Red Hat Bugzilla – Bug 57528
Embarassingly funny Italian translation
Last modified: 2007-04-18 12:38:43 EDT
Description of Problem:
The Italian translation of entries in the window manager configuration
dialog is misleading at first, funny once translating it back to
English reveals the problem, but embarassingly unprofessional before a
Version-Release number of selected component (if applicable):
Steps to Reproduce:
1. Launch nautilus from the Gnome menu (with LANG=it_IT).
2. Goto "preferences:///Desktop"
3. Pick "Gestore di finestre" (window manager configuration)
The items read:
"Creatore di finestre"
The first is Enlightenment, the second is WindowMaker, but translating
proper nouns is misleading (since they are installed using their proper
name) and the Italian translation borders the hilarious.
The appropriate proper nouns in their original form.
I was most relieved to see that "Sawfish" was left alone, as its literal
translation ("Pescesega") would have sent us ROTFL. This conveys the
impression of "cheap" translators working on stuff they have no clue
about; it is as if Italian newspapers referred to President George Bush as
The bug is still there after an upgrade to RedHat 7.3 (nautilus-1.0.6-15).
Ooold bug, apologies for having it drop through the cracks. Please
refile against a current release if it's still relevant.