~ msgid "(index out of range)" >#~ msgstr "(Ãndice fora do intervalo)" >#~ msgid "Success" >#~ msgstr "Sucesso" >#~ msgid "Bad server response" >#~ msgstr "Resposta inválida do servidor" >#~ msgid "Server I/O error" >#~ msgstr "Erro de E/S do servidor" >#~ msgid "Server timeout" >#~ msgstr "Tempo esgotado para o servidor" >#~ msgid "Unable to lookup server host address" >#~ msgstr "Não foi possÃvel procurar o endereço de máquina do servidor" >#~ msgid "Unable to lookup server host name" >#~ msgstr "Não foi possÃvel procurar o nome de máquina do servidor" >#~ msgid "Failed to connect to server" >#~ msgstr "Falha ao conectar no servidor" >#~ msgid "Failed to establish data connection to server" >#~ msgstr "Falha ao estabelecer a conexão de dados com o servidor" >#~ msgid "I/O error to local file" >#~ msgstr "Erro de E/S para o arquivo local" >#~ msgid "Error setting remote server to passive mode" >#~ msgstr "Erro ao configurar o servidor remoto para o modo passivo" >#~ msgid "File not found on server" >#~ msgstr "Arquivo não encontrado no servidor" >#~ msgid "Abort in progress" >#~ msgstr "Interrupção em andamento" >#~ msgid "Unknown or unexpected error" >#~ msgstr "Erro desconhecido ou não esperado" >#~ msgid "don't update cache database, only print package paths" >#~ msgstr "" >#~ "não atualizar o cache do banco de dados, apenas imprimir os caminhos do " >#~ "pacote" >#~ msgid "File tree walk options:" >#~ msgstr "Opções de caminhamento na árvore de arquivos:" >#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n" >#~ msgstr "%s: o macro %%{_cache_dbpath} está mal configurado.\n" ># , c-format >#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n" >#~ msgstr "%s: falha na operação do cache: ec %d.\n" ># , c-format >#~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n" >#~ msgstr "%s: headerGetEntry falhou\n" ># , c-format >#~ msgid "Failed to read %s: %s.\n" >#~ msgstr "Falha ao ler %s: %s.\n" ># , c-format >#~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n" >#~ msgstr "a expansão do %s falhou em %s:%d \"%s\"\n" ># , c-format >#~ msgid "Cannot expand %s\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel expandir %s\n" >#~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel ler %s, HOME é muito grande.\n" >#, fuzzy >#~ msgid "getcwd failed: %m\n" >#~ msgstr "%s rmdir de %s falhou: %s\n" >#~ msgid "Hit limit for %%docdir\n" >#~ msgstr "Limite alcançado para %%docdir\n" > ># , c-format >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: à necessário um argumento para %%patch -b: %s\n" ># , c-format >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: à necessário um argumento para %%patch -z: %s\n" ># , c-format >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -F: %s\n" ># , c-format >#~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: à necessário um argumento para %%patch -p: %s\n" ># , c-format >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch -p: %s\n" >#~ msgid "Too many patches!\n" >#~ msgstr "Correções em excesso!\n" ># , c-format >#~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n" >#~ msgstr "linha %d: Argumento inválido para %%patch: %s\n" >#~ msgid "debug option/argument processing" >#~ msgstr "depurar processamento de opções/argumentos" >#~ msgid "skip %%license files" >#~ msgstr "ignorar arquivos %%license" ># , c-format >#~ msgid "skip %%readme files" >#~ msgstr "ignorar arquivos %%readme" ># , c-format >#, fuzzy >#~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n" >#~ msgstr "falha na leitura: %s (%d)\n" > ># , c-format >#~ msgid "failed to create %s: %s\n" >#~ msgstr "falha ao criar %s: %s\n" >#~ msgid "rollback takes a time/date stamp argument" >#~ msgstr "recuos levam um argumento de identificação de hora/data" >#~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument" >#~ msgstr "argumento de identificação de hora/data do recuo mal formado" >#~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory" >#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos renomeando em um subdiretório" >#~ msgid "save erased package files by repackaging" >#~ msgstr "salvar arquivos de pacotes removidos reempacotando-os" >#~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>" >#~ msgstr "" >#~ "desinstalar novo(s) e reinstalar pacote(s) antigo(s), retornando a <data>" >#~ msgid "<date>" >#~ msgstr "<data>" ># , c-format >#~ msgid "Unable to reload signature header\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel recarregar o cabeçalho