From Bugzilla Helper: User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.7.3) Gecko/20041010 Epiphany/1.4.3 Description of problem: The transtaltion of "Take screenshot" is badly translated. The word "Skjermdump" is a direct translation which doesn't really go well in norwegian. This name is used in the menu, in the application itself and in the default file name for the screenshots. I suggest one replace "Ta skjermdump" with "Lagr skjermbilde" which translates to "Save screen image", which is a better way to describe just what the application does and it has a much better sound to it in norwegian. As for the default filename of the screen shot, I suggest this is changed from "Skjermdump" to "Skjermbilde". Version-Release number of selected component (if applicable): gnome-panel-2.8.0.1-3 How reproducible: Always Actual Results: Name of application is "Ta skjermdump" Expected Results: The name of the application should be "Lagr skjermbilde"
Thanks, moved upstream: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=155211
Not really sure I agree about this. Skjermdump is used in many places and is not ambigous like skjermbilde is. The latter is used in medicine, to describe a part of an application unrelated to it being a screenshot etc. So I actually think Skjermdump is the better of the two... It would be nice if this could be discussed on the relevant lists first at least so we could have consensus on the issue before changing it.