Description of problem: In Evolution there are a few strings which are used in a rather, well, inconsistent way. The main problem I have is that to mark a single mail message for deletion there is a button called "Verwijderen" (remove). To clean out the deleted mails there is a menuitem "Opruimen" (clean), but in that same menu there is another entry also called "Verwijderen", which actually removes the whole folder with mails. There is a warning, but it is still confusing. I'd rather see the menu split, or see the strings changed so it is much clearer to see what is being done. Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: always Steps to Reproduce: 1. n/a 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info:
Apologies for taking so long to respond. Are these translation issues still present in Fedora Core 6?
Yes. I would suggest that some strings are renamed in the "folders" menu: "remove" is renamed to "remove folder" and "clean" is renamed to "clean out folders" or so. This is a lot less confusing. I don't have my desktop in English right now, so I don't know what the correct strings are in the original version.
Thanks for responding. I'm forwarding your suggestions to the upstream localization team. Please refer to [1] for further updates. [1] http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=409629