de assinatura\n" >#~ msgid "Repackaging..." >#~ msgstr "Reempacotando..." >#~ msgid "Repackaging erased files..." >#~ msgstr "Reempacotando arquivos apagados..." >#~ msgid "Upgrading..." >#~ msgstr "Atualizando..." >#~ msgid "Upgrading packages..." >#~ msgstr "Atualizando pacotes..." >#~ msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n" >#~ msgstr "Recuar pacotes (+%d/-%d) para %-24.24s (0x%08x):\n" >#~ msgid "Cleaning up repackaged packages:\n" >#~ msgstr "Limpando pacotes reempacotados:\n" ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "\tRemoving %s:\n" >#~ msgstr "\tRemovendo %s:\n" >#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n" >#~ msgstr "A transação falhou... recuando\n" >#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel ordenar a transação de auto-recuo!\n" >#~ msgid "Could not get install element database instance!\n" >#~ msgstr "" >#~ "Não foi possÃvel obter a instância do banco de dados do elemento de " >#~ "instalação!\n" >#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n" >#~ msgstr "Não foi possÃvel obter o cabeçalho da transação de auto-recuo!\n" >#~ msgid "\tAdded from install element %s.\n" >#~ msgstr "\tAdicionado a partir do elemento de instalação %s.\n" >#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n" >#~ msgstr "" >#~ "Não foi possÃvel obter o cabeçalho reempacotado para a transação de auto-" >#~ "recuo!\n" >#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n" >#~ msgstr "" >#~ "Não foi possÃvel adicionar um elemento de remoção à transação de auto-" >#~ "recuo.\n" >#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n" >#~ msgstr "Falha ao ler o pacote reempacotado!\n" >#~ msgid "Add failed. Could not read package header.\n" >#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possÃvel ler o cabeçalho do pacote.\n" >#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n" >#~ msgstr "A adição falhou no rpmpsmStage().\n" >#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n" >#~ msgstr "A adição falhou. Não foi possÃvel obter a lista de arquivos.\n" >#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n" >#~ msgstr "A remoção falhou no rpmpsmStage().\n" >#, fuzzy >#~ msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n" >#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n" >#~ msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n" >#~ msgstr " Obsoletos: %s\t\tremove %s\n" >#~ msgid "========== recording tsort relations\n" >#~ msgstr "========== gravando relações do tsort\n" >#~ msgid "" >#~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, " >#~ "depth, breadth)\n" >#~ msgstr "" >#~ "========== tsorting dos pacotes (ordem, #predecessores, #sucessores, " >#~ "árvore, profundidade, extensão)\n" >#~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n" >#~ msgstr "========== sucessores apenas (%d bytes)\n" >#~ msgid "========== continuing tsort ...\n" >#~ msgstr "========== continuando tsort ...\n" > ># , c-format >#~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n" >#~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n" >#~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n" >#~ msgstr "========== Diretórios não incluÃdos explicitamente no pacote:\n" ># , c-format >#~ msgid "%10d %s\n" >#~ msgstr "%10d %s\n" >#~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n" >#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, sem contexto.\n" >#~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n" >#~ msgstr "diretório %s criado com permissões %04o, contexto %s.\n" ># , c-format >#~ msgid "adding %d args from manifest.\n" >#~ msgstr "adicionando %d argumentos do manifesto.\n" >#~ msgid "disable use of libio(3) API" >#~ msgstr "desabilitar o uso da API libio(3)" >#~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n" >#~ msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x segs %u.%03u\n" >#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n" >#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) executando scriptlet <lua>.\n" >#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n" >#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) ignorando redundantes \"%s\".\n" >#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n" >#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) inÃcio do scriptlet %ssynchronous\n" >#~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" >#~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n" >#~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n" >#~ msgstr "%s: %s tem %d arquivos, teste = %d\n" >#~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n" >#~ msgstr "Tentando marcar %s como instalado no placar (%p).