Login
[x]
Log in using an account from:
Fedora Account System
Red Hat Associate
Red Hat Customer
Or login using a Red Hat Bugzilla account
Forgot Password
Login:
Hide Forgot
Create an Account
Red Hat Bugzilla – Attachment 623232 Details for
Bug 863899
Interlingua support
[?]
New
Simple Search
Advanced Search
My Links
Browse
Requests
Reports
Current State
Search
Tabular reports
Graphical reports
Duplicates
Other Reports
User Changes
Plotly Reports
Bug Status
Bug Severity
Non-Defaults
|
Product Dashboard
Help
Page Help!
Bug Writing Guidelines
What's new
Browser Support Policy
5.0.4.rh83 Release notes
FAQ
Guides index
User guide
Web Services
Contact
Legal
This site requires JavaScript to be enabled to function correctly, please enable it.
[patch]
Interlingua support in publican, publican-common and publican-fedora
publican-ia.patch (text/plain), 92.10 KB, created by
Nik Kalach
on 2012-10-08 02:33:32 UTC
(
hide
)
Description:
Interlingua support in publican, publican-common and publican-fedora
Filename:
MIME Type:
Creator:
Nik Kalach
Created:
2012-10-08 02:33:32 UTC
Size:
92.10 KB
patch
obsolete
>diff --git a/publican-fedora/ia/Feedback.po b/publican-fedora/ia/Feedback.po >new file mode 100644 >index 0000000..0f6e6d5 >--- /dev/null >+++ b/publican-fedora/ia/Feedback.po >@@ -0,0 +1,67 @@ >+# >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2010-10-26T04:15:16\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:09+0300\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: Interlingua" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "We Need Feedback!" >+msgstr "Nos attende commentos!" >+ >+#. Tag: indexterm >+#, no-c-format >+msgid "" >+"<primary>feedback</primary> <secondary>contact information for this manual</" >+"secondary>" >+msgstr "" >+"<primary>commentos</primary> <secondary>information de contacto de iste " >+"manual</secondary>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"If you find a typographical error in this manual, or if you have thought of " >+"a way to make this manual better, we would love to hear from you! Please " >+"submit a report in Bugzilla: <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/" >+"bugzilla/\">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</ulink> against the product " >+"<application>&PRODUCT;.</application>" >+msgstr "" >+"Si vos incontra un error typigraphic in iste manual o si vos sape de alicun " >+"maniera de meliorar lo, nos gustarea ascoltar vostre suggestiones! Per " >+"favor, submite un reporto in Bugzilla: <ulink url=\"http://bugzilla.redhat." >+"com/bugzilla/\">http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/</ulink> usante le " >+"producto <application>&PRODUCT;</application>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"When submitting a bug report, be sure to mention the manual's identifier: " >+"<citetitle>&BOOKID;</citetitle>" >+msgstr "" >+"Quando vos invia un reporto de error, non oblida mentionar le identificator " >+"del manual: <citetitle>&BOOKID;</citetitle>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"If you have a suggestion for improving the documentation, try to be as " >+"specific as possible when describing it. If you have found an error, please " >+"include the section number and some of the surrounding text so we can find " >+"it easily." >+msgstr "" >+"Si vos ha un suggestion pro meliorar le documentation, tenta esser tanto " >+"specific como possibile quando lo describe. Si vos ha incontrate un error, " >+"per favor, include le numero de section e parte del texto circum le error " >+"pro facilitar su cerca." >diff --git a/publican-fedora/ia/Logos.po b/publican-fedora/ia/Logos.po >new file mode 100644 >index 0000000..4dfd767 >--- /dev/null >+++ b/publican-fedora/ia/Logos.po >@@ -0,0 +1,21 @@ >+# >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2010-05-12T00:15:36\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 08:02+0300\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: Interlingua" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Documentation" >+msgstr "Documentation" >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Conventions.po b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Conventions.po >new file mode 100644 >index 0000000..9f0c2d4 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Conventions.po >@@ -0,0 +1,422 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: publican.common_content.Conventions\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-01-31T01:41:01\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 01:53+0400\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) " >+"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Document Conventions" >+msgstr "Conventiones del documento" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases " >+"and draw attention to specific pieces of information." >+msgstr "" >+"Iste manual utilisa varie conventiones pro accentuar alicun parolas e " >+"phrases e attraher le attention a certe partes specific de information." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the <ulink " >+"url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink> " >+"set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is " >+"installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are " >+"displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the " >+"Liberation Fonts set by default." >+msgstr "" >+"Iste manual in su editiones PDF e de papiro usa typos de litteras del " >+"familia <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/" >+"\">Liberation</ulink>. Illo es anque utilisate per le editiones HTML si le " >+"familia Liberation es installate in le systema. In caso contrari, similar " >+"typos de litteras se monstra. Nota que Red Hat Enterprise Linux 5 e " >+"versiones plus recente contine le familia Liberation per predefinition." >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Typographic Conventions" >+msgstr "Conventiones typographic" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Four typographic conventions are used to call attention to specific words " >+"and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as " >+"follows." >+msgstr "" >+"Quatro conventiones typographic es utilisate pro accentuar certe parolas e " >+"phrases. Iste conventiones, e le circumstantias al quales illos se applica, " >+"es le sequentes." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "<literal>Mono-spaced Bold</literal>" >+msgstr "<literal>Grasse monospatial</literal>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Used to highlight system input, including shell commands, file names and " >+"paths. Also used to highlight keys and key combinations. For example:" >+msgstr "" >+"Usate pro accentuar cosas entrate in le systema, includente commandos de " >+"shell, nomines de files e percursos. Utilisate anque pro accentuar claves e " >+"combinationes de claves. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To see the contents of the file <filename>my_next_bestselling_novel</" >+"filename> in your current working directory, enter the <command>cat " >+"my_next_bestselling_novel</command> command at the shell prompt and press " >+"<keycap>Enter</keycap> to execute the command." >+msgstr "" >+"Pro vider le contento del file <filename>mi_sequente_romance</filename> in " >+"le directorio currente, insere le commando <command>cat mi_sequente_romance</" >+"command> al prompt de shell e pressa <keycap>Enter</keycap> pro exequer le " >+"commando." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The above includes a file name, a shell command and a key, all presented in " >+"mono-spaced bold and all distinguishable thanks to context." >+msgstr "" >+"Le exemplo anterior contine un nomine de file, un commando de shell e un " >+"clave. Totes es representate in grasse monospatial e distinguibile gratias " >+"al contexto." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Key combinations can be distinguished from an individual key by the plus " >+"sign that connects each part of a key combination. For example:" >+msgstr "" >+"Le combinationes de claves pote esser distinguite de claves individual per " >+"le signo plus que connecte cata parte del combination de claves. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "Press <keycap>Enter</keycap> to execute the command." >+msgstr "Pressa <keycap>Enter</keycap> pro exequer le commando." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" >+"keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal." >+msgstr "" >+"Pressa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" >+"keycap></keycombo> pro passar al terminal virtual." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The first example highlights a particular key to press. The second example " >+"highlights a key combination: a set of three keys pressed simultaneously." >+msgstr "" >+"Le prime exemplo mitte in evidentia un clave particular a pressar. Le " >+"secunde exemplo accentua un combination de claves: un gruppo del tres claves " >+"pressate insimul." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names " >+"and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, " >+"in <literal>mono-spaced bold</literal>. For example:" >+msgstr "" >+"Si le codice fonte es discutite, nomines de classes, methodos, functiones, " >+"nomines de variabiles e valores de retorno mentionate intra un paragrapho " >+"essera presentate como hic supra, in <literal>grasse monospatial</literal>. " >+"Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"File-related classes include <classname>filesystem</classname> for file " >+"systems, <classname>file</classname> for files, and <classname>dir</" >+"classname> for directories. Each class has its own associated set of " >+"permissions." >+msgstr "" >+"Le classes pertinente a files include <classname>filesystem</classname> pro " >+"systemas de files, <classname>file</classname> pro files e <classname>dir</" >+"classname> pro directorios. Cata classe ha su proprie insimul de " >+"permissiones." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "<application>Proportional Bold</application>" >+msgstr "<application>Grasse proportional</application>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"This denotes words or phrases encountered on a system, including application " >+"names; dialog box text; labeled buttons; check-box and radio button labels; " >+"menu titles and sub-menu titles. For example:" >+msgstr "" >+"Isto denota parolas o phrases que on incontra in un systema, includente " >+"nomines de applicationes, texto de quadro de dialogo, buttones etiquettate, " >+"etiquettas de quadratos de selection e buttones de option, titulos de menu e " >+"submenu. Per exemplo: " >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> from the main menu " >+"bar to launch <application>Mouse Preferences</application>. In the " >+"<guilabel>Buttons</guilabel> tab, click the <guilabel>Left-handed mouse</" >+"guilabel> check box and click <guibutton>Close</guibutton> to switch the " >+"primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable " >+"for use in the left hand)." >+msgstr "" >+"Selige <menuchoice><guimenu>Systema</guimenu><guisubmenu>Preferentia</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> del barra de menu " >+"principal pro lancear <application>Preferentias de Mouse</application>. In " >+"le scheda <guilabel>Buttones</guilabel>, clicca sur le quadrato de selection " >+"<guilabel>Mouse sinistromane</guilabel> e clicca sur <guibutton>Clouder</" >+"guibutton> pro cambiar le button primari del mouse de sinistra a dextera " >+"(rendente le mouse convenibile pro uso con le mano sinistre)." