I sort of assumed that the main difference between the American and British dictionaries would be that the former would include 'color' and the latter would only include 'colour'. Unless I'm going insane, which I'm perfectly willing to accept is quite likely, it seems that the British version actually accepts _both_ spellings, which isn't generally the desired behaviour. $ echo "colour color Thrunge" | ispell -dbritish -l Thrunge Why are the British and American dictionaries included in the main ispell package anyway? Should ispell be compiled to use 'default.hash' and a symlink set up?
Fixed in next Rawhide snapshot