Seventeen translatable strings have ended up in authselect/glossary. This has happened about a week ago. Consequently, they appear in the authselect glossary for every language, see https://translate.fedoraproject.org/projects/authselect/glossary/ However, these 17 translatable strings do not belong there. When they are removed for Dutch within Fedora Weblate, they reappear after a while automatically. Therefore, it seems that a mistake has been made in the way an internationalisation file of authselect has been coupled with Weblate. Reproducible: Always The first of the 17 strings is: Creating temporary directory at [%s] This string has been commented on within Fedora Weblate.