Bug 450374
Summary: | German translation | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Product: | [Fedora] Fedora | Reporter: | Fabian Affolter <mail> | ||||||
Component: | sectool | Assignee: | Peter Vrabec <pvrabec> | ||||||
Status: | CLOSED WONTFIX | QA Contact: | Fedora Extras Quality Assurance <extras-qa> | ||||||
Severity: | low | Docs Contact: | |||||||
Priority: | low | ||||||||
Version: | rawhide | CC: | dkopecek, msamia | ||||||
Target Milestone: | --- | ||||||||
Target Release: | --- | ||||||||
Hardware: | All | ||||||||
OS: | Linux | ||||||||
Whiteboard: | |||||||||
Fixed In Version: | Doc Type: | Bug Fix | |||||||
Doc Text: | Story Points: | --- | |||||||
Clone Of: | Environment: | ||||||||
Last Closed: | 2008-09-02 07:53:11 UTC | Type: | --- | ||||||
Regression: | --- | Mount Type: | --- | ||||||
Documentation: | --- | CRM: | |||||||
Verified Versions: | Category: | --- | |||||||
oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |||||||
Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |||||||
Embargoed: | |||||||||
Attachments: |
|
Description
Fabian Affolter
2008-06-07 07:45:00 UTC
Created attachment 308589 [details]
po file
Sorry, but this translation looks wrong. For example: > msgid "rpmReadConfigFiles: Failed :[\n" > msgstr "Obalodn danebngongan!" What is this? > msgid "Internal error: Unknown return code %d\n" > msgstr "Erhalte einen Fehler von %s (return code %s)" In the original message is only %d used, but the translation contains two %s..? > msgid "Internal error: Unknown message type %d\n" > msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:" "Internal error" != "Interner Compiler-Fehler", this internal error has nothing to do with the compiler. > msgid "Need a list of tests to do %s" > msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n" "geheime Schlussel" is needed? (secret key in English) and more... I don't recommend to add this translation into sectool. I know, it is a "initial version", but it needs more work. However, we very appreciate your help. Yes, I think Dan is right... But we will be very happy, if you correct these mistakes, so we will be able to include it. These mistakes can be due to some automated transating utilities like fuzzy merge maybe. Especially those lines with comment "fuzzy" should be checked well I think. Created attachment 312473 [details] Updated German po file All strings mentioned in the first comment were marked as "fuzzy". As far as I know aren't "fuzzy" and "untranslated" strings going into a build. Most "fuzzy" strings were translated automatically and marked, that's right. There is a new version of the po file for German attached. Please upload all translations (finished or not) to your repository because we (the translator) don't want to do the work twice. pt_BR is done but do not show up. It's possible that a contributor (after checking the FLP website) starts again from scratch with the pt_BR translation because she/he missed the bug report. Don't want to think about the translation annoyances anymore in the future? Fix this https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450375 ;-) please, update translation via Transifex https://translate.fedoraproject.org/submit/module/sectool thnx. |