Warnings about fuzzy or incomplete strings while building translated content are overly long, reducing their readability and usefulness. These warnings really only need to help translators identify the string in the PO file, so truncating them should still provide enough context to help find them in a PO file.
Truncate msgid at 64 characters. Added the PO line number the entry starts on. NOTE: the line number starts at the very first line of an entry, which is usually a comment of some sort.
find a partially translated book, or break a translation. build book with publican 2.8 and build with 3.0 and compare output.
Looks good, particularly PO line numbers should prove helpful. Screenshots of output for 2.8 and 3.0 are attached for comparison if anyone's interested.
Created attachment 591685 [details] Warnings on version 2.8
Created attachment 591686 [details] Warnings on version 3.0