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To insert a special character into a <application>gedit</application> file, " >+"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Character Map</guimenuitem></menuchoice> from the " >+"main menu bar. Next, choose <menuchoice><guimenu>Search</" >+"guimenu><guimenuitem>Findâ¦</guimenuitem></menuchoice> from the " >+"<application>Character Map</application> menu bar, type the name of the " >+"character in the <guilabel>Search</guilabel> field and click " >+"<guibutton>Next</guibutton>. The character you sought will be highlighted in " >+"the <guilabel>Character Table</guilabel>. Double-click this highlighted " >+"character to place it in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field and " >+"then click the <guibutton>Copy</guibutton> button. Now switch back to your " >+"document and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</" >+"guimenuitem></menuchoice> from the <application>gedit</application> menu bar." >+msgstr "" >+"Pro insertar un character special in un file de <application>gedit</" >+"application>, selige <menuchoice><guimenu>Applicationes</" >+"guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Tabula de " >+"characteres</guimenuitem></menuchoice> del barra de menu principal. Pois, " >+"selige <menuchoice><guimenu>Cercar</guimenu><guimenuitem>Trovarâ¦</" >+"guimenuitem></menuchoice> del barra de menu de <application>Tabula de " >+"characteres</application>, scribe le nomine del character in le campo " >+"<guilabel>Cercar</guilabel> e clicca sur <guibutton>Sequente</guibutton>. Le " >+"character querite essera evidente in <guilabel>Tabula de characteres</" >+"guilabel>. Face duple clic sur iste character accentuate pro poner lo in le " >+"campo <guilabel>Texto a copiar</guilabel> e pois clicca sur le button " >+"<guibutton>Copiar</guibutton>. Ora retorna al documento e selige " >+"<menuchoice><guimenu>Modificar</guimenu><guimenuitem>Collar</guimenuitem></" >+"menuchoice> del barra de menu de <application>gedit</application>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The above text includes application names; system-wide menu names and items; " >+"application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI " >+"interface, all presented in proportional bold and all distinguishable by " >+"context." >+msgstr "" >+"Le texto anterior contine nomines de applicationes, nomines e elementos de " >+"menu de tote le systema, nomines de menus specific al applicationes, " >+"buttones e textos que se trova intra un interfacie graphic de usator. Totes " >+"es representate in grasse proportional e totes es distinguibile per contexto." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"<command><replaceable>Mono-spaced Bold Italic</replaceable></command> or " >+"<application><replaceable>Proportional Bold Italic</replaceable></" >+"application>" >+msgstr "" >+"<command><replaceable>Italico grasse monospatial</replaceable></command> o " >+"<application><replaceable>italico grasse proportional</replaceable></" >+"application>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Whether mono-spaced bold or proportional bold, the addition of italics " >+"indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not " >+"input literally or displayed text that changes depending on circumstance. " >+"For example:" >+msgstr "" >+"Sia grasse monospatial sia grasse proportional, le addition de italicos " >+"indica un texto reimplaciabile o variabile. Le italicos denota un texto que " >+"on non introduce litteralmente o un texto monstrate que cambia secundo le " >+"circumstantias. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To connect to a remote machine using ssh, type <command>ssh " >+"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>domain.name</replaceable></" >+"command> at a shell prompt. If the remote machine is <filename>example.com</" >+"filename> and your username on that machine is john, type <command>ssh " >+"john@example.com</command>." >+msgstr "" >+"Pro connecter a un machina remote per ssh, introduce <command>ssh " >+"<replaceable>conto</replaceable>@<replaceable>nomine.de.dominio</" >+"replaceable></command> al prompt de shell. Si le machina remote es " >+"<filename>exemplo.com</filename> e le nomine de usator de ille machina es " >+"john, introduce <command>ssh john@exemplo.com</command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></" >+"command> command remounts the named file system. For example, to remount the " >+"<filename>/home</filename> file system, the command is <command>mount -o " >+"remount /home</command>." >+msgstr "" >+"Le commando <command>mount -o remount <replaceable>systema-de-files</" >+"replaceable></command> remonta le systema de files indicate. Per exemplo, " >+"pro remontar le systema de files <filename>/home</filename>, le commando es " >+"<command>mount -o remount /home</command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To see the version of a currently installed package, use the <command>rpm -q " >+"<replaceable>package</replaceable></command> command. It will return a " >+"result as follows: <command><replaceable>package-version-release</" >+"replaceable></command>." >+msgstr "" >+"Pro vider le version de un pacchetto actualmente installate, utilisa le " >+"commando <command>rpm -q <replaceable>pacchetto</replaceable></command>. " >+"Illo returna un resultato in le formato sequente: " >+"<command><replaceable>pacchetto-version-edition</replaceable></command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Note the words in bold italics above â username, domain.name, file-system, " >+"package, version and release. Each word is a placeholder, either for text " >+"you enter when issuing a command or for text displayed by the system." >+msgstr "" >+"Remarca le parolas in grasse italic â nomine de usator, nomine de dominio, " >+"systema de files, pacchetto, version e edition. Cata parola es un marcator " >+"de position, sia de texto que on inserta pro lancear un commando sia de " >+"texto monstrate per le systema." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics " >+"denotes the first use of a new and important term. For example:" >+msgstr "" >+"Ultra le utilisation normal pro presentar le titulo de obra, le italicos " >+"denota le prime uso de un termino nove e importante. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "Publican is a <firstterm>DocBook</firstterm> publishing system." >+msgstr "" >+"Publican es un systema de publication per <firstterm>DocBook</firstterm>." >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Pull-quote Conventions" >+msgstr "Conventiones del documento" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Terminal output and source code listings are set off visually from the " >+"surrounding text." >+msgstr "" >+"Le messages de terminal e le citationes de codice fonte se distingue " >+"visualmente del texto circumferente." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Output sent to a terminal is set in <computeroutput>mono-spaced roman</" >+"computeroutput> and presented thus:" >+msgstr "" >+"Le texto inviate a un terminal es monstrate in <computeroutput>romano " >+"monospatial</computeroutput> e se presenta assi:" >+ >+#. Tag: screen >+#, no-c-format >+msgid "" >+"books Desktop documentation drafts mss photos stuff svn\n" >+"books_tests Desktop1 downloads images notes scripts svgs" >+msgstr "" >+"libros Scriptorio documentation schizzos mss photos cosas svn\n" >+"probas Scriptorio1 discargamentos imagines notas scripts svg" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Source-code listings are also set in <computeroutput>mono-spaced roman</" >+"computeroutput> but add syntax highlighting as follows:" >+msgstr "" >+"Le citationes de codice fonte es equalmente presentate in " >+"<computeroutput>romano monospatial</computeroutput> ma illos ha le " >+"coloration syntactic:" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Notes and Warnings" >+msgstr "Notas e advertimentos" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Finally, we use three visual styles to draw attention to information that " >+"might otherwise be overlooked." >+msgstr "" >+"Al fin, tres stilos visual es utilisate pro attraher le attention a " >+"information que in caso contrari pote esser ignorate." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Notes are tips, shortcuts or alternative approaches to the task at hand. " >+"Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out " >+"on a trick that makes your life easier." >+msgstr "" >+"Notas es avisos, accessos directe o manieras alternative de complir le carga " >+"determinate. Ignorar un nota non deberea haber consequentias negative, ma tu " >+"poterea perder un truco que facilita le cosas." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes " >+"that only apply to the current session, or services that need restarting " >+"before an update will apply. Ignoring a box labeled 'Important' will not " >+"cause data loss but may cause irritation and frustration." >+msgstr "" >+"Le quadros \"Importante\" detalia cosas que pote esser facilemente " >+"negligite: cambiamentos de configuration solmente applicabile al session " >+"currente, o servicios que debe esser reinitiate ante de application de un " >+"actualisation. Ignorar iste quadros non occasionara un perdita de datos ma " >+"pote causar irritation e frustration." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Warnings should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause " >+"data loss." >+msgstr "" >+"Le advertimentos non debe esser ignorate. Ignorar los multo probabilemente " >+"occasionara un perdita de datos. " >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Feedback.po b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Feedback.po >new file mode 100644 >index 0000000..7b15671 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Feedback.po >@@ -0,0 +1,43 @@ >+# translation of Feedback.po to >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: Feedback\n" >+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" >+"POT-Creation-Date: 2010-09-28T06:49:34\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:56-0400\n" >+"Last-Translator: Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" >+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" >+"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "We Need Feedback!" >+msgstr "Nos attende commentos!" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: indexterm >+#, no-c-format >+msgid "" >+"<primary>feedback</primary> <secondary>contact information for this manual</" >+"secondary>" >+msgstr "" >+"<primary>commentos</primary> <secondary>information de contacto de iste " >+"manual</secondary>" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "You should over ride this by creating your own local Feedback.xml file." >+msgstr "Supplanta iste per crear le proprie file local Feedback.xml." >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Program_Listing.po b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Program_Listing.po >new file mode 100644 >index 0000000..c60449c >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Program_Listing.po >@@ -0,0 +1,58 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-03-19T03:10:01\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:30+0400\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: interlingua <>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: programlisting >+#, no-c-format >+msgid "" >+"package org.jboss.book.jca.ex1;\n" >+"\n" >+"import javax.naming.InitialContext;\n" >+"\n" >+"public class ExClient\n" >+"{\n" >+" public static void main(String args[]) \n" >+" throws Exception\n" >+" {\n" >+" InitialContext iniCtx = new InitialContext();\n" >+" Object ref = iniCtx.lookup(\"EchoBean\");\n" >+" EchoHome home = (EchoHome) ref;\n" >+" Echo echo = home.create();\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Created Echo\");\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Echo.echo('Hello') = \" + echo.echo(\"Hello\"));\n" >+" }\n" >+"}" >+msgstr "" >+"package org.jboss.book.jca.ex1;\n" >+"\n" >+"import javax.naming.InitialContext;\n" >+"\n" >+"public class ExClient\n" >+"{\n" >+" public static void main(String args[]) \n" >+" throws Exception\n" >+" {\n" >+" InitialContext iniCtx = new InitialContext();\n" >+" Object ref = iniCtx.lookup(\"EchoBean\");\n" >+" EchoHome home = (EchoHome) ref;\n" >+" Echo echo = home.create();\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Created Echo\");\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Echo.echo('Hello') = \" + echo.echo(\"Hello\"));\n" >+" }\n" >+"}" >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.po b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.po >new file mode 100644 >index 0000000..01895c0 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.po >@@ -0,0 +1,35 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-07-28T22:20:05\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:27+0400\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: interlingua <>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Revision History" >+msgstr "Diario de revisiones" >+ >+#. Tag: firstname >+#, no-c-format >+msgid "Jeff" >+msgstr "Jeff" >+ >+#. Tag: surname >+#, no-c-format >+msgid "Fearn" >+msgstr "Fearn" >+ >+#. Tag: member >+#, no-c-format >+msgid "Publican 3.0" >+msgstr "Publican 3.0" >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.xml b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.xml >new file mode 100644 >index 0000000..3b618bc >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/ia/Revision_History.xml >@@ -0,0 +1,25 @@ >+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?