\n" >#~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n" >#~ msgstr "Tentando marcar %s como removido no placar (%p).\n" >#~ msgid "package record number: %u\n" >#~ msgstr "número de registro do pacote: %u\n" >#~ msgid " %s A %s\tB %s\n" >#~ msgstr " %s A %s\tB %s\n" >#~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n" >#~ msgstr "o pacote %s tem %s não satisfeito: %s\n" >#~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n" >#~ msgstr "%s ignorado devido ao sinalizador missingok\n" >#~ msgid "========== relocations\n" >#~ msgstr "========== realocações\n" ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "%5d exclude %s\n" >#~ msgstr "%5d exclui %s\n" ># , c-format >#~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n" >#~ msgstr "%5d realoca %s -> %s\n" ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "excluding %s %s\n" >#~ msgstr "excluindo %s %s\n" ># , c-format >#~ msgid "relocating %s to %s\n" >#~ msgstr "realocando %s para %s\n" ># , c-format >#~ msgid "relocating directory %s to %s\n" >#~ msgstr "realocando diretório %s para %s\n" ># , c-format >#~ msgid "Adding goal: %s\n" >#~ msgstr "Adicionando meta: %s\n" >#~ msgid " ... as %s\n" >#~ msgstr " ... como %s\n" >#~ msgid "\tadded source package [%d]\n" >#~ msgstr "\tpacote fonte adicionado [%d]\n" >#~ msgid "\tadded binary package [%d]\n" >#~ msgstr "\tpacote binário adicionado [%d]\n" >#~ msgid "found %d source and %d binary packages\n" >#~ msgstr "foram encontrados %d pacotes fontes e %d binários\n" >#~ msgid "installing binary packages\n" >#~ msgstr "instalando pacotes binários\n" ># , c-format >#~ msgid "Adding: %s\n" >#~ msgstr "Adicionando: %s\n" ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "Suggesting: %s\n" >#~ msgstr "Sugerindo: %s\n" >#~ msgid "mounted filesystems:\n" >#~ msgstr "sistemas de arquivos montados:\n" >#~ msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n" >#~ msgstr "" >#~ " i dis tamb bavail ponto de montagem iavail\n" ># , c-format >#~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" >#~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n" >#~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n" >#~ msgstr "Criando placar (%p, %p) da transação\n" >#~ msgid "\tScore board address: %p\n" >#~ msgstr "\tEndereço do placar: %p\n" ># , c-format >#~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n" >#~ msgstr "\tAlocando espaço para %d entradas\n" >#~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n" >#~ msgstr "\tAdicionando entrada %s ao placar.\n" >#~ msgid "\t\tEntry address: %p\n" >#~ msgstr "\t\tEndereço da entrada: %p\n" >#~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n" >#~ msgstr "\tAtualizando entrada para o %s no placar.\n" >#~ msgid "May free Score board(%p)\n" >#~ msgstr "Liberar placar (%p)\n" >#~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n" >#~ msgstr "\tRefcount é zero... irá liberar\n" >#~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n" >#~ msgstr "Procurando no placar (%p) por %s\n" >#~ msgid "\tFound entry at address: %p\n" >#~ msgstr "\tEntrada encontrada no endereço: %p\n" >#, fuzzy >#~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n" >#~ msgstr "Tamanho esperado: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" >#~ msgid " Actual size: %12d\n" >#~ msgstr " Tamanho real: %12d\n" >#~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n" >#~ msgstr "Assinatura: tamanho(%d)+enchimento(%d)\n" >#~ msgid "PGP sig size: %d\n" >#~ msgstr "Tamanho da assinatura PGP: %d\n" >#~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" >#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura PGP\n" >#~ msgid "GPG sig size: %d\n" >#~ msgstr "Tamanho da assinatura GPG: %d\n" >#~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" >#~ msgstr "%d bytes obtidos da assinatura GPG\n" > ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "excluding directory %s\n" >#~ msgstr "excluindo diretório %s\n" >#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n" >#~ msgstr "" >#~ "Obtendo o cabeçalho reempacotado a partir do elemento da transação\n" >#~ msgid "\tLooking for %s...\n" >#~ msgstr "\tProcurando por %s...\n" >#~ msgid "\tMatches found.\n" >#~ msgstr "\tResultados encontrados.\n" >#~ msgid "\tNo matches found.\n" >#~ msgstr "\tNenhum resultado encontrado.