Bug 321021
Summary: | Translation errata in spanish Release Notes for RHEL 5.1 RC | ||
---|---|---|---|
Product: | Red Hat Enterprise Linux 5 | Reporter: | Rafael Godínez Pérez <rgodinez> |
Component: | Documentation | Assignee: | Don Domingo <ddomingo> |
Status: | CLOSED WONTFIX | QA Contact: | Content Services Development <ecs-dev-list> |
Severity: | low | Docs Contact: | |
Priority: | medium | ||
Version: | 5.1 | CC: | ccheng, ddomingo, mospina |
Target Milestone: | --- | Keywords: | Documentation |
Target Release: | --- | ||
Hardware: | i386 | ||
OS: | Linux | ||
Whiteboard: | |||
Fixed In Version: | Doc Type: | Bug Fix | |
Doc Text: | Story Points: | --- | |
Clone Of: | Environment: | ||
Last Closed: | 2007-10-08 02:08:17 UTC | Type: | --- |
Regression: | --- | Mount Type: | --- |
Documentation: | --- | CRM: | |
Verified Versions: | Category: | --- | |
oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |
Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |
Embargoed: |
Description
Rafael Godínez Pérez
2007-10-05 22:47:38 UTC
Don, I am passing this to Manuel. Manuel, please have a look if this applies to RHEL5.2 and pass it back to Don once you finish. Cheers, Chester Actually, both forms can be used "Remplazar" and "Reemplazar". You can check it in the "Diccionario de la real academia de la lengua española". There is a on-line version if you would like to check it: http://buscon.rae.es/drael/ The verb "ha" instead of "a" is a typo. Where can I correct it? Thanks for your feedback. I have changed the typo in RHEL5.2. New revision commited to CVS. sorry, we're too far into the freeze cycle to accommodate this. as such, resolving this as WONTFIX. |