Bug 196117
| Summary: | Wrong ja_JP translation for "refresh folder list" | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Product: | Red Hat Enterprise Linux 4 | Reporter: | Bastien Nocera <bnocera> | ||||||
| Component: | squirrelmail | Assignee: | Warren Togami <wtogami> | ||||||
| Status: | CLOSED ERRATA | QA Contact: | |||||||
| Severity: | medium | Docs Contact: | |||||||
| Priority: | medium | ||||||||
| Version: | 4.0 | CC: | hfuchi, noriko, tao | ||||||
| Target Milestone: | --- | Keywords: | Translation | ||||||
| Target Release: | --- | ||||||||
| Hardware: | All | ||||||||
| OS: | Linux | ||||||||
| Whiteboard: | |||||||||
| Fixed In Version: | RHSA-2006-0668 | Doc Type: | Bug Fix | ||||||
| Doc Text: | Story Points: | --- | |||||||
| Clone Of: | Environment: | ||||||||
| Last Closed: | 2006-09-26 12:28:18 UTC | Type: | --- | ||||||
| Regression: | --- | Mount Type: | --- | ||||||
| Documentation: | --- | CRM: | |||||||
| Verified Versions: | Category: | --- | |||||||
| oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |||||||
| Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |||||||
| Embargoed: | |||||||||
| Bug Depends On: | |||||||||
| Bug Blocks: | 176344 | ||||||||
| Attachments: |
|
||||||||
|
Description
Bastien Nocera
2006-06-21 08:23:09 UTC
Created attachment 131256 [details]
squirrelmail-check-mail-ja.patch
The English text says "Check mail" here, so is it actually correct to have the Japanese text say something different? msgid "Check mail" (the English language string) -msgstr "ã¡ã¼ã«ããã§ãã¯ãã" (the current japanese translation) Literally means "Check the mail" +msgstr "ãªãã¬ãã·ã¥" (the proposed japanese translation) ãªãã¬ãã·ã¥ (n,vs) refresh (e.g., memory); (P); EP So is this really a bug? Hi Warren I've checked my account run with squirrel-mail. The translation of "Refresh" is more appropriate for this function named "Check the mail" in English. Thus this translation is correct, please update with Fuchi-san's transltion. An issue actually seems coming from the original English string. "Check the mail" may cause confusion, and it would be better to change it to "Refresh" to define it's functionality. However I am not native English speaker but Japanese speaker, so the decision should remain to you. Cheers noriko I am unable to view your png files, could you please provide URLs? Created attachment 131712 [details]
screenshot showing the string "check the mail" in Japanese
Attached .png file.
Testing in FC with squirrelmail-1.4.7-2. This request was evaluated by Red Hat Product Management for inclusion in a Red Hat Enterprise Linux maintenance release. Product Management has requested further review of this request by Red Hat Engineering, for potential inclusion in a Red Hat Enterprise Linux Update release for currently deployed products. This request is not yet committed for inclusion in an Update release. This is working properly. This patch changes the string in the top left within the parenthesis. An advisory has been issued which should help the problem described in this bug report. This report is therefore being closed with a resolution of ERRATA. For more information on the solution and/or where to find the updated files, please follow the link below. You may reopen this bug report if the solution does not work for you. http://rhn.redhat.com/errata/RHSA-2006-0668.html |