* Cambridge-re0716.1 In many french translations the html entity is appearing before colons. I first noticed this in initscripts, but it happens a few places in anaconda as well. Is there a translations component?
Bernd, Jean-Paul: Looks like the code to insert spaces has used a html entity in the software .po files. You'll need to switch this back a real space " ". Please update me as we progress through resolving this.
Erm, I guess I mentioned it, for the tool to replace the spaces with s goes the same as for all the other european-specific tools, these are only to be applied to manual-files where you are sure the encoding is iso-8859-1. Please do not apply any of these tools to software-files! Sorry if I didn't make that clear enough. Is the problem resolved? Cheers, Bernd
*** Bug 100411 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 100469 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 100608 has been marked as a duplicate of this bug. ***
*** Bug 100441 has been marked as a duplicate of this bug. ***
Well from what I've seen most of the offenders have been inserted before ":" (which is ok as french typographic rules require a space before : ; ? ! ie all punctuation marks that have two elements) The correct fix here is to replace these by non-breaking spaces (the unicode glyph) because one doesn't want ever to go to line just before a punctuation mark.
Audrey has gone through the translate module and resolved these errors.