Bug 26410

Summary: Bad danish translation in fisher install
Product: [Retired] Red Hat Linux Reporter: jbj
Component: anacondaAssignee: Trond Eivind Glomsrxd <teg>
Status: CLOSED NOTABUG QA Contact: Brock Organ <borgan>
Severity: medium Docs Contact:
Priority: low    
Version: 7.1   
Target Milestone: ---   
Target Release: ---   
Hardware: i386   
OS: Linux   
Whiteboard:
Fixed In Version: Doc Type: Bug Fix
Doc Text:
Story Points: ---
Clone Of: Environment:
Last Closed: 2001-02-08 17:50:20 UTC Type: ---
Regression: --- Mount Type: ---
Documentation: --- CRM:
Verified Versions: Category: ---
oVirt Team: --- RHEL 7.3 requirements from Atomic Host:
Cloudforms Team: --- Target Upstream Version:
Embargoed:

Description jbj 2001-02-07 03:13:32 UTC
The words server and firewall have sadly been poorly translated
into the danish words tjener and brandskot. Please  do NOT translate
these allround computer terms, as they creates more confusion when
translated into danish

Server and firewall is OK computer danish language .

Regards

John

Comment 1 Trond Eivind Glomsrxd 2001-02-09 03:12:45 UTC
The Danish translation is done by volunteers... to help, subscribe to
i18n-list ( https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/i18n-list
), and send a message to the i18n robot:

mail -s status i18n < /dev/null

Follow the instructions in the reply.