The spelling check has a nasty bug: it fails on detect words were pluralizacion means removing accents. I mean, this is correct: singular --> plural funcisn ---> funciones seccisn ---> secciones while aspell-es suggests funcisnes y seccisnes that are wrong. Now, the use od the spell checker to correct accents is one of the most common in spanish (at least for native speakers of a language that does not graphically write emphasized sillables, like Italian). The previous package (ispell) got that right. Between this and the lack of a curses interface, I am quite unhappy with the switch...
Are these words in the wordlist? As for the switch, ispell is a dead, non-maintained application. Also, aspell is a lot better at giving suggestions.
I think the problems is the following (sorry for the original message, I didn't realiza that bugzilla is not 8-bit clean, so I will now write o' for accented o - char 243 in iso-latin1). "funcio'n" is in the wordlist: it is correctly accepted. when making the plural, you should add -es and drop the accent, obtaining "funciones" aspell-es does not drop the accent, saying that "funcio'nes" is correct. I tryed several -o'n words, and the problem is repeated. Thank you for the very fast answer, BTW!
It looks like the wordlist itself contains this word... if you know of any good one, please tell (or spellcheck the current one :)
:-) I don't know if it's of any help... but the spanish wordlist of ispell by RedHat 6.2 was quite perfect.
I think I used that one to generate the new ones... anyway, I'll gladly accept improved wordlists (see if you can extract a better one than I did for ispell), but until that happens, there's not much I can't do about it.
I did find the time to have a look to it. The wordlist file did contain wrong spanish plurals. So I rebuilt a word list with this procedure: 1) Installed old ispell. 2) Got the ispell-spanish source package. 3) Generated the wordlist with expansions, sorted, and uniq-ed with correct LC_ALL locale (es_ES). 4) Repeated the step I found in the spec-file of aspell-es. The results of all this you can find at http://usuarios.tripod.es/r_mano/linux/ in the files: words.spanish.bz2, and the new binary and source aspell-es package. Please feel free to take it and do with it whatever you want. I cannot assure this is the correct list, but I think that at this point is exactly the same as the old ispell wordlist was. I did not had to time to test it a lot. I do not change the bug status: I leave it in you hand. Bye, Romano
Thanks a lot, I'll incorporate the dictionaries soonish. Reopening to keep me remembering :)
OK, I've created aspell-es-0.2-1 which includes the new, fixed dictionary and should show up in Rawhide eventually. Thanks a lot for your help.