\n" >#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n" >#~ msgstr "\tPacote reempacotado não encontrado!\n" >#~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n" >#~ msgstr "\tREMOVETID coincide com INSTALLTID.\n" >#~ msgid "\t\tName: %s.\n" >#~ msgstr "\t\tNome: %s.\n" >#~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n" >#~ msgstr "\tO pacote reempacotado era %s...\n" >#~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n" >#~ msgstr "Adicionando elemento de instalação à transação de auto-recuo.\n" >#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n" >#~ msgstr "\tCabeçalho do pacote reempacotado adicionado: %s.\n" >#~ msgid "\tAdded erase element.\n" >#~ msgstr "\tElemento de remoção adicionado.\n" >#~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n" >#~ msgstr "Adicionar um elemento de remoção à transação de auto-recuo.\n" >#~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n" >#~ msgstr "\tElemento de atualização existente encontrado.\n" >#~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n" >#~ msgstr "\tNão está adicionando um elemento de remoção para %s.\n" >#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n" >#~ msgstr "\tPacote reempacotado %s adicionado.\n" >#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n" >#~ msgstr "\tAdicionado a partir de um elemento de remoção %s.\n" >#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n" >#~ msgstr "\tNenhum pacote reempacotado... nada a ser feito.\n" >#~ msgid "sanity checking %d elements\n" >#~ msgstr "verificando a integridade de %d elementos\n" >#~ msgid "running pre-transaction scripts\n" >#~ msgstr "executando scripts de pré-transação\n" >#~ msgid "computing %d file fingerprints\n" >#~ msgstr "computando %d impressões digitais do arquivo\n" >#~ msgid "computing file dispositions\n" >#~ msgstr "computando disposições dos arquivos\n" >#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n" >#~ msgstr "Criando transação de auto-recuo\n" >#~ msgid "running post-transaction scripts\n" >#~ msgstr "executando scripts de pós-transação\n" >#~ msgid "closed db environment %s/%s\n" >#~ msgstr "ambiente db fechado %s/%s\n" >#~ msgid "removed db environment %s/%s\n" >#~ msgstr "ambiente db removido %s/%s\n" >#~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n" >#~ msgstr "abrindo ambiente db %s/%s %s\n" >#~ msgid "closed db index %s/%s\n" >#~ msgstr "Ãndice db fechado %s/%s\n" >#~ msgid "verified db index %s/%s\n" >#~ msgstr "Ãndice db verificado %s/%s\n" >#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" >#~ msgstr "abrindo Ãndice db %s/%s %s mode=0x%x\n" >#~ msgid "locked db index %s/%s\n" >#~ msgstr "Ãndice db bloqueado %s/%s\n" >#~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" >#~ msgstr "removendo \"%s\" do Ãndice de %s.\n" ># , c-format >#~ msgid "removing %d entries from %s index.\n" >#~ msgstr "removendo %d entradas a partir do Ãndice %s.\n" >#~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" >#~ msgstr "adicionando \"%s\" ao Ãndice de %s.\n" ># , c-format >#~ msgid "adding %d entries to %s index.\n" >#~ msgstr "adicionando %d entradas ao Ãndice %s.\n" >#~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n" >#~ msgstr "removendo %s após a recompilação bem sucedida do db3.\n" >#~ msgid "rebuilding database %s into %s\n" >#~ msgstr "reconstruindo o banco de dados %s em %s\n" ># , c-format >#~ msgid "creating directory %s\n" >#~ msgstr "criando o diretório %s\n" ># , c-format >#~ msgid "creating directory %s: %s\n" >#~ msgstr "criando o diretório %s: %s\n" >#~ msgid "opening old database with dbapi %d\n" >#~ msgstr "abrindo o banco de dados antigo com a dbapi %d\n" >#~ msgid "opening new database with dbapi %d\n" >#~ msgstr "abrindo o novo banco de dados com a dbapi %d\n" ># "Project-Id-Version: rpm-2.5.3\n" ># "PO-Revision-Date: 1997-09-11 14:00 MET DST\n" ># "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>\n" ># "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" ># "MIME-Version: 1.0\n" ># "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" ># "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" ># , c-format >#~ msgid "removing directory %s\n" >#~ msgstr "removendo o diretório %s\n" >#, fuzzy >#~ msgid "closed sql db %s\n" >#~ msgstr "Ãndice db fechado %s/%s\n" > >#, fuzzy >#~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n" >#~ msgstr "abrindo Ãndice db %s/%s %s mode=0x%x\n" >
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 463748
: 317597