Bug 1825452
| Summary: | Cent OS 8 UI Internet Connection on / off in German makes no sense | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Product: | [Fedora] Fedora Localization | Reporter: | Pipeliner <ask.pipeliner> | ||||
| Component: | German [de] | Assignee: | Fedora Translation (German) <trans-de> | ||||
| Status: | NEW --- | QA Contact: | Fedora Translation (German) <trans-de> | ||||
| Severity: | unspecified | Docs Contact: | |||||
| Priority: | unspecified | ||||||
| Version: | unspecified | CC: | jensm, trans-de | ||||
| Target Milestone: | --- | ||||||
| Target Release: | --- | ||||||
| Hardware: | Unspecified | ||||||
| OS: | Linux | ||||||
| Whiteboard: | |||||||
| Fixed In Version: | Doc Type: | If docs needed, set a value | |||||
| Doc Text: | Story Points: | --- | |||||
| Clone Of: | Environment: | ||||||
| Last Closed: | Type: | Bug | |||||
| Regression: | --- | Mount Type: | --- | ||||
| Documentation: | --- | CRM: | |||||
| Verified Versions: | Category: | --- | |||||
| oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |||||
| Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |||||
| Embargoed: | |||||||
| Attachments: |
|
||||||
I kindly disagree. A cabled network connection is not necessarily the same like an Internet connection, given there are also wireless connections or mobile networks. The only thing i would do, is to change "Kabelverbunden" to "Kabelgebunden" I propose "Kabel verbunden" and "Kabel nicht verbunden" as proper translations. Thank you. I am using it on a virtual machine so maybe it doesn't recognize that I am using Wifi. Does "Kabel"sound natural to you rather than LAN? But in my opinion the proposal of Dominic Hopf is already fine! In my opinion "Kabel" is quite natural as a term for Ethernet connections in German language, yes. If you need some alternatives, I guess the following might also work: "Ethernet verbunden" - "Ethernet nicht verbunden" "LAN verbunden" - "LAN nicht verbunden" So will the mistranslation be changed at some point? The current text is still not correct. |
Created attachment 1679806 [details] Screenshot where to find the mistranslation Description of problem: The text "Kabelgebunden verbunden" in German makes no sense. It should be "Internetverbindung an" and "Internetverbindung aus" instead if "Kabelgebunden ausgeschaltet" Version-Release number of selected component (if applicable): Cent OS 8 8.1.1911 (Core) How reproducible: Steps to Reproduce: 1.Click on top right 2. See the text in German 3. Actual results: Text "Kabelverbunden an" Text "Kabelverbunden ausgeschaltet" Expected results: Text "Internetverbindung an" Text "Internetverbindung aus" Additional info: