Description of problem: No way to organise translated glossary terms. Solution from Dean: 1. Output to the actual format, (i.e. .xml in docbook or .tex in latex) 2. Language team should be able to specify the available collate method. For example, traditional Chinese glossary should be sort by stroke number.
Hi Isaac, Thanks for requesting the glossary management feature. Glossary is one of our high priority for next quarter. I will make this high priority to discuss how we can implement it and get back to you. Michelle
Thanks also from me for driving this issue further forward, Isaac. For those working on the bug, here is section of the Publican manual that discusses how that product can now facilitate the translation of glossaries: https://jfearn.fedorapeople.org/en-US/Publican/4.2/html/Users_Guide/sect-Publican-Users_Guide-Preparing_a_document_for_translation.html#sect-Publican-Users_Guide-Preparing_a_document_for_translation-Translating_Glossaries
Migrated; check JIRA for bug status: http://zanata.atlassian.net/browse/ZNTA-311