> >+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML 5.1b4//EN" "http://docbook.org/xml/5.1b4/rng/docbook.rng" [ >+]> >+<appendix> >+ <title>Revision History</title> >+ <simpara> >+ <revhistory> >+ <revision> >+ <revnumber>3.0-0.1</revnumber> >+ <date>Mon Mar 12 2012</date> >+ <author> >+ <firstname>Jeff</firstname> >+ <surname>Fearn</surname> >+ <email>jfearn@redhat.com</email> >+ </author> >+ <revdescription> >+ <simplelist> >+ <member>Translation files synchronised with XML sources 3.0-0</member> >+ </simplelist> >+ </revdescription> >+ </revision> >+ </revhistory> >+ </simpara> >+</appendix> >+ >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/zanata.xml b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/zanata.xml >index a2486f2..7c262d9 100644 >--- a/publican/datadir/Common_Content/common-db5/zanata.xml >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common-db5/zanata.xml >@@ -76,6 +76,7 @@ > <locale map-from="nb-NO">nb</locale> > <locale>am</locale> > <locale>eo</locale> >+ <locale>ia</locale> > <locale>et</locale> > <locale map-from="ja-JP">ja</locale> > <locale map-from="nl-NL">nl</locale> >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Conventions.po b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Conventions.po >new file mode 100644 >index 0000000..9f0c2d4 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Conventions.po >@@ -0,0 +1,422 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: publican.common_content.Conventions\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-01-31T01:41:01\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 01:53+0400\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) " >+"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Document Conventions" >+msgstr "Conventiones del documento" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"This manual uses several conventions to highlight certain words and phrases " >+"and draw attention to specific pieces of information." >+msgstr "" >+"Iste manual utilisa varie conventiones pro accentuar alicun parolas e " >+"phrases e attraher le attention a certe partes specific de information." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"In PDF and paper editions, this manual uses typefaces drawn from the <ulink " >+"url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/\">Liberation Fonts</ulink> " >+"set. The Liberation Fonts set is also used in HTML editions if the set is " >+"installed on your system. If not, alternative but equivalent typefaces are " >+"displayed. Note: Red Hat Enterprise Linux 5 and later includes the " >+"Liberation Fonts set by default." >+msgstr "" >+"Iste manual in su editiones PDF e de papiro usa typos de litteras del " >+"familia <ulink url=\"https://fedorahosted.org/liberation-fonts/" >+"\">Liberation</ulink>. Illo es anque utilisate per le editiones HTML si le " >+"familia Liberation es installate in le systema. In caso contrari, similar " >+"typos de litteras se monstra. Nota que Red Hat Enterprise Linux 5 e " >+"versiones plus recente contine le familia Liberation per predefinition." >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Typographic Conventions" >+msgstr "Conventiones typographic" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Four typographic conventions are used to call attention to specific words " >+"and phrases. These conventions, and the circumstances they apply to, are as " >+"follows." >+msgstr "" >+"Quatro conventiones typographic es utilisate pro accentuar certe parolas e " >+"phrases. Iste conventiones, e le circumstantias al quales illos se applica, " >+"es le sequentes." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "<literal>Mono-spaced Bold</literal>" >+msgstr "<literal>Grasse monospatial</literal>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Used to highlight system input, including shell commands, file names and " >+"paths. Also used to highlight keys and key combinations. For example:" >+msgstr "" >+"Usate pro accentuar cosas entrate in le systema, includente commandos de " >+"shell, nomines de files e percursos. Utilisate anque pro accentuar claves e " >+"combinationes de claves. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To see the contents of the file <filename>my_next_bestselling_novel</" >+"filename> in your current working directory, enter the <command>cat " >+"my_next_bestselling_novel</command> command at the shell prompt and press " >+"<keycap>Enter</keycap> to execute the command." >+msgstr "" >+"Pro vider le contento del file <filename>mi_sequente_romance</filename> in " >+"le directorio currente, insere le commando <command>cat mi_sequente_romance</" >+"command> al prompt de shell e pressa <keycap>Enter</keycap> pro exequer le " >+"commando." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The above includes a file name, a shell command and a key, all presented in " >+"mono-spaced bold and all distinguishable thanks to context." >+msgstr "" >+"Le exemplo anterior contine un nomine de file, un commando de shell e un " >+"clave. Totes es representate in grasse monospatial e distinguibile gratias " >+"al contexto." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Key combinations can be distinguished from an individual key by the plus " >+"sign that connects each part of a key combination. For example:" >+msgstr "" >+"Le combinationes de claves pote esser distinguite de claves individual per " >+"le signo plus que connecte cata parte del combination de claves. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "Press <keycap>Enter</keycap> to execute the command." >+msgstr "Pressa <keycap>Enter</keycap> pro exequer le commando." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" >+"keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal." >+msgstr "" >+"Pressa <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</" >+"keycap></keycombo> pro passar al terminal virtual." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The first example highlights a particular key to press. The second example " >+"highlights a key combination: a set of three keys pressed simultaneously." >+msgstr "" >+"Le prime exemplo mitte in evidentia un clave particular a pressar. Le " >+"secunde exemplo accentua un combination de claves: un gruppo del tres claves " >+"pressate insimul." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"If source code is discussed, class names, methods, functions, variable names " >+"and returned values mentioned within a paragraph will be presented as above, " >+"in <literal>mono-spaced bold</literal>. For example:" >+msgstr "" >+"Si le codice fonte es discutite, nomines de classes, methodos, functiones, " >+"nomines de variabiles e valores de retorno mentionate intra un paragrapho " >+"essera presentate como hic supra, in <literal>grasse monospatial</literal>. " >+"Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"File-related classes include <classname>filesystem</classname> for file " >+"systems, <classname>file</classname> for files, and <classname>dir</" >+"classname> for directories. Each class has its own associated set of " >+"permissions." >+msgstr "" >+"Le classes pertinente a files include <classname>filesystem</classname> pro " >+"systemas de files, <classname>file</classname> pro files e <classname>dir</" >+"classname> pro directorios. Cata classe ha su proprie insimul de " >+"permissiones." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "<application>Proportional Bold</application>" >+msgstr "<application>Grasse proportional</application>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"This denotes words or phrases encountered on a system, including application " >+"names; dialog box text; labeled buttons; check-box and radio button labels; " >+"menu titles and sub-menu titles. For example:" >+msgstr "" >+"Isto denota parolas o phrases que on incontra in un systema, includente " >+"nomines de applicationes, texto de quadro de dialogo, buttones etiquettate, " >+"etiquettas de quadratos de selection e buttones de option, titulos de menu e " >+"submenu. Per exemplo: " >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> from the main menu " >+"bar to launch <application>Mouse Preferences</application>. In the " >+"<guilabel>Buttons</guilabel> tab, click the <guilabel>Left-handed mouse</" >+"guilabel> check box and click <guibutton>Close</guibutton> to switch the " >+"primary mouse button from the left to the right (making the mouse suitable " >+"for use in the left hand)." >+msgstr "" >+"Selige <menuchoice><guimenu>Systema</guimenu><guisubmenu>Preferentia</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice> del barra de menu " >+"principal pro lancear <application>Preferentias de Mouse</application>. In " >+"le scheda <guilabel>Buttones</guilabel>, clicca sur le quadrato de selection " >+"<guilabel>Mouse sinistromane</guilabel> e clicca sur <guibutton>Clouder</" >+"guibutton> pro cambiar le button primari del mouse de sinistra a dextera " >+"(rendente le mouse convenibile pro uso con le mano sinistre)." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To insert a special character into a <application>gedit</application> file, " >+"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</" >+"guisubmenu><guimenuitem>Character Map</guimenuitem></menuchoice> from the " >+"main menu bar. Next, choose <menuchoice><guimenu>Search</" >+"guimenu><guimenuitem>Findâ¦</guimenuitem></menuchoice> from the " >+"<application>Character Map</application> menu bar, type the name of the " >+"character in the <guilabel>Search</guilabel> field and click " >+"<guibutton>Next</guibutton>. The character you sought will be highlighted in " >+"the <guilabel>Character Table</guilabel>. Double-click this highlighted " >+"character to place it in the <guilabel>Text to copy</guilabel> field and " >+"then click the <guibutton>Copy</guibutton> button. Now switch back to your " >+"document and choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</" >+"guimenuitem></menuchoice> from the <application>gedit</application> menu bar." >+msgstr "" >+"Pro insertar un character special in un file de <application>gedit</" >+"application>, selige <menuchoice><guimenu>Applicationes</" >+"guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Tabula de " >+"characteres</guimenuitem></menuchoice> del barra de menu principal. Pois, " >+"selige <menuchoice><guimenu>Cercar</guimenu><guimenuitem>Trovarâ¦</" >+"guimenuitem></menuchoice> del barra de menu de <application>Tabula de " >+"characteres</application>, scribe le nomine del character in le campo " >+"<guilabel>Cercar</guilabel> e clicca sur <guibutton>Sequente</guibutton>. Le " >+"character querite essera evidente in <guilabel>Tabula de characteres</" >+"guilabel>. Face duple clic sur iste character accentuate pro poner lo in le " >+"campo <guilabel>Texto a copiar</guilabel> e pois clicca sur le button " >+"<guibutton>Copiar</guibutton>. Ora retorna al documento e selige " >+"<menuchoice><guimenu>Modificar</guimenu><guimenuitem>Collar</guimenuitem></" >+"menuchoice> del barra de menu de <application>gedit</application>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The above text includes application names; system-wide menu names and items; " >+"application-specific menu names; and buttons and text found within a GUI " >+"interface, all presented in proportional bold and all distinguishable by " >+"context." >+msgstr "" >+"Le texto anterior contine nomines de applicationes, nomines e elementos de " >+"menu de tote le systema, nomines de menus specific al applicationes, " >+"buttones e textos que se trova intra un interfacie graphic de usator. Totes " >+"es representate in grasse proportional e totes es distinguibile per contexto." