Description of problem: The "official name" of the country on Taiwan is wrong. It states "Province of China", which is obviously not its official name. No country would call itself "Province" of another country. The official name is "Republic of China". Some sources: - Official government website https://www.taiwan.gov.tw by the RoC Ministry of Foreign Affairs - You can ask any person living on the Island. - As an IT person, you might have some hardware labeled "Made in RoC". - The Hong Kong and the Taiwanese locale both have "中華民國" as a translation, which means "Republic of China".
This is an upstream issue. Fedora only package what upstream provided. I request to report this issue to upstream project -> https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/-/issues
@Parag - when installing fedora and adding a keyboard, Taiwan states 'Province of China' which is obviously incorrect, however none of the ISO codes in the linked repository appear to have 'Province of China', so this must be coming from somewhere else.
(In reply to Hagen from comment #2) https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/-/blob/main/data/iso_3166-1.json#L1767
Actually ISO-3166-1 defines "Short name" of Taiwan as "TAIWAN, PROVINCE OF CHINA" : https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:TW although it seems Taiwan wants to change this.
Ya, seems strange to me: the short name should clearly be just "Taiwan". Getting consensus on the long name is another story, of course...
(In reply to Parag Nemade from comment #1) > I request to report this issue to upstream project -> > https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/-/issues Also surprised that noone seems to have reported any issue for Taiwan.
Actually sorry iso-codes is okay: so the problem is usage of official_name perhaps in this context. I mean using the full official long form country names just for keyboard layouts seems rather overkill to me.
(In reply to Hagen from comment #2) > @Parag - when installing fedora and adding a keyboard, Taiwan states > 'Province of China' which is obviously incorrect, however none of the ISO > codes in the linked repository appear to have 'Province of China', so this > must be coming from somewhere else. If I am not mistaken this is actually coming from xkeyboard-config. Since there is no context for the original report, I would suggest to move this bug there - or file a separate bug if there was some other context intended here.
I only commented in here because it seemed like this might have been the same issue. If they are two separate issues then I don't mind raising a bug. I'm also unsure if the issue is different between the DE: Gnome / KDE Plasma, as I'm using KDE Plasma and noticed this (again) when doing a clean install, and it always bothers me when I add the keyboard.
I appreciate if someone shares a steps to reproduce this issue or screenshot where they see wrong text. It will be easy for all of us to understand what exactly we are discussing here and what text need to be changed.
Also, I am tired of attempting to create upstream account, not even working via authenticating via my gitlab account name. Will keep trying again.
(In reply to Jens Petersen from comment #6) > Also surprised that noone seems to have reported any issue for Taiwan. Linux isn't exactly a big thing in Taiwan, and the translator actually changed the name when translating to Traditional Chinese. https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/-/merge_requests/24
My guess is that anaconda gets this by using python3-pycountry which gets its data from ico-codes: $ python3 Python 3.10.4 (main, Mar 25 2022, 00:00:00) [GCC 12.0.1 20220308 (Red Hat 12.0.1-0)] on linux Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information. >>> import pycountry >>> pycountry.countries.get(alpha_2='TW') Country(alpha_2='TW', alpha_3='TWN', common_name='Taiwan', flag='🇹🇼', name='Taiwan, Province of China', numeric='158', official_name='Taiwan, Province of China') Anaconda could maybe use langtable instead: $ python3 Python 3.10.4 (main, Mar 25 2022, 00:00:00) [GCC 12.0.1 20220308 (Red Hat 12.0.1-0)] on linux Type "help", "copyright", "credits" or "license" for more information. >>> import langtable >>> langtable.territory_name('TW') 'Taiwan' >>> langtable doesn’t get its data from iso-codes but from CLDR and if the CLDR English names or translated names are inappropriate, I can change it easily.
> the translator actually changed the name when translating to Traditional Chinese. Really disappointing that my home continues to be discriminated against because of China strong-arming everyone. > I appreciate if someone shares a steps to reproduce this issue or screenshot where they see wrong text. During the install of Fedora KDE Plasma, the options in the installer for language / keyboards specifies this. After installing, inside KDE Plasma if you add a 2nd keyboard its written as Traditional Chinese (in Chinese).
Or, if anaconda does not switch to using python3-langtable but keeps using python3-pycountry for this, it could maybe use the common_name='Taiwan' instead of name='Taiwan, Province of China' “common_name” sounds it might be more useful for displaying information to the user than “name” or “official_name”. But as the goal of langtable development is “do whatever anaconda needs”, using langtable might be the better option.
(My earlier comment about xkeyboard-layouts was incorrect: it seems anaconda actually uses libxklavier which depends on iso-codes)
Created attachment 1883255 [details] anaconda-tw-kbd-en.png Anaconda screenshot of adding tw keyboard from English
Thank you Jens for the screenshot. Like I said in my initial comment its from iso-codes package. Thanks to Julian for this https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/-/merge_requests/24 link which have some discussion around this bug. It appears upstream considers https://www.iso.org/obp/ui/#iso:code:3166:TW as official source but how to get this entry changed is the question now?
> but how to get this entry changed is the question now? China is a member of ISO which claims it speaks for Taiwan, despite historically China having never having any control over Taiwan. So getting the ISO standard updated to reflect reality and not the false claims of the CCP is going to be impossible. :(
This bug appears to have been reported against 'rawhide' during the Fedora Linux 37 development cycle. Changing version to 37.
we must clear to know "TAIWAN" is one province of China, we can write as "中国台湾"
It just needs to show the short name "Taiwan" in this case. Ping :-)
Hi, we read data from instances of Xkl.ConfigItem [0]. The following strings are available: * get_name() returns "TW" * get_short_description() doesn't return anything * get_description() returns "Taiwan, Province of China" [0] https://lazka.github.io/pgi-docs/index.html#Xkl-1.0/classes/ConfigItem.html#Xkl.ConfigItem There is nothing that would return just "Taiwan".
This message is a reminder that Fedora Linux 37 is nearing its end of life. Fedora will stop maintaining and issuing updates for Fedora Linux 37 on 2023-12-05. It is Fedora's policy to close all bug reports from releases that are no longer maintained. At that time this bug will be closed as EOL if it remains open with a 'version' of '37'. Package Maintainer: If you wish for this bug to remain open because you plan to fix it in a currently maintained version, change the 'version' to a later Fedora Linux version. Note that the version field may be hidden. Click the "Show advanced fields" button if you do not see it. Thank you for reporting this issue and we are sorry that we were not able to fix it before Fedora Linux 37 is end of life. If you would still like to see this bug fixed and are able to reproduce it against a later version of Fedora Linux, you are encouraged to change the 'version' to a later version prior to this bug being closed.
As a worst case using TW would be better than now...
Also likely langtable could take care of this?
> it seems anaconda actually uses libxklavier which depends on iso-codes If there is an issue with upstream that upstream won't accept a fix for, maybe we should just include a patch in the iso-codes package? While the package name would make people expect it to comply with ISO standards, I would be surprised if anyone or anything depends on Taiwan having a wrong name. Alternatively, there could be a second package or even just a rename of the original. Perhaps something like “locale-codes”? Though, I would personally prefer to just add a patch, since we are talking about just a single country.
This is not longer reproducible, tested with Fedora-41 KDE Live ISO.
Created attachment 2062140 [details] kde live fedora 41