Bug 829182 - Zanata should take one sentence as a segment for translation instead of whole string
Summary: Zanata should take one sentence as a segment for translation instead of whole...
Keywords:
Status: CLOSED NOTABUG
Alias: None
Product: Zanata
Classification: Retired
Component: Usability
Version: unspecified
Hardware: Unspecified
OS: Unspecified
unspecified
unspecified
Target Milestone: ---
: ---
Assignee: Runa Bhattacharjee
QA Contact: Ding-Yi Chen
URL:
Whiteboard:
Depends On:
Blocks:
TreeView+ depends on / blocked
 
Reported: 2012-06-06 07:44 UTC by Rajesh Ranjan
Modified: 2015-04-21 04:33 UTC (History)
2 users (show)

Fixed In Version:
Doc Type: Bug Fix
Doc Text:
Story Points: ---
Clone Of:
Environment:
Last Closed: 2012-06-06 08:42:36 UTC
Embargoed:


Attachments (Terms of Use)

Description Rajesh Ranjan 2012-06-06 07:44:30 UTC
Description of problem:

I am using Zanata and I feel that the Zanata should take one sentence as a segment/unit for translation instead of whole string. This is a major problem of all the editors based on .po format. All editors show a translator the whole string, sometimes it might be of several sentences. Here difficulty starts. It hampers:
1. Editor Usability
2. Translation Memory and its utilization
3. Translation Speed

I feel that the editor's approach to show translation unit should be changed and show the translator sentence by sentence to translate.

Version-Release number of selected component (if applicable):


How reproducible:


Steps to Reproduce:
1.
2.
3.
  
Actual results:


Expected results:
one sentence should be the unit of translation instead of whole string.

Additional info:

Comment 1 Runa Bhattacharjee 2012-06-06 08:42:36 UTC
Translation editors, including Zanata identify "string segments" from the way the developers tag them in their code. This can't be addressed by translation editors and needs to be taken up with the people writing the original string segments.

Comment 2 Rajesh Ranjan 2012-06-06 09:41:14 UTC
To fulfill my request, there is nothing to do with the code and tags, I understand. The time one editor understand messages to be translated, the editor can be given instructions to show the translatable segment on the basis of sentence rather than the full strings. And here I think that can be able to solve several issues related to Zanata.


Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.