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"<command><replaceable>Mono-spaced Bold Italic</replaceable></command> or " >+"<application><replaceable>Proportional Bold Italic</replaceable></" >+"application>" >+msgstr "" >+"<command><replaceable>Italico grasse monospatial</replaceable></command> o " >+"<application><replaceable>italico grasse proportional</replaceable></" >+"application>" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Whether mono-spaced bold or proportional bold, the addition of italics " >+"indicates replaceable or variable text. Italics denotes text you do not " >+"input literally or displayed text that changes depending on circumstance. " >+"For example:" >+msgstr "" >+"Sia grasse monospatial sia grasse proportional, le addition de italicos " >+"indica un texto reimplaciabile o variabile. Le italicos denota un texto que " >+"on non introduce litteralmente o un texto monstrate que cambia secundo le " >+"circumstantias. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To connect to a remote machine using ssh, type <command>ssh " >+"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>domain.name</replaceable></" >+"command> at a shell prompt. If the remote machine is <filename>example.com</" >+"filename> and your username on that machine is john, type <command>ssh " >+"john@example.com</command>." >+msgstr "" >+"Pro connecter a un machina remote per ssh, introduce <command>ssh " >+"<replaceable>conto</replaceable>@<replaceable>nomine.de.dominio</" >+"replaceable></command> al prompt de shell. Si le machina remote es " >+"<filename>exemplo.com</filename> e le nomine de usator de ille machina es " >+"john, introduce <command>ssh john@exemplo.com</command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"The <command>mount -o remount <replaceable>file-system</replaceable></" >+"command> command remounts the named file system. For example, to remount the " >+"<filename>/home</filename> file system, the command is <command>mount -o " >+"remount /home</command>." >+msgstr "" >+"Le commando <command>mount -o remount <replaceable>systema-de-files</" >+"replaceable></command> remonta le systema de files indicate. Per exemplo, " >+"pro remontar le systema de files <filename>/home</filename>, le commando es " >+"<command>mount -o remount /home</command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"To see the version of a currently installed package, use the <command>rpm -q " >+"<replaceable>package</replaceable></command> command. It will return a " >+"result as follows: <command><replaceable>package-version-release</" >+"replaceable></command>." >+msgstr "" >+"Pro vider le version de un pacchetto actualmente installate, utilisa le " >+"commando <command>rpm -q <replaceable>pacchetto</replaceable></command>. " >+"Illo returna un resultato in le formato sequente: " >+"<command><replaceable>pacchetto-version-edition</replaceable></command>." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Note the words in bold italics above â username, domain.name, file-system, " >+"package, version and release. Each word is a placeholder, either for text " >+"you enter when issuing a command or for text displayed by the system." >+msgstr "" >+"Remarca le parolas in grasse italic â nomine de usator, nomine de dominio, " >+"systema de files, pacchetto, version e edition. Cata parola es un marcator " >+"de position, sia de texto que on inserta pro lancear un commando sia de " >+"texto monstrate per le systema." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Aside from standard usage for presenting the title of a work, italics " >+"denotes the first use of a new and important term. For example:" >+msgstr "" >+"Ultra le utilisation normal pro presentar le titulo de obra, le italicos " >+"denota le prime uso de un termino nove e importante. Per exemplo:" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "Publican is a <firstterm>DocBook</firstterm> publishing system." >+msgstr "" >+"Publican es un systema de publication per <firstterm>DocBook</firstterm>." >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Pull-quote Conventions" >+msgstr "Conventiones del documento" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Terminal output and source code listings are set off visually from the " >+"surrounding text." >+msgstr "" >+"Le messages de terminal e le citationes de codice fonte se distingue " >+"visualmente del texto circumferente." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Output sent to a terminal is set in <computeroutput>mono-spaced roman</" >+"computeroutput> and presented thus:" >+msgstr "" >+"Le texto inviate a un terminal es monstrate in <computeroutput>romano " >+"monospatial</computeroutput> e se presenta assi:" >+ >+#. Tag: screen >+#, no-c-format >+msgid "" >+"books Desktop documentation drafts mss photos stuff svn\n" >+"books_tests Desktop1 downloads images notes scripts svgs" >+msgstr "" >+"libros Scriptorio documentation schizzos mss photos cosas svn\n" >+"probas Scriptorio1 discargamentos imagines notas scripts svg" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Source-code listings are also set in <computeroutput>mono-spaced roman</" >+"computeroutput> but add syntax highlighting as follows:" >+msgstr "" >+"Le citationes de codice fonte es equalmente presentate in " >+"<computeroutput>romano monospatial</computeroutput> ma illos ha le " >+"coloration syntactic:" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Notes and Warnings" >+msgstr "Notas e advertimentos" >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Finally, we use three visual styles to draw attention to information that " >+"might otherwise be overlooked." >+msgstr "" >+"Al fin, tres stilos visual es utilisate pro attraher le attention a " >+"information que in caso contrari pote esser ignorate." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Notes are tips, shortcuts or alternative approaches to the task at hand. " >+"Ignoring a note should have no negative consequences, but you might miss out " >+"on a trick that makes your life easier." >+msgstr "" >+"Notas es avisos, accessos directe o manieras alternative de complir le carga " >+"determinate. Ignorar un nota non deberea haber consequentias negative, ma tu " >+"poterea perder un truco que facilita le cosas." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Important boxes detail things that are easily missed: configuration changes " >+"that only apply to the current session, or services that need restarting " >+"before an update will apply. Ignoring a box labeled 'Important' will not " >+"cause data loss but may cause irritation and frustration." >+msgstr "" >+"Le quadros \"Importante\" detalia cosas que pote esser facilemente " >+"negligite: cambiamentos de configuration solmente applicabile al session " >+"currente, o servicios que debe esser reinitiate ante de application de un " >+"actualisation. Ignorar iste quadros non occasionara un perdita de datos ma " >+"pote causar irritation e frustration." >+ >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "" >+"Warnings should not be ignored. Ignoring warnings will most likely cause " >+"data loss." >+msgstr "" >+"Le advertimentos non debe esser ignorate. Ignorar los multo probabilemente " >+"occasionara un perdita de datos. " >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Feedback.po b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Feedback.po >new file mode 100644 >index 0000000..7b15671 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Feedback.po >@@ -0,0 +1,43 @@ >+# translation of Feedback.po to >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: Feedback\n" >+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" >+"POT-Creation-Date: 2010-09-28T06:49:34\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 10:56-0400\n" >+"Last-Translator: Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" >+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" >+"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "We Need Feedback!" >+msgstr "Nos attende commentos!" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: indexterm >+#, no-c-format >+msgid "" >+"<primary>feedback</primary> <secondary>contact information for this manual</" >+"secondary>" >+msgstr "" >+"<primary>commentos</primary> <secondary>information de contacto de iste " >+"manual</secondary>" >+ >+# translation auto-copied from project Publican Common, version 3, document >+# Feedback >+#. Tag: para >+#, no-c-format >+msgid "You should over ride this by creating your own local Feedback.xml file." >+msgstr "Supplanta iste per crear le proprie file local Feedback.xml." >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Program_Listing.po b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Program_Listing.po >new file mode 100644 >index 0000000..c60449c >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Program_Listing.po >@@ -0,0 +1,58 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-03-19T03:10:01\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:30+0400\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: interlingua <>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: programlisting >+#, no-c-format >+msgid "" >+"package org.jboss.book.jca.ex1;\n" >+"\n" >+"import javax.naming.InitialContext;\n" >+"\n" >+"public class ExClient\n" >+"{\n" >+" public static void main(String args[]) \n" >+" throws Exception\n" >+" {\n" >+" InitialContext iniCtx = new InitialContext();\n" >+" Object ref = iniCtx.lookup(\"EchoBean\");\n" >+" EchoHome home = (EchoHome) ref;\n" >+" Echo echo = home.create();\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Created Echo\");\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Echo.echo('Hello') = \" + echo.echo(\"Hello\"));\n" >+" }\n" >+"}" >+msgstr "" >+"package org.jboss.book.jca.ex1;\n" >+"\n" >+"import javax.naming.InitialContext;\n" >+"\n" >+"public class ExClient\n" >+"{\n" >+" public static void main(String args[]) \n" >+" throws Exception\n" >+" {\n" >+" InitialContext iniCtx = new InitialContext();\n" >+" Object ref = iniCtx.lookup(\"EchoBean\");\n" >+" EchoHome home = (EchoHome) ref;\n" >+" Echo echo = home.create();\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Created Echo\");\n" >+"\n" >+" System.out.println(\"Echo.echo('Hello') = \" + echo.echo(\"Hello\"));\n" >+" }\n" >+"}" >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.po b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.po >new file mode 100644 >index 0000000..01895c0 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.po >@@ -0,0 +1,35 @@ >+# AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: 0\n" >+"POT-Creation-Date: 2012-07-28T22:20:05\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 21:27+0400\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n" >+"Language-Team: interlingua <>\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#. Tag: title >+#, no-c-format >+msgid "Revision History" >+msgstr "Diario de revisiones" >+ >+#. Tag: firstname >+#, no-c-format >+msgid "Jeff" >+msgstr "Jeff" >+ >+#. Tag: surname >+#, no-c-format >+msgid "Fearn" >+msgstr "Fearn" >+ >+#. Tag: member >+#, no-c-format >+msgid "Publican 3.0" >+msgstr "Publican 3.0" >diff --git a/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.xml b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.xml >new file mode 100644 >index 0000000..2d2dee7 >--- /dev/null >+++ b/publican/datadir/Common_Content/common/ia/Revision_History.xml >@@ -0,0 +1,45 @@ >+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?