Module name — Docs :: docbook-locales Description — Keywords from the docbook stylesheets used to localize documents Project webpage — http://docbook.sourceforge.net/ VCS root, module, branch — ssh://git.fedorahosted.org/git/docbook-locales.git (master branch) File filter (eg. <code>po/.*</code>) — po/* Changelog file (if applicable) — N/A Web front-end to VCS — http://git.fedorahosted.org/git/?p=docbook-locales.git;a=summary
Added now, but it doesn't work [1]. Could someone from Tx crew take a look at this? [1] https://translate.fedoraproject.org/projects/docbook-locales/master
It seems that you are fixing it right now. Could you add 'transif' user to gitdocbook-locales FAS group after it's ok?
Serbian Latin po file seems to be imported as sr, but it is sr_Latn.xml in DocBook CVS. Is this right, does it get exported back correctly? I'd rather have it reflect the DocBook CVS perhaps...
(In reply to comment #2) > It seems that you are fixing it right now. Could you add 'transif' user to > gitdocbook-locales FAS group after it's ok? Done; I've added and sponsored the 'transif' user. Is there anything else that I need to do to get "Allows file submissions" turned on?
(In reply to comment #3) > Serbian Latin po file seems to be imported as sr, but it is > sr_Latn.xml in DocBook CVS. Is this right, does it get exported back correctly? > I'd rather have it reflect the DocBook CVS perhaps... Hi Milos! :) Since you've already worked on the Serbian file in the past, you already know that the strings contained here are only a small subset of the contents of the docbook stylesheets. The whole point of using Transifex to capture this subset is to make the process of updating these sections of the stylesheets easy and attractive to translators -- in other words, to transfer the hard work away from translators and into the background. :) Therefore, I'd like to keep the names of the po files in formats that will present cleanly in Transifex. The real solution would be to get Transifex to recognise more than one code per language -- I just filed a ticket about this: http://www.transifex.org/ticket/267
(In reply to comment #4) > Done; I've added and sponsored the 'transif' user. Is there anything else that > I need to do to get "Allows file submissions" turned on? Nothing more is needed, Diego turned it on already. :)
(In reply to comment #5) Hi Rudi, > Therefore, I'd like to keep the names of the po files in formats that will > present cleanly in Transifex. Sure, I presume it gets exported back to DocBook's sr_Latn.xml correctly, so that's fine. > The real solution would be to get Transifex to recognise more than one code per > language -- I just filed a ticket about this: > http://www.transifex.org/ticket/267 Great idea! You can point them to: http://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry http://en.wikipedia.org/wiki/CLDR http://cldr.unicode.org/
> The real solution would be to get Transifex to recognise more than one code per > language -- I just filed a ticket about this: > http://www.transifex.org/ticket/267 Transifex does supports identification of more than one code per language. If there are any doubts about supported features, please drop by #transifex and ask. To add this alias all we need is a patch. Here's a similar changeset: http://code.transifex.org/mainline/rev/f18770b2543e Alternatively, you could provide a list of languages and added codes and I could write the patch.