Bug 2083526
| Summary: | [L10n][zh_CN][SAT_6.11] Localization issue - Wrong translation of strings on "Administer - Locations page" | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Product: | Red Hat Satellite | Reporter: | visawant | ||||
| Component: | Organizations and Locations | Assignee: | satellite6-bugs <satellite6-bugs> | ||||
| Status: | NEW --- | QA Contact: | Shweta Singh <shwsingh> | ||||
| Severity: | medium | Docs Contact: | |||||
| Priority: | unspecified | ||||||
| Version: | 6.11.0 | CC: | aruzicka, ehelms, rlavi, sshedmak | ||||
| Target Milestone: | Unspecified | Keywords: | Translation, Triaged | ||||
| Target Release: | Unused | ||||||
| Hardware: | Unspecified | ||||||
| OS: | Unspecified | ||||||
| Whiteboard: | |||||||
| Fixed In Version: | Doc Type: | If docs needed, set a value | |||||
| Doc Text: | Story Points: | --- | |||||
| Clone Of: | Environment: | ||||||
| Last Closed: | Type: | Bug | |||||
| Regression: | --- | Mount Type: | --- | ||||
| Documentation: | --- | CRM: | |||||
| Verified Versions: | Category: | --- | |||||
| oVirt Team: | --- | RHEL 7.3 requirements from Atomic Host: | |||||
| Cloudforms Team: | --- | Target Upstream Version: | |||||
| Embargoed: | |||||||
| Attachments: |
|
||||||
|
Description
visawant
2022-05-10 09:43:38 UTC
I'm not sure what we're supposed to do here. Yes, we can pull updated translations, but we have no idea if it's actually fixed there. As of stream snap 14, the used character is different than what is shown in screenshot mentioned in #0. The character that is there now is 父 which from my limited knowledge is just "father". Is that we should be there? (In reply to Adam Ruzicka from comment #4) > I'm not sure what we're supposed to do here. Yes, we can pull updated > translations, but we have no idea if it's actually fixed there. > > As of stream snap 14, the used character is different than what is shown in > screenshot mentioned in #0. The character that is there now is 父 which from > my limited knowledge is just "father". Is that we should be there? According to our Chinese language specialist and reporter of this bug, the word 父" is means "Parent" and is correct in this context. I have checked out the latest - 6.14 project in Phrase and this word is correctly translated there. Thank you. Then we can go straight back to new, the original issue with parent is fixed, but not the one with taxonomy. Considering the scope changed last thursday, I don't think we can go through the whole transifex->upstream->downstream loop in time |