> >+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [ >+]> >+<appendix> >+ <title>Revision History</title> >+ <simpara> >+ <revhistory> >+ <revision> >+ <revnumber>3.0-0.1</revnumber> >+ <date>Mon Mar 19 2012</date> >+ <author> >+ <firstname>Jeff</firstname> >+ <surname>Fearn</surname> >+ <email>jfearn@redhat.com</email> >+ </author> >+ <revdescription> >+ <simplelist> >+ <member>Translation files synchronised with XML sources 3.0-0</member> >+ </simplelist> >+ </revdescription> >+ </revision> >+ <revision> >+ <revnumber>3.0-0.1</revnumber> >+ <date>Mon Mar 19 2012</date> >+ <author> >+ <firstname>Jeff</firstname> >+ <surname>Fearn</surname> >+ <email>jfearn@redhat.com</email> >+ >+ </author> >+ <revdescription> >+ <simplelist> >+ <member>Translation files synchronised with XML sources 3.0-0</member> >+ >+ </simplelist> >+ >+ </revdescription> >+ >+ </revision> >+ >+ </revhistory> >+ >+ </simpara> >+</appendix> >+ >diff --git a/publican/po/ia.po b/publican/po/ia.po >new file mode 100644 >index 0000000..3de1b45 >--- /dev/null >+++ b/publican/po/ia.po >@@ -0,0 +1,1782 @@ >+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. >+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER >+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. >+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. >+# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012. >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" >+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" >+"PO-Revision-Date: 2012-10-08 05:59-0400\n" >+"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n" >+"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) " >+"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >+"Language: ia\n" >+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" >+ >+#: lib/Publican/TreeView.pm:200 >+msgid "" >+"\n" >+"No unused XML files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:575 >+msgid "$ cd path/to/brand" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:576 >+msgid "$ publican build --formats=xml --langs=all --publish" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:578 >+msgid "$ publican install_brand --web --path=/path/to/site/%{brand}" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:579 >+msgid "$ publican update_site --site_config /path/to/site/config" >+msgstr "" >+ >+#. ($rpmbuild,WTERMSIG($?)) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1993 >+msgid "%1 died with signal %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($rpmbuild,WEXITSTATUS($?)) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1996 >+msgid "%1 exited with value %2" >+msgstr "" >+ >+#. ('toc_path') >+#: lib/Publican/WebSite.pm:140 >+msgid "%1 is a mandatory field in a site configuration file" >+msgstr "" >+ >+#. ('db_file',$site_config) >+#: lib/Publican/WebSite.pm:145 >+msgid "" >+"%1 is a mandatory field in a site configuration file. Check %2 for validity." >+msgstr "" >+ >+#. ('cmd') >+#. ('site_config') >+#. ('db_file') >+#. ('toc_path') >+#. ('lang') >+#. ('product') >+#. ('version') >+#. ('name') >+#. ('formats') >+#. ('subtitle') >+#. ('abstract') >+#. ('path') >+#: bin/publican:1067 bin/publican:428 bin/publican:513 bin/publican:515 >+#: bin/publican:517 bin/publican:606 bin/publican:608 bin/publican:613 >+#: bin/publican:616 bin/publican:618 bin/publican:625 bin/publican:627 >+#: bin/publican:732 bin/publican:971 >+msgid "%1 is a required argument" >+msgstr "" >+ >+#. ('members') >+#. ('firstname') >+#. ('surname') >+#. ('email') >+#. ('lang') >+#: lib/Publican.pm:1205 lib/Publican.pm:1210 lib/Publican.pm:1212 >+#: lib/Publican.pm:1214 lib/Publican.pm:1216 >+msgid "%1 is a required option for add_revision" >+msgstr "" >+ >+#. ($action) >+#: bin/publican:420 >+msgid "'%1' is an unknown action!" >+msgstr "" >+ >+#. ($language) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1490 >+msgid "" >+"'%1' is not a valid language for highlighting. Language names are case " >+"sensitive." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1573 lib/Publican/Builder.pm:1588 >+msgid "'area' requires a 'coords' attribute." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2493 lib/Publican/Builder.pm:2535 >+msgid "'books' is a required configuration parameter for a remote set" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:961 >+msgid "'lang' is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1303 >+msgid "'lang' is a required option for get_ed_rev" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:567 >+msgid "'path' is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2496 >+msgid "'repo' is a required configuration parameter for a remote set" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:565 >+msgid "'xml_doc' is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#. ($title,$cols,@entries) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:907 >+msgid "" >+"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n" >+"Attribute cols (%2) does not match number of entry elements (%3)" >+msgstr "" >+ >+#. ($title) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:899 >+msgid "" >+"*ERROR: Fatal Table Error* Table (%1) contains invalid data\n" >+"Attribute cols is mandatory for tgroup" >+msgstr "" >+ >+#. ($tag) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:644 >+msgid "" >+"*WARNING: Unvalidated tag: '%1'. This tag may not be displayed correctly, " >+"may generate invalid xhtml, or may breach Section 508 Accessibility " >+"standards." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:122 >+msgid "/path/to/install/to" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:99 >+msgid "" >+"<p>The Navigation Menu above requires JavaScript to function.</p><p>Enable " >+"JavaScript to allow the Navigation Menu to function.</p><p>Disable CSS to " >+"view the Navigation options without JavaScript enabled</p>" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:85 >+msgid "" >+"A comma-separated list of XML attributes that are not permitted in the " >+"source." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:91 >+msgid "" >+"A comma-separated list of XML tags that are not permitted in the source." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:297 >+msgid "A comma-separated list of the formats to use for the web packages." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:242 >+msgid "" >+"A short overview and summary of the book's subject and purpose, " >+"traditionally no more than one paragraph long. Note: the abstract will " >+"appear in the front matter of your book and will also be placed in the " >+"description field of the book's RPM spec file." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:80 >+msgid "A space-separated list of books used in this remote set." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:138 >+msgid "Abstract for a book" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:408 >+msgid "Action required!" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:135 >+msgid "Add a database entry" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:285 >+msgid "Add an entry to the revision history" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:272 >+msgid "" >+"Add or remove database entries. Used for processing pre-build books, such as " >+"when building packages." >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:154 >+msgid "All build formats will be skipped for language: %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:146 >+msgid "An entry to be added to the revision. Can be specified multiple times." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:76 >+msgid "Arch to filter output on." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1187 >+msgid "Banned attributes:" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1182 >+msgid "Banned tags:" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:146 >+msgid "Beginning work on %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:106 >+msgid "Books" >+msgstr "" >+ >+#. ($brand) >+#: lib/Publican/Builder.pm:526 >+msgid "Brand '%1' had no content to copy." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:223 >+msgid "Brand option to disable embedding the navigational toc in web packages" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:97 >+msgid "Build binary rpm when running package" >+msgstr "" >+ >+#. ($spec,$rpmbuild,$dir) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1965 >+msgid "Building rpms from %1 using %2 in %3" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:653 >+msgid "Bypassing test for language: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:352 >+msgid "Bypassing translation for %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:151 >+msgid "CONFIDENTIAL" >+msgstr "" >+ >+#. ($name) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:104 >+msgid "Can't create brand, directory 'publican-%1' exists!" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:108 lib/Publican/CreateBrand.pm:111 >+msgid "Can't create directory: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($info_file) >+#. ($rev_file) >+#. ($xml_file) >+#: bin/publican:996 lib/Publican.pm:1309 lib/Publican.pm:488 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2064 lib/Publican/Builder.pm:2328 >+msgid "Can't locate required file: %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:955 >+msgid "Can't locate srpm, packaging aborted" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: bin/db4-2-db5:61 lib/Publican/Builder.pm:246 >+msgid "Can't open ad file: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican.pm:846 >+msgid "Can't open directory: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($xml_file,$@) >+#: lib/Publican/Translate.pm:103 lib/Publican/Translate.pm:144 >+msgid "Can't open file %1. Error: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($file,$@) >+#: bin/fix-zanata-map:69 bin/publican:1124 lib/Publican/XmlClean.pm:979 >+msgid "Can't open file '%1' %2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:839 >+msgid "Can't open file for html input!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:835 >+msgid "Can't open file for text output!" >+msgstr "" >+ >+#. ($in_file,$@) >+#. ($xml_file,$@) >+#: lib/Publican/TreeView.pm:161 lib/Publican/TreeView.pm:238 >+#: lib/Publican/TreeView.pm:89 >+msgid "Can't open file: %1: %2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1239 >+msgid "Can't open mimetype file: " >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1922 lib/Publican/Builder.pm:2286 >+msgid "Can't open spec file: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($cfg_file,Config::Simple->error()) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:272 >+msgid "Can't write to %1: %2" >+msgstr "" >+ >+#. (Config::Simple->error()) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:282 >+msgid "Can't write to defaults.cfg: %1" >+msgstr "" >+ >+#. (Config::Simple->error()) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:289 >+msgid "Can't write to overrides.cfg: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ("$main_file.xml") >+#: lib/Publican/Builder.pm:679 >+msgid "Cannot locate main XML file: '%1'" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:1148 >+msgid "Cannot locate productname tag in Info file!" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:1157 >+msgid "Cannot locate productnumber tag in Info file!" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:1139 >+msgid "Cannot locate title tag in Info file!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:282 >+msgid "Choose the formatter to use when creating txt output." >+msgstr "" >+ >+#. ($publican->param('tmp_dir')) >+#: bin/publican:813 >+msgid "Clean: Removing %1 and publish directories." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:115 >+msgid "Click here to view a static Table of Contents" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:104 >+msgid "Code" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:105 >+msgid "" >+"Comma-separated list of formats, for example: html,pdf,html-single,html-" >+"desktop,txt,epub" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:108 >+msgid "Comma-separated list of languages, for example: en-US,de-DE,all" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:142 >+msgid "Conditions on which to prune XML before transformation." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:524 >+msgid "Config file exists, you must supply a non-existent filename." >+msgstr "" >+ >+#. ($configfile) >+#: lib/Publican.pm:426 >+msgid "Config file not found: %1." