Bug 12187
Summary: | Italian translation issues | ||
---|---|---|---|
Product: | [Retired] Red Hat Linux | Reporter: | giulioo |
Component: | anaconda | Assignee: | Federico Musto <federico> |
Status: | CLOSED WONTFIX | QA Contact: | Brock Organ <borgan> |
Severity: | medium | Docs Contact: | |
Priority: | high | ||
Version: | 7.0 | ||
Target Milestone: | --- | ||
Target Release: | --- | ||
Hardware: | i386 | ||
OS: | Linux | ||
Whiteboard: | Winston should-fix | ||
Fixed In Version: | Doc Type: | Bug Fix | |
Doc Text: | Story Points: | --- | |
Clone Of: | Environment: | ||
Last Closed: | 2000-11-10 20:17:10 UTC | Type: | --- |
Regression: | --- | Mount Type: | --- |
Documentation: | --- | CRM: | |
Verified Versions: | Category: | --- | |
oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |
Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |
Embargoed: |
Description
giulioo
2000-06-13 09:43:25 UTC
Thank you for catching these problems, I will see they are brought to the proper persons attention. This defect is considered MUST-FIX for Winston Beta-5 The translations haven't been returned from the translators yet. Please test this when we release an 8-bit foreign language beta. It seems I got a bad cdrom for pinstripe (so I was told in bug 15059) so that I can only perform a text install, cannot judge on the GUI install (however in beta3 the GUI was better then the text). Brief summary: If your aim is to make yourself understood by Italians, you got it (even if with some weird translations). If your aim is to "look professional" you completely miss the point. I'm sorry to be so "rude" :-) Have a Red Hat Engineer from Red Hat Italy perform a "boot: text expert" install and he will understand. Just a summary: Untranslated things among translated ones, even the last line help text Various strings that go over the end of the screen Unaligned labels You seem to have a sort of "personal issue" (ok, I too..) with the pop-up message about loading the special device drivers (expert install): 1) the words "device drivers" are translated in Italian in the title of the message and the button and are left in English in the message itself...; I'm not agaist using the words "device driver" in Italian (I personally prefer "device driver" to "dispositivo", but non-computer people will think otherwise), just make up your mind a be consistent: maybe use "dispositivo" everywhere. 2) you have serious problems translating the English phrase "I don't have any special device drivers loaded for your system. Would you like to load some now?". This time you did better but still confusing (I re-translate in English) "A special device driver loaded on the system is not available. Do you want to load it?"" This defect has been classified as SHOULD-FIX for Winston Gold-release Final release has shipped, issues which could be addressed have been. |