I was translating anaconda for Fedora into italian, and I saw that there are some untranslated strings, such as "Red Hat Linux" or "redhat-config-..." which may confuse Fedora users and/or suggest to use tools like redhat-config-... that has been renamed into system- config-... I report the strings I found: ../upgrade.py:498 ../iw/desktop_chioce_gui.py:53 ../iw/desktop_chioce_text.py:27 ../iw/congrats_gui.py:64 ../textw/welcome_text.py:23 ../partIntfHelpers.py:401 ../rescue.py:257 ../upgrade.py:475 ../upgrade.py:544 (Add Fedora Core1 and higher) ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219 ../loader2/hdinstall.c:570 ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
These should be back to what they were now... there was some merging oddities going on .