Description of problem: It isn't a real problem, but it looks better, if there is a German translation for jwhois... Version-Release number of selected component (if applicable): jwhois-3.2.2-3 Actual results: I translated it for my personal use, but I think it should be integrated to the official RPMs, too. Expected results: Would be nice, if the translation is added :) Additional info: --- jwhois.spec 2004-04-07 23:41:21.000000000 +0200 +++ jwhois.spec.rsc 2004-04-07 23:41:01.000000000 +0200 @@ -4,12 +4,14 @@ URL: http://www.gnu.org/software/jwhois/ Source0: ftp://ftp.gnu.org/gnu/jwhois/jwhois-%{version}.tar.gz Patch0: jwhois-3.2.2-typos.patch +Patch1: jwhois-3.2.2-de.patch License: GPL Group: Applications/Internet Summary: Internet whois/nicname client. Buildroot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-root Obsoletes: fwhois, whois Prereq: /sbin/install-info +BuildRequires: autoconf, automake %description A whois client that accepts both traditional and finger-style queries. @@ -17,8 +19,13 @@ %prep %setup -q %patch0 -p1 -b .typos +%patch1 -p1 -b .de %build +aclocal +autoheader +autoconf +automake %configure --without-cache make
Created attachment 99210 [details] German translation for jwhois
The translation should probably be submited to http://www2.iro.umontreal.ca/~gnutra/po/HTML/ so that users of other distributions benefit from it too.
I tried to submit the translation to the Translation Project, but their processes are in my eyes very complicated and they don't want to add the translation file simply - so it seems, that they don't need my translation there?! Then even not...
Created attachment 101754 [details] jwhois-3.2.2-de.patch Updated patch to have no error at installing, if current auto* is used...
I don't think the Translation Project requirements are needlessly complicated, neither for translators nor for package maintainers. On the other hand updating translations via bugzilla adds work for you (submitting to every distribution you want the translation in), package maintainer (integrating as a custom patch), other distributors (getting the translation from Fedora packages if you don't submit it manually for their distribution). Long term, doing the disclaimer paperwork requires less work from everybody, including you.