Bug 693994

Summary: french translation is somewhat bogus
Product: [Community] Spacewalk Reporter: Thierry Vignaud <thierry.vignaud>
Component: Proxy ServerAssignee: Miroslav Suchý <msuchy>
Status: CLOSED CURRENTRELEASE QA Contact: Red Hat Satellite QA List <satqe-list>
Severity: low Docs Contact:
Priority: unspecified    
Version: 1.4Keywords: Patch
Target Milestone: ---   
Target Release: ---   
Hardware: All   
OS: Linux   
Whiteboard:
Fixed In Version: Doc Type: Bug Fix
Doc Text:
Story Points: ---
Clone Of: 693992 Environment:
Last Closed: 2011-04-26 09:10:37 UTC Type: ---
Regression: --- Mount Type: ---
Documentation: --- CRM:
Verified Versions: Category: ---
oVirt Team: --- RHEL 7.3 requirements from Atomic Host:
Cloudforms Team: --- Target Upstream Version:
Embargoed:
Bug Depends On:    
Bug Blocks: 674675    

Description Thierry Vignaud 2011-04-06 08:16:20 UTC
+++ This bug was initially created as a clone of Bug #693992 +++

Created attachment 490185 [details]
[PATCH] bug fix

french translation is somewhat bogus. several sentences seems to have been translated word for word, which looks quite bogus when the word order is the reverse of the english one.

eg:

"Créer hôte" => "Hote de création"
"Changer le journal" => "Journal des changements"
(or better/shorter: "Historique")

The attached patch (against git's HEAD as of 15mn ago) addresses that.

Comment 1 Thierry Vignaud 2011-04-06 08:17:25 UTC
See attachment #490185 [details] of bug #693992 for the patch
(https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=490185)

Comment 2 Miroslav Suchý 2011-04-06 10:03:24 UTC
Commited as fa42d016d98e5b2066cb5195be59c99fbcee83d3
Thanks for the patch.

Comment 3 Miroslav Suchý 2011-04-11 07:45:09 UTC
Mass moving to ON_QA before release of Spacewalk 1.4

Comment 4 Miroslav Suchý 2011-04-26 09:10:37 UTC
Spacewalk 1.4 has been released