Description of Problem: The Italian translation of entries in the window manager configuration dialog is misleading at first, funny once translating it back to English reveals the problem, but embarassingly unprofessional before a customer. Version-Release number of selected component (if applicable): nautilus-1.0.4-43 How Reproducible: Always. Steps to Reproduce: 1. Launch nautilus from the Gnome menu (with LANG=it_IT). 2. Goto "preferences:///Desktop" 3. Pick "Gestore di finestre" (window manager configuration) Actual Results: The items read: "Chiarimento (Corrente)" "Creatore di finestre" "Sawfish" "twm" The first is Enlightenment, the second is WindowMaker, but translating proper nouns is misleading (since they are installed using their proper name) and the Italian translation borders the hilarious. Expected Results: The appropriate proper nouns in their original form. Additional Information: I was most relieved to see that "Sawfish" was left alone, as its literal translation ("Pescesega") would have sent us ROTFL. This conveys the impression of "cheap" translators working on stuff they have no clue about; it is as if Italian newspapers referred to President George Bush as "Giorgio Cespuglio".
The bug is still there after an upgrade to RedHat 7.3 (nautilus-1.0.6-15).
Ooold bug, apologies for having it drop through the cracks. Please refile against a current release if it's still relevant.