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2483 >+msgid "Config parameter 'scm' not found; treating set as standalone." >+msgstr "" >+ >+#. ($PARAMS{$param}->{constraint}) >+#: lib/Publican.pm:787 >+msgid "Constraint: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($rev_file) >+#. ($out_file) >+#. ($auth_file) >+#. ("\$tmp_dir/\$lang/\$format/OEBPS/Common_Content/css/lang.css") >+#. ($content_file) >+#. ($out_file,$@) >+#. ($file) >+#: bin/fix-zanata-map:75 lib/Publican.pm:1276 lib/Publican/Builder.pm:1186 >+#: lib/Publican/Builder.pm:1192 lib/Publican/Builder.pm:1228 >+#: lib/Publican/Builder.pm:467 lib/Publican/CreateBook.pm:372 >+#: lib/Publican/Translate.pm:192 lib/Publican/XmlClean.pm:530 >+msgid "Could not open %1 for output!" >+msgstr "" >+ >+#. ($out_file,$@) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:125 >+msgid "Could not open %1 for output: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/WebSite.pm:1187 >+msgid "Could not open dump file for output: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:398 >+msgid "Could not open entity file. %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($out_file) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:242 lib/Publican/CreateBrand.pm:297 >+msgid "Could not open file %1 for output!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:370 >+msgid "Could not open file COPYING for output!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:364 >+msgid "Could not open file README for output!" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/WebSite.pm:1288 >+msgid "Could not open footer file for output: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:410 >+msgid "Could not open icon file. %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican/WebSite.pm:1282 >+msgid "Could not open search file for output: %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:250 >+msgid "Create a new WebSite in the supplied location." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:211 >+msgid "Create a new book, set, or article" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:218 >+msgid "Create a new brand" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:119 >+msgid "Create desktop instead of web package" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:121 >+msgid "Create package without using version in package name" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:731 >+msgid "DTD Validation failed: " >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:144 >+msgid "Date to use for a revision." >+msgstr "" >+ >+#. ($PARAMS{$param}->{default}) >+#: lib/Publican.pm:785 >+msgid "Default: %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:136 >+msgid "Delete a database entry" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:270 >+msgid "Depth of sections to include in the main table of contents." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:154 >+msgid "Directory to source brand files from." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:153 >+msgid "Directory to source publican files from." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:265 >+msgid "Directory to use for building." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:126 >+msgid "Disable ANSI colourisation of logging." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:127 >+msgid "Disable all logging." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:111 >+msgid "Display bridge head elements in the TOCs?" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:94 >+msgid "Display full man page" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:93 >+msgid "Display help message" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:241 >+msgid "Display help text for the configuration file" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:251 >+msgid "Display remarks in transformed output." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:95 >+msgid "Display the version of Publican" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:134 >+msgid "Do not run the DTD validation" >+msgstr "" >+ >+#. ($attr) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:633 >+msgid "" >+"ERROR: Banned attribute (%1) detected. Discuss this with your brands owners " >+"if you think this is in error." >+msgstr "" >+ >+#. ($tag) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:622 >+msgid "" >+"ERROR: Banned tag (%1) detected. Discuss this with your brands owners if you " >+"think this is in error." >+msgstr "" >+ >+#. ($revnumber,q|\d[0-9.]*-\d[0-9.]*|) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2446 >+msgid "ERROR: revnumber '%1' does not match required format %2. e.g. '1-1'.\n" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:188 >+msgid "Eclipse plugin ID. Defaults to \"$product.$docname\"" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:189 >+msgid "Eclipse plugin name. Defaults to \"$product $docname\"" >+msgstr "" >+ >+#. ($VERSION) >+#: lib/Publican.pm:191 >+msgid "Eclipse plugin provider. Defaults to \"Publican-%1\"" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:110 >+msgid "Embed the web site TOC object in the generated HTML" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:235 >+msgid "Enter a short description here." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:158 lib/Publican/CreateBook.pm:285 >+msgid "Enter your email address here." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:152 lib/Publican/CreateBook.pm:283 >+msgid "Enter your first name here." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:155 >+msgid "Enter your organisation's name here." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:156 >+msgid "Enter your organisational division here." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:153 lib/Publican/CreateBook.pm:284 >+msgid "Enter your surname here." >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: bin/db4-2-db5:50 lib/Publican.pm:1034 lib/Publican/Builder.pm:1096 >+#: lib/Publican/Builder.pm:235 lib/Publican/Builder.pm:432 >+#: lib/Publican/Builder.pm:697 >+msgid "FATAL ERROR: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($@->domain(),$@->code(),$@->file(),$@->line(),$@->message(),) >+#: bin/db4-2-db5:43 lib/Publican.pm:1028 lib/Publican/Builder.pm:1090 >+#: lib/Publican/Builder.pm:225 lib/Publican/Builder.pm:426 >+#: lib/Publican/Builder.pm:691 >+msgid "FATAL ERROR: %1:%2 in %3 on line %4: %5" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:362 >+msgid "" >+"FATAL ERROR: arch profiling would prune root node. Do NOT set arch in a root " >+"node." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:383 >+msgid "" >+"FATAL ERROR: condition profiling would prune root node. Do NOT set condition " >+"in a root node." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:343 >+msgid "" >+"FATAL ERROR: language profiling would prune root node. Do NOT set lang in a " >+"root node." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1153 >+msgid "FOP error, PDF generation failed. Check log for details." >+msgstr "" >+ >+#. ($rpmbuild,$!) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1989 >+msgid "Failed to execute %1, error number: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($@) >+#: lib/Publican.pm:1042 lib/Publican.pm:1133 lib/Publican.pm:656 >+#: lib/Publican/Builder.pm:1104 lib/Publican/Builder.pm:712 >+msgid "Failed to load Win32::TieRegistry module. Error: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:538 >+msgid "Failed to load brand defaults.cfg file" >+msgstr "" >+ >+#. ("$brand_path/publican.cfg") >+#: lib/Publican.pm:565 >+msgid "Failed to load brand file: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:555 >+msgid "Failed to load brand overrides.cfg file" >+msgstr "" >+ >+#. ($configfile) >+#: lib/Publican.pm:432 >+msgid "Failed to load config file: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($configfile) >+#: bin/publican:705 >+msgid "Failed to load user config file: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($pot_file,$@) >+#: lib/Publican/Translate.pm:776 >+msgid "Failed to open output file %1. Error: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($book,$?) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2506 >+msgid "Fatal Error: SVN export failed. Book: %1. Error Number: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($pot_file,$po_file) >+#: lib/Publican/Translate.pm:271 >+msgid "" >+"Fatal Error: msgmerge failed to merge updates. POT File: %1. Po File: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($book,$?) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2559 >+msgid "Fatal error: Book failed to build! Book: %1. Error Number: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($book,$?) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2547 >+msgid "Fatal error: Book failed to run clean_ids! Book: %1. Error Number: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($book) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2500 >+msgid "Fetching %1 from scm" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:980 >+msgid "File Name" >+msgstr "" >+ >+#. ($book) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2572 >+msgid "Finish building %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($format) >+#: lib/Publican/Builder.pm:167 lib/Publican/Builder.pm:301 >+msgid "Finished %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:116 >+msgid "For HTML, should the first section be on the same page as its parent?" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:122 >+msgid "" >+"For HTML, what is the deepest level of nesting at which a section should be " >+"split onto its own page?" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:120 >+msgid "Formats" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:349 >+msgid "" >+"Full path for the publican site configuration file for non standard RPM " >+"websites." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:982 >+msgid "Fuzzy" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:194 >+msgid "Generate table of contents down to the given section depth." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:118 >+msgid "Hide Menu" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:116 >+msgid "Information" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:290 >+msgid "Initial creation by publican" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:259 >+msgid "Install a book in to a WebSite." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:237 >+msgid "Install a brand to the supplied location" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:354 >+msgid "Install path for non standard RPM websites." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:152 >+msgid "Install the web content for a brand." >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:341 >+msgid "Invalid build request: language directory %1 does not exist." >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:358 >+msgid "Invalid build request: no PO files exist for language %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($in_date) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2419 >+msgid "Invalid date: '%1' in revision history." >+msgstr "" >+ >+#. ($key,( $value || "EMPTY" ),$constraint) >+#: lib/Publican.pm:602 >+msgid "Invalid format for %1. Value (%2) does not conform to constraint (%3)" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:101 >+msgid "Invalid language supplied: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($opt) >+#: bin/publican:328 >+msgid "Invalid option '%1' in $actions{$action}->{options}" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:146 >+msgid "Is the content confidential?" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:94 >+msgid "Language" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:364 >+msgid "Language in which XML is authored." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:200 >+msgid "Languages to replace with xml_lang regardless of translation status." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:208 >+msgid "License this package uses." >+msgstr "" >+ >+#. ($po_file,$xml_file,$out_file) >+#: lib/Publican/Translate.pm:137 >+msgid "Merging %1 >> %2 -> %3" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:297 >+msgid "Migrate a website DataBase from Publican < 3 to Publican 3." >+msgstr "" >+ >+#. ('revision') >+#. ('date') >+#. ('firstname') >+#. ('surname') >+#. ('email') >+#. ('revnumber') >+#: lib/Publican/Builder.pm:2410 lib/Publican/Builder.pm:2416 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2424 lib/Publican/Builder.pm:2429 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2434 lib/Publican/Builder.pm:2439 >+msgid "Missing mandatory field '%1' in revision history." >+msgstr "" >+ >+#. ('member') >+#: lib/Publican/Builder.pm:2457 >+msgid "Missing mandatory field '%1' in revision." