Hide Forgot
Description of problem: I won't speak for the hole Spanish community, but in the webadmin, in the VMs tab says "Crear una toma de pantalla" referring to create a snapshot but that is an incorrect translation in my opinion as it's not related to the screen in first place, and though there's no literal translation for the technical term, it should be more like "Crear una instantánea" or what should be better, "Crear un snapshot" and it would be correct as when you say whisky instead of "licor de cebada" of football instead of "balón pie" ... Regards, Version-Release number of selected component (if applicable): 3.3.1 How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info:
This is an automated message. Re-targeting all non-blocker bugs still open on 3.4.0 to 3.4.1.
Assigned to appropriate es-ES stranslator.
This is an automated message. oVirt 3.4.1 has been released. This issue has been retargeted to 3.5.0 since it has not been marked as high priority or severity issue, please retarget if needed.
Angela/Yuko: can you please verify that the proper updated translation is in the 'master' and 'ovirt-3.5' versions in the 'ovirt' Zanata project and if so - when was it updated in these versions? thanks.
(In reply to Einav Cohen from comment #4) > Angela/Yuko: can you please verify that the proper updated translation is in > the 'master' and 'ovirt-3.5' versions in the 'ovirt' Zanata project and if > so - when was it updated in these versions? > > thanks. Hi Einav, This is fixed in both 'master' and 'ovirt-3.5'. Looking at Zanata, I can tell that it was edited in 'master' on 28 March this year, then when you created 'ovirt-3.5' the translation was copied. I need to mention one thing -- there are three strings "Create Snapshot" with different Resource IDs: VdcActionType___CreateAllSnapshotsFromVm createSnapshotTitle createSnapshotVM Angela applied the following two different versions of translations unintentionally: Crear una instantánea Crear instantánea However, they are both correct translations and it should not cause any issues. Please let us know if you would like Angela to make the three of them consistent.
Thanks, Yuko; no need to make the translations consistent, as long as they are all correct. closing.
This bug was fixed and is slated to be in the upcoming version. As we are focusing our testing at this phase on severe bugs, this bug was closed without going through its verification step. If you think this bug should be verified by QE, please set its severity to high and move it back to ON_QA