Red Hat Bugzilla – Bug 65556
misspelling in package summary
Last modified: 2008-05-01 11:38:02 EDT
When running 'rpm -qi mew-common', I see the following:
[root@aspen bfox]# rpm -qi mew
package mew is not installed
[root@aspen bfox]# rpm -qi mew-common
Name : mew-common Relocations: (not relocateable)
Version : 2.2 Vendor: Red Hat, Inc.
Release : 2 Build Date: Wed 27 Feb 2002 03:25:18
Install date: Tue 16 Apr 2002 02:48:08 PM EDT Build Host: daffy.perf.redhat.com
Group : Applications/Internet Source RPM: mew-2.2-2.src.rpm
Size : 1435089 License: BSD-like
Packager : Red Hat, Inc. <http://bugzilla.redhat.com/bugzilla>
URL : http://www.mew.org/
Summary : Mew - Common files of Messagin in the Emacs World
Messaging in the Emacs World. It provides a very easy user interface
to email, MIME, and PGP (Pretty Good Privacy) on Emacsen.
Look at the Summary field: "Messagin" is missing a trailing "g"
Also, in the Description field: Is "Emacsen" proper terminology?
I fixed the misspelled words in specspo/dist/C.po for mew-common and mew-xemacs.
It should be fixed in the spec file also if the error is duplicated.
I think 'Emacsen' is proper. 'Emacsen' means all emacs series. it's used popularly.
Search it with any search engines.
the .spec file this package has is no problem. so I reassign it to specspo.
'Emacsen' may be popular, but it's certainly not the proper English way to refer
all Emacs series. Why not just say 'all versions of Emacs'?
For example, 'boxen' is a popular way to refer to lots of machines, but you
certainly won't see "You can use kickstart to script the install on many boxen"
in the Red Hat documentation. 'Emacsen' is slang, and we don't use slang (not
even hacker slang) in our docs; we shouldn't do it in spec files either.
Reassigning back to mew.
the description was fixed on 2.2-5.