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1179 >+msgid "" >+"NOTE: These lists of tags and attributes are brand specific and are not part " >+"of Publican itself." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:220 >+msgid "NOTE: the href does not contain a language! This is CORRECT!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:359 >+msgid "" >+"Name of site package for non standard RPM websites. Required to ensure the " >+"site is installed." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:160 >+msgid "" >+"Name of this package. Fetched from title tag in xml_lang/TYPE_Info.xml if " >+"not set in cfg file." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/TreeView.pm:274 >+msgid "No unused Image files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:574 >+msgid "" >+"Now that your site is migrated you will need to rebuild your brands and " >+"install the brands web payload on your site.\n" >+"\n" >+"It is also recommended that you rebuild and reinstall all books to ensure " >+"the layout is properly migrated." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:602 >+msgid "One of add or del is required when updating the database" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:431 >+msgid "Options:" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:155 >+msgid "Order to sort a book" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:129 >+msgid "Override default database file." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:101 >+msgid "Override path to Common_Config directory" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:103 >+msgid "Override path to Common_Content directory" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:336 >+msgid "Override the book name, bottom level, menu label on a Publican website." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:205 >+msgid "Override the default Info file." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:248 >+msgid "Override the default Revision History file." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:130 >+msgid "Override the default TOC path." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:329 >+msgid "" >+"Override the default search form for a Publican website. By default this " >+"will use Google search and do a site search if web_host is set." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:261 >+msgid "Override the default sort weighting. Defaults to 50." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:131 >+msgid "Override the default template path." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:340 >+msgid "Override the product, top level, menu label on a Publican website." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:344 >+msgid "" >+"Override the version, middle level, menu label on a Publican website. To " >+"hide this menu item set this to: UNUSED" >+msgstr "" >+ >+#. ($po_file) >+#: lib/Publican/Builder.pm:381 >+msgid "PO file '%1' not found! Using base XML!" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:222 >+msgid "Package a language for shipping" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:108 >+msgid "Packages" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:326 >+msgid "Packages to obsolete in web RPM." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:781 >+msgid "Parameters used in the config file:" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:127 >+msgid "Path to jar files for FOP." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:137 >+msgid "Path to publican common content." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:132 >+msgid "Path to publican content." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:326 >+msgid "Preface" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:199 >+msgid "Print a list of QA'd DocBook tags" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:195 >+msgid "Print a list of banned DocBook tags" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:207 >+msgid "Print a list of unused Image files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:203 >+msgid "Print a list of unused XML files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:191 >+msgid "Print a tree of the xi:includes" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:154 >+msgid "Print out extra messages?" >+msgstr "" >+ >+#. ($xml_file) >+#: lib/Publican/Translate.pm:93 >+msgid "Processing file %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($pot_file,$po_file) >+#. ($file,$out_file) >+#: lib/Publican/Translate.pm:249 lib/Publican/XmlClean.pm:968 >+msgid "Processing file %1 -> %2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:117 >+msgid "Product List" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:230 >+msgid "" >+"Product this package covers. Fetched from productname tag in xml_lang/" >+"TYPE_Info.xml" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:105 >+msgid "Products" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:98 >+msgid "Push SRPM to brew" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:749 >+msgid "RelaxNG Validation failed: " >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Translate.pm:1054 >+msgid "Remaining hours for %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:263 >+msgid "Remove a book from a WebSite." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:177 >+msgid "Remove all temporary files and directories" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:182 >+msgid "Remove local copies of remote set books" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:292 >+msgid "Rename a publican book" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:267 >+msgid "Report on the contents of a WebSite" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:256 >+msgid "Report unknown tags when processing XML." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:240 >+msgid "Repository from which to fetch remote set books." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1258 lib/Publican/CreateBook.pm:274 >+msgid "Revision History" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:143 >+msgid "Revision number to use for a revision." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:187 >+msgid "Run clean ids for source XML" >+msgstr "" >+ >+#. ($0) >+#: bin/publican:374 >+msgid "Run: '%1 <action> --help' for details on action usage" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:806 >+msgid "" >+"Running clean process to ensure stale content is not bundled in packages." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2542 >+msgid "Running clean_ids to prevent inter-book ID clashes." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:1859 lib/Publican/WebSite.pm:830 >+msgid "Search" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:219 >+msgid "Semicolon-separated list of menu categories for the desktop package." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:118 >+msgid "Set up built content for publishing" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Builder.pm:338 >+msgid "Setting up %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2028 >+msgid "" >+"Short-sighted packages can only be used to make desktop rpms. Add --desktop " >+"to your argument list." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:119 >+msgid "Show Menu" >+msgstr "" >+ >+#. ($dir) >+#: lib/Publican.pm:859 >+msgid "Skipping unknown language: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:181 >+msgid "Space-separated list of packages the desktop package obsoletes." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:185 >+msgid "Space-separated list of packages the desktop package requires." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:309 >+msgid "" >+"Splash pages should be generated to be compatible with this web style. Valid " >+"values are 1 and 2." >+msgstr "" >+ >+#. ($book) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2539 >+msgid "Start building %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($format) >+#: lib/Publican/Builder.pm:165 >+msgid "Starting %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:137 >+msgid "Sub title for a book" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:304 >+msgid "Test Chapter" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:307 >+msgid "Test Section 1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:311 >+msgid "Test Section 2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:96 >+msgid "" >+"The Navigation Menu below will automatically collapse when pages are loaded. " >+"Enable cookies to fix the Navigation Menu functionality." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:227 >+msgid "The OS for which to build packages." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:96 >+msgid "The base brand to use for this brand." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:115 >+msgid "The brand to use" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:101 >+msgid "The brand to use when building this package." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:106 >+msgid "The brew dist to use for building the standalone desktop rpm." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:293 >+msgid "The brew dist to use for building the web rpm." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:113 >+msgid "The edition of the book, article, or set" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:116 >+msgid "The language the XML will be written in" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:111 >+msgid "The name of the book, article, set, or brand" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:214 >+msgid "" >+"The name of the main xml and ent files for this book, sans file extension " >+"and language. Fetched from docname if not set." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:114 >+msgid "The name of the product" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:150 >+msgid "The text used to indicate content is confidential." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:117 >+msgid "The type (book, article, or set)" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:112 >+msgid "The version of the product" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:124 >+msgid "" >+"This flag tells publican the data being processed is a distributed set. " >+"Note: do not use distributed_set on the command line. Publican uses this " >+"flag when calling itself to process distributed sets. This is the only safe " >+"way this flag can be used." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:302 >+msgid "" >+"This is a home page for a Publican-generated website, not a standard book." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:321 >+msgid "" >+"This is a host name for a Publican-generated website, used for searches and " >+"the Sitemap. Be sure to include the full path to your document tree. E.g. if " >+"your documents are in the docs directory: http://www.example.com/docs" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:316 >+msgid "" >+"This is a special page for a Publican-generated website, not a standard " >+"book. Valid types are home, product, and version." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:315 >+msgid "This is a test listitem." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:200 lib/Publican/CreateBook.pm:305 >+msgid "This is a test paragraph" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:313 >+msgid "This is a test paragraph in Section 2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:308 >+msgid "This is a test paragraph in a section" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:102 >+msgid "" >+"This is an iframe, to view it upgrade your browser or enable iframe display." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:113 >+msgid "" >+"This web site requires JavaScript and cookies to be enabled to function " >+"correctly." