Bug 1825452 - Cent OS 8 UI Internet Connection on / off in German makes no sense
Summary: Cent OS 8 UI Internet Connection on / off in German makes no sense
Keywords:
Status: NEW
Alias: None
Product: Fedora Localization
Classification: Fedora
Component: German [de]
Version: unspecified
Hardware: Unspecified
OS: Linux
unspecified
unspecified
Target Milestone: ---
Assignee: Fedora Translation (German)
QA Contact: Fedora Translation (German)
URL:
Whiteboard:
Depends On:
Blocks:
TreeView+ depends on / blocked
 
Reported: 2020-04-18 07:47 UTC by Pipeliner
Modified: 2023-09-07 14:41 UTC (History)
2 users (show)

Fixed In Version:
Clone Of:
Environment:
Last Closed:
Embargoed:


Attachments (Terms of Use)
Screenshot where to find the mistranslation (9.28 KB, image/png)
2020-04-18 07:47 UTC, Pipeliner
no flags Details

Description Pipeliner 2020-04-18 07:47:32 UTC
Created attachment 1679806 [details]
Screenshot where to find the mistranslation

Description of problem:
The text "Kabelgebunden verbunden" in German makes no sense. It should be "Internetverbindung an" and "Internetverbindung aus" instead if "Kabelgebunden ausgeschaltet"

Version-Release number of selected component (if applicable):
Cent OS 8
8.1.1911 (Core) 

How reproducible:


Steps to Reproduce:
1.Click on top right
2. See the text in German
3.

Actual results:
Text "Kabelverbunden an"
Text "Kabelverbunden ausgeschaltet"

Expected results:
Text "Internetverbindung an"
Text "Internetverbindung aus"

Additional info:

Comment 1 Robert Scheck 2020-04-19 02:13:40 UTC
I kindly disagree. A cabled network connection is not necessarily the same like an Internet connection, given there are also wireless connections or mobile networks.

Comment 2 Jens Maucher 2020-04-19 08:47:04 UTC
The only thing i would do, is to change "Kabelverbunden" to "Kabelgebunden"

Comment 3 Dominic Hopf 2020-04-19 10:12:32 UTC
I propose "Kabel verbunden" and "Kabel nicht verbunden" as proper translations.

Comment 4 Pipeliner 2020-04-19 11:28:06 UTC
Thank you. I am using it on a virtual machine so maybe it doesn't recognize that I am using Wifi. 

Does "Kabel"sound natural to you rather than LAN? But in my opinion the proposal of Dominic Hopf is already fine!

Comment 5 Dominic Hopf 2020-04-19 12:06:46 UTC
In my opinion "Kabel" is quite natural as a term for Ethernet connections in German language, yes. If you need some alternatives, I guess the following might also work:

"Ethernet verbunden" - "Ethernet nicht verbunden"
"LAN verbunden" - "LAN nicht verbunden"

Comment 6 Pipeliner 2020-05-07 14:24:56 UTC
So will the mistranslation be changed at some point? The current text is still not correct.


Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.