Bug 321021 - Translation errata in spanish Release Notes for RHEL 5.1 RC
Summary: Translation errata in spanish Release Notes for RHEL 5.1 RC
Alias: None
Product: Red Hat Enterprise Linux 5
Classification: Red Hat
Component: Documentation
Version: 5.1
Hardware: i386
OS: Linux
Target Milestone: ---
: ---
Assignee: Don Domingo
QA Contact: Content Services Development
Keywords: Documentation
Depends On:
TreeView+ depends on / blocked
Reported: 2007-10-05 22:47 UTC by Rafael Godínez Pérez
Modified: 2009-08-20 03:30 UTC (History)
3 users (show)

Clone Of:
Last Closed: 2007-10-08 02:08:17 UTC

Attachments (Terms of Use)

Description Rafael Godínez Pérez 2007-10-05 22:47:38 UTC
From Bugzilla Helper:
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; es-ES; rv: Gecko/20070718 Fedora/ Firefox/

Description of problem:
Errata in RELEASE-NOTES-U1-es.html

Should be changed the word "Remplace" by the correct word "Reemplace" (Substitute, change) all over the text. Actually it only appears twice, in FS-Cache, and iSCSI Target.

In FS-Cache, the sentence

Remplace <version> con la versión correspondiente del paquete cachefilesd ha instalar.
changing Remplace by Reemplace, and "ha" by "a" (very ugly errata in spanish), it should say:
Reemplace <version> con la versión correspondiente del paquete cachefilesd a instalar.

Also in nfsroot description there is a path that includes an architecture "ppc64", and maybe should be put as a variable <...>, like other values:



          Siguiente, cree una imagen zImage.initrd desde el initrd generado anteriormente. zImage.initrd es un kernel comprimido y un initrd en una sola imagen. Utilice el siguiente comando:

          mkzimage /boot/System.map-<versión-del-kernel> ~/initrd-<versión-del-kernel>.img /usr/share/ppc64-utils/zImage.stub ~/zImage.initrd-<versión-del-kernel>

Version-Release number of selected component (if applicable):

How reproducible:

Steps to Reproduce:
1. Open the document, and read it ;-)

Actual Results:

Expected Results:

Additional info:

Comment 1 Chester Cheng 2007-10-07 23:34:51 UTC
Don, I am passing this to Manuel.
Manuel, please have a look if this applies to RHEL5.2 and pass it back to Don
once you finish.


Comment 2 Manuel Ospina 2007-10-08 00:03:15 UTC
Actually, both forms can be used "Remplazar" and "Reemplazar". You can check it
in the "Diccionario de la real academia de la lengua española". There is a
on-line version if you would like to check it: http://buscon.rae.es/drael/
The verb "ha" instead of "a" is a typo. Where can I correct it?

Thanks for your feedback.

Comment 3 Manuel Ospina 2007-10-08 01:09:30 UTC
I have changed the typo in RHEL5.2. New revision commited to CVS.

Comment 4 Don Domingo 2007-10-08 02:08:17 UTC
sorry, we're too far into the freeze cycle to accommodate this. as such,
resolving this as WONTFIX.

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.