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:109 >+msgid "Total Languages" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:110 >+msgid "Total Packages" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Translate.pm:1045 >+msgid "Total for %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:170 >+msgid "Transform XML to other formats (pdf, html, html-single, etc)" >+msgstr "" >+ >+#. ($!,$@) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1140 >+msgid "Transformation error '%1' : %2" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:983 >+msgid "Translated" >+msgstr "" >+ >+#. ($edition,$release) >+#: lib/Publican/Translate.pm:292 >+msgid "Translation files synchronised with XML sources %1-%2" >+msgstr "Files de traduction synchronisate con fontes XML %1-%2" >+ >+#: lib/Publican.pm:276 >+msgid "" >+"Type of content this package contains. Supported: set, book, article, brand" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:243 >+msgid "" >+"Type of repository in which books that form part of a remote set are stored. " >+"Supported types: SVN." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:167 >+msgid "" >+"URL for the documentation team for this package. Used for top right URL on " >+"HTML." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:236 >+msgid "URL for the product. Used in top left URL in HTML." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:263 >+msgid "URL to find tar of source files. Used in RPM Spec files." >+msgstr "" >+ >+#. ($format) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1057 >+msgid "Unknown format: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($scm) >+#: lib/Publican/Builder.pm:2488 >+msgid "Unknown set SCM: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($width) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1405 >+msgid "Unknown width format will be ignored: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:981 lib/Publican/WebSite.pm:111 >+msgid "Untranslated" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:255 >+msgid "Update an existing sites templates." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:233 >+msgid "Update the PO files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:229 >+msgid "Update the POT files" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:96 >+msgid "Use a nonstandard config file" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:151 >+msgid "Use gettext's msgmerge for POT/PO merging." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:99 >+msgid "Use scratch instead of tag build" >+msgstr "" >+ >+#. ($xsl_file) >+#: lib/Publican/Builder.pm:1063 lib/Publican/Builder.pm:1904 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2266 >+msgid "Using XML::LibXSLT on %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:367 >+msgid "Valid actions are:" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:174 >+msgid "Version of the DocBook DTD on which this project is based." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:288 >+msgid "" >+"Version of this package. Fetched from productnumber tag in xml_lang/" >+"TYPE_Info.xml" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:107 >+msgid "Versions" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:733 >+msgid "WARNING: Fuzzy message in PO file." >+msgstr "" >+ >+#. ($img_file) >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:699 >+msgid "WARNING: Image missing: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:747 >+msgid "" >+"WARNING: Message missing from PO file, consider updating your POT and PO " >+"files." >+msgstr "" >+ >+#. ($pot_file) >+#: lib/Publican/Translate.pm:282 >+msgid "WARNING: No source xml file exists for %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: lib/Publican/Translate.pm:235 >+msgid "WARNING: Skipping invalid language: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:736 >+msgid "WARNING: Un-translated message in PO file." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2249 >+msgid "" >+"WARNING: You can not create RPM packages with a blank abstract. Skipping RPM " >+"creation.\n" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2259 >+msgid "" >+"WARNING: You can not create RPM packages with a blank subtitle. Skipping RPM " >+"creation.\n" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:885 >+msgid "" >+"WARNING: table validation failed. Could not determine table for tgroup, " >+"column numbers cannot be validated" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:100 >+msgid "Wait for brew to finish building" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:133 >+msgid "WebSite configuration file to use or create." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:92 >+msgid "Welcome" >+msgstr "" >+ >+#. ("$tmp_dir/$lang/$epub_name") >+#: lib/Publican/Builder.pm:1266 >+msgid "Wrote epub archive: %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang,$name) >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:399 >+msgid "You need to change the HOLDER entity in the %1/%2.ent file" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:943 >+msgid "abstract can not be calculated before building." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:897 >+msgid "add_revision does not work for brands." >+msgstr "" >+ >+#. ($auth_file) >+#. ($trans_file) >+#: lib/Publican/Builder.pm:451 lib/Publican/Builder.pm:459 >+msgid "authorgroup not found in %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:965 >+msgid "can't find 'publish' directory" >+msgstr "" >+ >+#. ($lang) >+#: bin/publican:983 >+msgid "can't find 'publish/%1' directory" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:93 >+msgid "collapse all" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:693 >+msgid "config loaded" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:416 >+msgid "configfile is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#. ($_,$@) >+#: lib/Publican/Builder.pm:602 >+msgid "couldn't remove unwanted dir '%1', error: %2" >+msgstr "" >+ >+#. ($_,$@) >+#: lib/Publican/Builder.pm:617 >+msgid "couldn't unlink xml file '%1', error: %2" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:736 >+msgid "destination must exist" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:804 >+msgid "dir is a required argument" >+msgstr "" >+ >+#. ($name) >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:142 >+msgid "directory %1 exists!" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1115 >+msgid "dtdver is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:1201 >+msgid "dump file zip creation failed." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:218 >+msgid "email is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:150 >+msgid "email to use for a revision." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1265 >+msgid "epub creation failed." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:960 >+msgid "file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:215 >+msgid "firstname is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:148 >+msgid "firstname to use for a revision." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:772 >+msgid "format is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:114 >+msgid "formats is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:933 lib/Publican.pm:972 lib/Publican/Builder.pm:2017 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2305 lib/Publican/Builder.pm:640 >+#: lib/Publican/Builder.pm:770 >+msgid "lang is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:70 >+msgid "lang is a required parameter" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:112 lib/Publican/Builder.pm:2528 >+#: lib/Publican/Builder.pm:330 lib/Publican/Translate.pm:211 >+msgid "langs is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1209 >+msgid "manifest not found" >+msgstr "" >+ >+#. ($s1,$s2) >+#: lib/Publican/Translate.pm:401 >+msgid "match_strings requires 2 arguments %1, %2." >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:466 lib/Publican/CreateBook.pm:90 >+#: lib/Publican/CreateBrand.pm:68 >+msgid "name is a required parameter" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:141 >+msgid "name label for a book" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:130 lib/Publican/XmlClean.pm:479 >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:962 >+msgid "out_file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:128 lib/Publican/Translate.pm:325 >+msgid "po_file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:327 lib/Publican/Translate.pm:767 >+msgid "pot_file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:139 >+msgid "product label for a book" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:508 >+msgid "productname not found in Info file" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:516 >+msgid "productnumber not found in Info file" >+msgstr "" >+ >+#. (scalar@ARGV,join(' & ', @ARGV)) >+#: bin/publican:346 >+msgid "publican only accepts one action you supplied '%1': %2\n" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:811 >+msgid "regex is a required argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:245 >+msgid "report PO statistics" >+msgstr "" >+ >+#. ($rev_file) >+#: lib/Publican.pm:1269 >+msgid "revhistory not found in %1" >+msgstr "" >+ >+#. ($VR,'^([0-9.]*)-([0-9.]*)$/') >+#: lib/Publican.pm:1321 lib/Publican/Builder.pm:2076 >+msgid "revnumber (%1) does not match the required format of '%2'" >+msgstr "" >+ >+#. ($rev_file) >+#: lib/Publican.pm:1316 lib/Publican/Builder.pm:2071 >+msgid "revnumber not found in %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1961 >+msgid "rpmbuild not found, rpm creation aborted." >+msgstr "" >+ >+#. ($dir) >+#: lib/Publican.pm:807 >+msgid "skipping non existent directory: %1" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:1945 >+msgid "spec is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:982 >+msgid "subtitle can not be calculated before building." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Translate.pm:217 >+msgid "surname is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:149 >+msgid "surname to use for a revision." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1113 >+msgid "tag is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:499 >+msgid "title not found in Info file" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/WebSite.pm:91 >+msgid "toc nav" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:108 >+msgid "type must be book, set, or article" >+msgstr "" >+ >+#. (join( ", ", keys %{$args} )) >+#: lib/Publican.pm:1013 lib/Publican.pm:1119 lib/Publican.pm:422 >+#: lib/Publican.pm:648 lib/Publican.pm:936 lib/Publican.pm:975 >+#: lib/Publican/Builder.pm:120 lib/Publican/Builder.pm:1779 >+#: lib/Publican/Builder.pm:1830 lib/Publican/Builder.pm:1949 >+#: lib/Publican/Builder.pm:2023 lib/Publican/Builder.pm:2310 >+#: lib/Publican/Builder.pm:334 lib/Publican/Builder.pm:643 >+#: lib/Publican/Builder.pm:777 lib/Publican/Builder.pm:88 >+#: lib/Publican/CreateBook.pm:102 lib/Publican/CreateBrand.pm:73 >+#: lib/Publican/Translate.pm:133 lib/Publican/Translate.pm:221 >+#: lib/Publican/Translate.pm:330 lib/Publican/Translate.pm:426 >+#: lib/Publican/Translate.pm:451 lib/Publican/Translate.pm:567 >+#: lib/Publican/Translate.pm:672 lib/Publican/Translate.pm:770 >+#: lib/Publican/Translate.pm:964 lib/Publican/TreeView.pm:138 >+#: lib/Publican/TreeView.pm:223 lib/Publican/TreeView.pm:74 >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:285 lib/Publican/XmlClean.pm:482 >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:965 >+msgid "unknown arguments: %1" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:140 >+msgid "version label for a book" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:899 >+msgid "wkhtmltopdf died, PDF generation failed. Check log for details." >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/XmlClean.pm:477 >+msgid "xml_doc is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1008 lib/Publican/Translate.pm:126 >+msgid "xml_file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican/Builder.pm:2307 >+msgid "xml_lang is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: lib/Publican.pm:1010 >+msgid "xsl_file is a mandatory argument" >+msgstr "" >+ >+#: bin/publican:734 >+msgid "you need to publish the brand first" >+msgstr "" >diff --git a/publican/po/zanata.xml b/publican/po/zanata.xml >index b4f2c9e..5431af4 100644 >--- a/publican/po/zanata.xml >+++ b/publican/po/zanata.xml >@@ -27,6 +27,7 @@ > <locale>hi</locale> > <locale>hr</locale> > <locale>hu</locale> >+ <locale>ia</locale> > <locale>id</locale> > <locale>is</locale> > <locale>it</locale>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 863899
: 623232